# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-18 21:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-18 21:35+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: bg_BG\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: chat.php:261 msgid "Enable applicants" msgstr "Позволи кандидати" #: chat.php:262 msgid "Embed images" msgstr "Вграждане на изображения" #: chat.php:263 chat.php:2202 msgid "Show Timestamps" msgstr "Покажи времеви маркери" #: chat.php:264 msgid "Show session-IP" msgstr "Покажи IP-то на сесията" #: chat.php:265 msgid "Members can kick, if no moderator is present" msgstr "Членовете могат да гонят, ако няма модератор в стаята" #: chat.php:266 msgid "Members can always kick" msgstr "Членовете могат вся́кога да гонят" #: chat.php:267 msgid "Force redirection" msgstr "Пренасочване" #: chat.php:268 msgid "Incognito mode" msgstr "Режим Инкогнито" #: chat.php:269 msgid "Send mail on new public message" msgstr "Изпрати мейл при ново публично съобщение" #: chat.php:270 msgid "Fallback to waiting room, if no moderator is present to approve guests" msgstr "Използвай чакалня, ако няма модератор да одобрява гостите" #: chat.php:271 msgid "Disable private messages" msgstr "Забрани личните съобщения" #: chat.php:272 chat.php:2223 msgid "Enable offline inbox" msgstr "Позволи офлайн пощенска кутия" #: chat.php:273 msgid "Show a greeting message before showing the messages" msgstr "Покажи приветствено съобщение преди да покажеш самото съобщение" #: chat.php:274 chat.php:2204 msgid "Sort messages from top to bottom" msgstr "Подреди съобщенията от горе надолу" #: chat.php:275 chat.php:2205 msgid "Hide list of chatters" msgstr "Скрий списъка с потребители" #: chat.php:276 chat.php:1780 chat.php:1794 msgid "Personal notes" msgstr "Лични бележки" #: chat.php:277 chat.php:1783 chat.php:1797 chat.php:2110 msgid "Public notes" msgstr "Обще́ствен Бележки" #: chat.php:278 msgid "Apply kick filter on moderators" msgstr "Прилагай филтъра за изгонване и за модераторите" #: chat.php:279 msgid "Show who kicks people or purges all messages." msgstr "Показване кой изхвърля хора или пречиства всички съобщения." #: chat.php:280 msgid "Hide reload post box button" msgstr "" #: chat.php:281 msgid "Hide reload messages button" msgstr "" #: chat.php:282 msgid "Hide profile button" msgstr "" #: chat.php:283 msgid "Hide admin button" msgstr "" #: chat.php:284 msgid "Hide notes button" msgstr "" #: chat.php:285 msgid "Hide clone button" msgstr "" #: chat.php:286 msgid "Hide rearrange button" msgstr "" #: chat.php:287 msgid "Hide help button" msgstr "" #: chat.php:288 msgid "Apply postbox delete button globally" msgstr "" #: chat.php:289 msgid "Allow enhancing functionality with JavaScript" msgstr "" #: chat.php:292 chat.php:2170 msgid "Background colour" msgstr "Цвят на фона" #: chat.php:293 chat.php:2167 msgid "Font colour" msgstr "Цвят на шрифта" #: chat.php:296 msgid "Entrance" msgstr "Влизане" #: chat.php:297 msgid "Leaving" msgstr "Напускане" #: chat.php:298 msgid "Member registered" msgstr "Членът е регистриран" #: chat.php:299 msgid "Applicant registered" msgstr "Кандидатът е регистриран" #: chat.php:300 msgid "Kicked" msgstr "Изгонен" #: chat.php:301 msgid "Multiple kicked" msgstr "Множество изгонени" #: chat.php:302 msgid "All kicked" msgstr "Всички са изгонени" #: chat.php:303 msgid "Room cleaned" msgstr "Стаята беше почистена" #: chat.php:304 msgid "Message to all" msgstr "Съобщение до всички" #: chat.php:305 msgid "Message to members only" msgstr "Съобщение само до членовете" #: chat.php:306 msgid "Message to staff only" msgstr "Съобщение само до екипа" #: chat.php:307 msgid "Message to admins only" msgstr "Съобщение само до администраторите" #: chat.php:308 msgid "Private message" msgstr "Лично съобщение" #: chat.php:309 msgid "Attachement" msgstr "Прикачен файл" #: chat.php:312 msgid "Member timeout (minutes)" msgstr "Изтичане на сесията на членове (минути)" #: chat.php:313 msgid "Guest timeout (minutes)" msgstr "Изтичане на сесията за гости (минути)" #: chat.php:314 msgid "Kick penalty (minutes)" msgstr "Наказание с изгонване (минути)" #: chat.php:315 msgid "Waiting room time (seconds)" msgstr "Време за изчакване в чакалнята (секунди)" #: chat.php:316 msgid "Captcha timeout (seconds)" msgstr "Валидност на Captcha-та (секунди)" #: chat.php:317 msgid "Message timeout (minutes)" msgstr "Съобщенията изтичат след (минути)" #: chat.php:318 msgid "Message limit (public)" msgstr "Лимит на съобщенията (публичен)" #: chat.php:319 msgid "Maximal message length" msgstr "Максимална дължина на съобщението" #: chat.php:320 msgid "Maximal nickname length" msgstr "Максимална дължина на ник" #: chat.php:321 msgid "Minimal password length" msgstr "Минимална дължина на паролата" #: chat.php:322 msgid "Default message reload time (seconds)" msgstr "Интервал на опресняване на съобщенията по подразбиране (секунди)" #: chat.php:323 msgid "Number of notes revisions to keep" msgstr "Брой версии на бележки, които да се пазят" #: chat.php:324 msgid "Maximum upload size in KB" msgstr "Максимален размер на файл в KB" #: chat.php:325 msgid "Enable file uploads" msgstr "Позволи качването на файлове" #: chat.php:326 msgid "Lowest refresh rate" msgstr "" #: chat.php:327 msgid "Highest refresh rate" msgstr "" #: chat.php:330 msgid "Rules (html)" msgstr "Правила (html)" #: chat.php:331 msgid "CSS Style" msgstr "CSS стил" #: chat.php:332 msgid "Chat disabled message (html)" msgstr "Съобщение относно забранения чат (html)" #: chat.php:335 msgid "" "Date " "formating" msgstr "" "Формат " "на дата" #: chat.php:336 msgid "Characters used in Captcha" msgstr "Символи, използвани за Captcha-та" #: chat.php:337 msgid "Custom redirection script" msgstr "Мой скрипт за пренасочване" #: chat.php:338 msgid "Chat name" msgstr "Име на чата" #: chat.php:339 msgid "Send mail using this address" msgstr "Изпрати мейл, използвайки този адрес" #: chat.php:340 msgid "Send mail to this address" msgstr "Изпрати мейл до този адрес" #: chat.php:341 msgid "Nickname regex" msgstr "Регулярен израз за никове" #: chat.php:342 msgid "Password regex" msgstr "Регулярен израз за пароли" #: chat.php:343 msgid "Link to external CSS file (on your own server)" msgstr "Линк към външен CSS файл" #: chat.php:344 msgid "Meta description (best 50 - 160 characters for SEO)" msgstr "" #: chat.php:345 msgid "Prepend this text to system messages" msgstr "Този текст предшества съобщенията от системата" #: chat.php:348 chat.php:728 chat.php:1225 msgid "Change Guestaccess" msgstr "Промени достъпа за гост" #: chat.php:349 msgid "Enable global Password" msgstr "" #: chat.php:350 chat.php:758 chat.php:2415 chat.php:2433 msgid "Global Password:" msgstr "Глобална парола:" #: chat.php:351 chat.php:819 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: chat.php:352 chat.php:775 chat.php:835 msgid "Only for guests" msgstr "Само за гости" #: chat.php:353 chat.php:1220 msgid "Topic" msgstr "Тема" #: chat.php:354 chat.php:781 msgid "Let guests register themselves" msgstr "Разреши на гостите да се регистрират сами" #: chat.php:355 chat.php:862 msgid "Default time zone" msgstr "Часова зона по подрзбиране" #: chat.php:568 chat.php:1100 chat.php:4078 chat.php:4259 msgid "Initial Setup" msgstr "Първоначална инсталация" #: chat.php:588 #, php-format msgid "Redirecting to: %s" msgstr "Пренасочване към: %s" #: chat.php:595 #, php-format msgid "" "Dangerous non-http link requested, copy paste this link if you are really " "sure: %s" msgstr "" #: chat.php:597 #, php-format msgid "Non-http link requested: %s" msgstr "Заявен е не-http линк: %s" #: chat.php:599 #, php-format msgid "If it's not working, try this one: %s" msgstr "Ако не работи, опитай това: %s" #: chat.php:609 msgid "Access denied" msgstr "Достъпът е забранен" #: chat.php:609 #, php-format msgid "You are logged in as %s and don't have access to this section." msgstr "В момента си логнат като %s и нямаш достъп до тази част." #: chat.php:611 chat.php:915 chat.php:1211 chat.php:1393 msgid "Logout" msgstr "Изкарай" #: chat.php:636 msgid "Copy:" msgstr "Препиши:" #: chat.php:724 msgid "Chat Setup" msgstr "Инсталация на чата" #: chat.php:734 chat.php:1233 msgid "Allow" msgstr "Позволи" #: chat.php:739 chat.php:1238 msgid "Allow with waitingroom" msgstr "Позволи с чакалня" #: chat.php:744 chat.php:1243 msgid "Require moderator approval" msgstr "Изисквай одобрение от модератор" #: chat.php:749 chat.php:1248 msgid "Only members" msgstr "Само членове" #: chat.php:754 chat.php:1251 msgid "Disable chat" msgstr "Забрани чата" #: chat.php:765 chat.php:787 chat.php:842 chat.php:896 chat.php:2229 msgid "Disabled" msgstr "Забранено" #: chat.php:770 chat.php:830 chat.php:901 chat.php:2219 msgid "Enabled" msgstr "Разрешено" #: chat.php:792 msgid "As applicant" msgstr "Като кандидат" #: chat.php:797 msgid "As member" msgstr "Като член" #: chat.php:800 msgid "System messages" msgstr "Системни съобщения" #: chat.php:822 chat.php:1053 #, php-format msgid "" "The %s extension of PHP is required for this feature. Please install it " "first." msgstr "" "Добавката %s за PHP е необходима за тази функционалност. Моля, първо я " "инсталирайте." #: chat.php:847 msgid "Simple" msgstr "Просто" #: chat.php:852 msgid "Moderate" msgstr "Умерено" #: chat.php:857 msgid "Extreme" msgstr "Екстремно" #: chat.php:906 chat.php:1548 chat.php:1610 msgid "Apply" msgstr "Приложи" #: chat.php:910 chat.php:1050 msgid "Backup and restore" msgstr "Бекъп и възстановяване" #: chat.php:912 msgid "Destroy chat" msgstr "Унищожи чата" #: chat.php:1057 chat.php:1066 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: chat.php:1058 chat.php:1067 chat.php:1212 chat.php:1538 chat.php:1575 #: chat.php:1622 msgid "Filter" msgstr "Филтър" #: chat.php:1059 chat.php:1068 chat.php:1268 chat.php:2538 msgid "Members" msgstr "Членове" #: chat.php:1060 chat.php:1069 chat.php:2314 chat.php:2322 msgid "Notes" msgstr "Бележки" #: chat.php:1061 msgid "Backup" msgstr "Направи бекъп" #: chat.php:1070 msgid "Restore" msgstr "Възстанови" #: chat.php:1074 chat.php:1117 chat.php:1155 chat.php:1185 chat.php:4260 msgid "Go to the Setup-Page" msgstr "Отиди към страницата за инсталация" #: chat.php:1082 chat.php:1091 chat.php:1949 msgid "Are you sure?" msgstr "Сигурен ли си?" #: chat.php:1083 chat.php:1092 chat.php:1956 msgid "Yes" msgstr "Да" #: chat.php:1084 chat.php:1093 chat.php:1963 msgid "No" msgstr "Не" #: chat.php:1101 chat.php:4259 msgid "Superadmin Login" msgstr "" #: chat.php:1102 msgid "Superadmin Nickname:" msgstr "Потребителско име на супер-администратора:" #: chat.php:1103 msgid "Superadmin Password:" msgstr "Парола на супер-администратора:" #: chat.php:1104 msgid "Confirm Password:" msgstr "Потвърди паролата:" #: chat.php:1105 msgid "Initialise Chat" msgstr "Инициализация на чата" #: chat.php:1106 chat.php:1130 chat.php:1156 chat.php:2277 chat.php:2439 msgid "Change language:" msgstr "Смени езика:" #: chat.php:1117 msgid "Database successfully updated!" msgstr "Базата данни бе успешно обновена!" #: chat.php:1125 chat.php:1326 chat.php:2407 msgid "Nickname:" msgstr "Ник:" #: chat.php:1126 chat.php:1327 chat.php:2408 msgid "Password:" msgstr "Парола:" #: chat.php:1128 msgid "Login" msgstr "Вход" #: chat.php:1129 msgid "Forgot login?" msgstr "" #: chat.php:1142 chat.php:1306 msgid "Reset password" msgstr "Нулирай парола" #: chat.php:1150 #, php-format msgid "" "Successfully reset password for username %s. Please remove the password " "reset define from the script again." msgstr "" #: chat.php:1153 msgid "" "Please modify the script and put the following at the bottom of it (change " "the password). Then refresh this page: define('RESET_SUPERADMIN_PASSWORD', " "'changeme');" msgstr "" #: chat.php:1169 chat.php:1193 chat.php:1258 chat.php:1270 chat.php:1294 #: chat.php:1308 chat.php:1316 chat.php:2145 chat.php:2153 msgid "(choose)" msgstr "(избери)" #: chat.php:1170 msgid "All guests" msgstr "Всички гости" #: chat.php:1182 msgid "Administrative functions" msgstr "Административни функции" #: chat.php:1188 msgid "Clean messages" msgstr "Изчисти съобщенията" #: chat.php:1191 msgid "Whole room" msgstr "Цялата стая" #: chat.php:1192 msgid "Selection" msgstr "Избор" #: chat.php:1193 msgid "Following nickname:" msgstr "Следния ник:" #: chat.php:1200 msgid "Clean" msgstr "Изчисти" #: chat.php:1202 #, php-format msgid "Kick Chatter (%d minutes)" msgstr "Изгони потребител (%d минути)" #: chat.php:1204 msgid "Kickmessage:" msgstr "Причина:" #: chat.php:1205 msgid "Purge messages" msgstr "Заличи съобщенията" #: chat.php:1206 chat.php:1388 chat.php:1546 chat.php:1580 chat.php:1591 #: chat.php:2042 msgid "Kick" msgstr "Изгони" #: chat.php:1208 msgid "Logout inactive Chatter" msgstr "Изкарай неактивен потребител от чата" #: chat.php:1212 msgid "View active sessions" msgstr "Виж активните сесии" #: chat.php:1212 chat.php:1603 msgid "Linkfilter" msgstr "Филтър за линкове" #: chat.php:1217 msgid "View" msgstr "Виж" #: chat.php:1223 chat.php:1253 chat.php:1304 chat.php:1312 chat.php:1582 #: chat.php:1626 msgid "Change" msgstr "Промени" #: chat.php:1256 msgid "Register applicant" msgstr "Регистрирай кандидат" #: chat.php:1264 chat.php:1322 chat.php:1328 msgid "Register" msgstr "Регистрирай" #: chat.php:1294 msgid "Delete from database" msgstr "Изтрий от базата данни" #: chat.php:1294 msgid "Deny access (!)" msgstr "Забрани достъп (!)" #: chat.php:1296 msgid "Set to applicant (SG)" msgstr "Направи кандидат (SG)" #: chat.php:1298 msgid "Set to regular member" msgstr "Направи обикновен член" #: chat.php:1299 msgid "Set to moderator (M)" msgstr "Направи модератор (M)" #: chat.php:1300 msgid "Set to supermod (SM)" msgstr "Направи супер-модератор (SM)" #: chat.php:1302 msgid "Set to admin (A)" msgstr "Направи администратор (A)" #: chat.php:1314 msgid "Register Guest" msgstr "Регистрирай гост" #: chat.php:1324 msgid "Register new Member" msgstr "Регистрирай нов член" #: chat.php:1332 chat.php:1408 chat.php:1595 chat.php:1636 chat.php:1710 #: chat.php:1924 msgid "Reload" msgstr "Презареди" #: chat.php:1345 msgid "Active Sessions" msgstr "Активни сесии" #: chat.php:1346 chat.php:1873 msgid "Nickname" msgstr "Ник" #: chat.php:1346 msgid "Timeout in" msgstr "Изтичане след" #: chat.php:1346 chat.php:1873 msgid "User-Agent" msgstr "User-Agent" #: chat.php:1350 msgid "IP-Address" msgstr "IP-адрес" #: chat.php:1351 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: chat.php:1393 msgid "Unban" msgstr "Премахни бан" #: chat.php:1416 msgid "Incorrect regular expression!" msgstr "Невалиден регулярен израз!" #: chat.php:1416 chat.php:1424 #, php-format msgid "Your match was as follows: %s" msgstr "Съвпадението ти беше както следва: %s" #: chat.php:1424 msgid "" "Your match was too long. You can use max. 255 characters. Try splitting it " "up." msgstr "" "Съвпадението ти беше прекалено дълго. Може да използваш най-много 255 " "символа. Опитай се да го разделиш." #: chat.php:1541 chat.php:1606 msgid "Filter ID:" msgstr "Филтър ID:" #: chat.php:1542 chat.php:1607 msgid "Match" msgstr "Съвпадение" #: chat.php:1543 chat.php:1608 msgid "Replace" msgstr "Замени" #: chat.php:1544 chat.php:1578 chat.php:1589 msgid "Allow in PM" msgstr "Разреши в ЛС" #: chat.php:1545 chat.php:1579 chat.php:1590 chat.php:1609 chat.php:1625 #: chat.php:1633 msgid "Regex" msgstr "Регулярен израз" #: chat.php:1547 chat.php:1581 chat.php:1592 msgid "Case sensitive" msgstr "Чувствително към малки и големи букви" #: chat.php:1586 chat.php:1630 msgid "New filter:" msgstr "Нов филтър:" #: chat.php:1593 chat.php:1634 msgid "Add" msgstr "Добави" #: chat.php:1691 msgid "" "This chat uses frames. Please enable frames in your browser or use a " "suitable one!" msgstr "" "Този чат използва фреймове. Моля позволете фреймовете във вашия " "браузър или използвайте друг, подходящ!" #: chat.php:1691 chat.php:2370 chat.php:2457 msgid "Back to the login page." msgstr "Обратно към страницата за вход." #: chat.php:1709 msgid "Bottom" msgstr "Най-долу" #: chat.php:1710 msgid "Manual refresh required" msgstr "Необходимо ръчно опресняване" #: chat.php:1726 msgid "Top" msgstr "Горе" #: chat.php:1734 chat.php:1940 chat.php:1942 msgid "Delete selected messages" msgstr "Изтрий избраните съобщения" #: chat.php:1761 chat.php:1888 chat.php:2101 chat.php:2281 msgid "Back to the chat." msgstr "Обратно към чата." #: chat.php:1774 chat.php:1791 msgid "Admin notes" msgstr "Администраторски бележкиАдминистраторски бележки" #: chat.php:1777 chat.php:1788 msgid "Staff notes" msgstr "Бележки на екипа" #: chat.php:1811 msgid "Notes saved!" msgstr "Бележките са запазени!" #: chat.php:1835 chat.php:2122 #, php-format msgid "Last edited by %1$s at %2$s" msgstr "Последна редакция от %1$s на %2$s" #: chat.php:1848 msgid "Save notes" msgstr "Запази бележките" #: chat.php:1850 msgid "Revisions:" msgstr "Версии:" #: chat.php:1853 msgid "Older" msgstr "По-стари" #: chat.php:1857 msgid "Newer" msgstr "По-нови" #: chat.php:1868 chat.php:1914 msgid "Waiting room" msgstr "Чакалня" #: chat.php:1880 msgid "Allow checked" msgstr "Допусни избраните" #: chat.php:1881 msgid "Allow all" msgstr "Допусни всички" #: chat.php:1882 msgid "Deny checked" msgstr "Не допускай избраните" #: chat.php:1883 msgid "Deny all" msgstr "Не допускай никого" #: chat.php:1883 msgid "Send message to denied:" msgstr "Изпрати съобщение до недопуснатите:" #: chat.php:1884 msgid "Submit" msgstr "Изпрати" #: chat.php:1886 msgid "No more entry requests to approve." msgstr "Няма повече заявки за присъединяване, чакащи одобрение." #: chat.php:1916 #, php-format msgid "" "Welcome %1$s, your login has been delayed, you can access the chat in %2$d " "seconds." msgstr "" "Добре дошъл, %1$s, влизането ти беше отложено, ще можеш да влезеш в чата " "след %2$d секунди." #: chat.php:1918 #, php-format msgid "" "Welcome %1$s, your login has been delayed, you can access the chat as soon, " "as a moderator lets you in." msgstr "" "Добре дошъл, %1$s, влизането ти беше отложено, ще можеш да влезеш в чата " "след като бъдеш одобрен от модератор." #: chat.php:1921 #, php-format msgid "" "If this page doesn't refresh every %d seconds, use the button below to " "reload it manually!" msgstr "" "Ако тази страница не се презарежда сама на всеки %d секунди, моля " "използвайте бутона за презареждане по-долу за да я презаредите ръчно!" #: chat.php:1926 chat.php:2339 msgid "Exit Chat" msgstr "Изход от чата" #: chat.php:1929 chat.php:2074 chat.php:2085 chat.php:2430 msgid "Rules" msgstr "Правила" #: chat.php:1985 msgid "Send to" msgstr "Изпрати до" #: chat.php:1990 msgid "All chatters" msgstr "Всички в чата" #: chat.php:1996 msgid "Members only" msgstr "Само до членовете" #: chat.php:2003 msgid "Staff only" msgstr "Само до екипа" #: chat.php:2010 msgid "Admin only" msgstr "Само до админ" #: chat.php:2019 msgid "(offline)" msgstr "(офлайн)" #: chat.php:2043 msgid "Also purge messages" msgstr "Също заличи съобщенията" #: chat.php:2050 msgid "Delete last message" msgstr "Изтрий последното съобщение" #: chat.php:2055 msgid "Delete all messages" msgstr "Изтрий всички съобщения" #: chat.php:2057 msgid "Switch to single-line" msgstr "Превключи на многоредово поле" #: chat.php:2059 msgid "Switch to multi-line" msgstr "Превключи на едноредово поле" #: chat.php:2070 #, php-format msgid "Welcome %s!" msgstr "Добре дошъл, %s!" #: chat.php:2071 #, php-format msgid "" "If this frame does not reload in %d seconds, you'll have to enable automatic " "redirection (meta refresh) in your browser. Also make sure no web filter, " "local proxy tool or browser plugin is preventing automatic refreshing! This " "could be for example \"Polipo\", \"NoScript\", etc.
As a workaround (or " "in case of server/proxy reload errors) you can always use the buttons at the " "bottom to refresh manually." msgstr "" "Ако този фрейм не се презареди след %d секунди, ще е необходимо да позволите " "автоматичното презареждане (meta презареждане) в своя браузър. Също се " "уверете, че нямате уеб филтър, локален филтър или добавка за браузъра, която " "да блокира автоматичното презареждане! Такива са например \"Polipo\", " "\"NoScript\", и други.
Възможно решение е (също в случай на грешки при " "презареждане на ниво сървър/прокси) да използвате бутона за ръчно " "презареждане на вашия браузър." #: chat.php:2087 msgid "Help" msgstr "Помощ" #: chat.php:2088 msgid "" "All functions should be pretty much self-explaining, just use the buttons. " "In your profile you can adjust the refresh rate and font colour, as well as " "ignore users.
Note: This is a chat, so if you don't keep talking, " "you will be automatically logged out after a while." msgstr "" "Предназначението на всички функции трябва да е ясно, просто използвай " "бутоните. В профила си можеш да променяш интервала на опресняване на чата и " "цвета на шрифта, а също така и да игнорираш потребители.
Забележка: Това е чат, така че ако спреш да чатиш, след известно време ще бъдеш " "амтоматично изкаран от чата." #: chat.php:2090 msgid "" "If you want to embed an image in your post, simply put [img] in front of " "your image URL. Example: [img]http://example.com/images/file.jpg will embed " "the image in your post." msgstr "" "Ако искаш да вградиш изображение в поста си, просто използвай тага [img] " "пред линка с изображението. Пример: [img]http://example.com/images/file.jpg " "ще вгради изображението в поста ти." #: chat.php:2093 msgid "" "Members: You'll have some more options in your profile. You can adjust your " "font face, change your password anytime and of course you can delete your " "account." msgstr "" "Членове: Вие ще имате някои допълнителни опции. Може да променяте цвета на " "фона, да променяте паролата си по всяко време, и разбира се, да изтриете " "акаунта си." #: chat.php:2095 msgid "" "Moderators: Notice the Admin-button at the bottom. It'll bring up a page " "where you can clean the room, kick chatters, view all active sessions and " "disable guest access completely if needed." msgstr "" "Модератори: Забележете админ бутона най-долу. Натискането му ще изведе " "страница, през която ще можете да почистите стаята, да гоните потребители, " "да преглеждате всички активни сесии и да забраните напълно достъпа на гости, " "ако е необходимо." #: chat.php:2097 msgid "" "Admins: You'll be furthermore able to register guests, edit members and " "register new nicknames." msgstr "" "Администратори: Вие ще можете допълнително да регистрирате гости, да " "редактирате профили на членове и да регистрирате нови никове." #: chat.php:2135 msgid "Your Profile" msgstr "Твоят профил" #: chat.php:2144 msgid "Don't ignore anymore" msgstr "Спри да игнорираш" #: chat.php:2152 msgid "Ignore" msgstr "Игнорирай" #: chat.php:2163 #, php-format msgid "Refresh rate (%1$d-%2$d seconds)" msgstr "Честота на опресняване (%1$d-%2$d секунди)" #: chat.php:2167 chat.php:2170 msgid "View examples" msgstr "Виж примери" #: chat.php:2174 msgid "Fontface" msgstr "Облик на шрифта" #: chat.php:2175 msgid "Room Default" msgstr "По подразбиране за стаята" #: chat.php:2188 msgid "Bold" msgstr "Получер" #: chat.php:2192 msgid "Italic" msgstr "Курсив" #: chat.php:2196 msgid "Small" msgstr "Малък" #: chat.php:2199 msgid "Example for your chosen font" msgstr "Пример за избрания шрифт" #: chat.php:2203 msgid "Autoscroll (for old browsers or top-to-bottom sort)." msgstr "" "Автоматично скролиране (за старите браузъри или сортиране от горе надолу)." #: chat.php:2234 msgid "For everyone" msgstr "За всички" #: chat.php:2239 msgid "For members only" msgstr "Само за членове" #: chat.php:2244 msgid "For staff only" msgstr "Само за екипа" #: chat.php:2248 msgid "Time zone" msgstr "Часова зона" #: chat.php:2261 msgid "Change Password" msgstr "Промени парола" #: chat.php:2263 msgid "Old password:" msgstr "Стара парола:" #: chat.php:2264 msgid "New password:" msgstr "Нова парола:" #: chat.php:2265 msgid "Confirm new password:" msgstr "Потвърди новата парола:" #: chat.php:2268 msgid "Change Nickname" msgstr "Промени ник" #: chat.php:2269 msgid "New nickname:" msgstr "Нов ник:" #: chat.php:2273 msgid "Save changes" msgstr "Запази промените" #: chat.php:2275 msgid "Delete account" msgstr "Изтрий акаунт" #: chat.php:2301 msgid "Reload Post Box" msgstr "Презареди пощенската кутия" #: chat.php:2304 msgid "Reload Messages" msgstr "Презареди съобщенията" #: chat.php:2307 msgid "Profile" msgstr "Профил" #: chat.php:2311 chat.php:2528 msgid "Admin" msgstr "Администрация" #: chat.php:2318 msgid "View public notes" msgstr "Чета́ обще́ствен Бележки" #: chat.php:2325 msgid "Clone" msgstr "Клонирай" #: chat.php:2334 msgid "Rearrange" msgstr "Преподредба" #: chat.php:2337 msgid "Rules & Help" msgstr "Правила & Помощ" #: chat.php:2358 chat.php:2362 msgid "File not found!" msgstr "Файлът не е намерен!" #: chat.php:2370 #, php-format msgid "Bye %s, visit again soon!" msgstr "Чао, драги %s, скоро те очакваме отново!" #: chat.php:2377 msgid "Colourtable" msgstr "Таблица с цветове" #: chat.php:2388 msgid "Back to your Profile" msgstr "Обратно в твоя профил" #: chat.php:2412 msgid "Repeat password
to register" msgstr "Повтори паролата
за да се регистрираш" #: chat.php:2412 msgid "(optional)" msgstr "(опционално)" #: chat.php:2417 msgid "Guests, choose a colour:" msgstr "Гости, изберете цвят:" #: chat.php:2417 msgid "Random Colour" msgstr "Произволен цвят" #: chat.php:2421 chat.php:2435 chat.php:2569 msgid "Sorry, currently members only!" msgstr "Съжаляваме, но в момента се допускат само членове!" #: chat.php:2423 chat.php:2437 msgid "Enter Chat" msgstr "Влез в чата" #: chat.php:2457 #, php-format msgid "Error: %s" msgstr "Грешка: %s" #: chat.php:2467 msgid "Fatal error" msgstr "Фатална грешка" #: chat.php:2470 #, php-format msgid "Fatal error: %s" msgstr "Фатална грешка: %s" #: chat.php:2482 chat.php:2693 msgid "Failed login attempt(s)" msgstr "Неуспешен опит за влизане" #: chat.php:2489 #, php-format msgid "Read %d messages in your inbox" msgstr "Прочети %d съобщения в пощенската ти кутия" #: chat.php:2498 #, php-format msgid "%d new guests to approve" msgstr "%d нови гости чакат одобрение" #: chat.php:2530 msgid "Admin:" msgstr "Администрация:" #: chat.php:2533 msgid "Staff" msgstr "Екипа" #: chat.php:2535 msgid "Staff:" msgstr "Екипа:" #: chat.php:2540 msgid "Members:" msgstr "Членове:" #: chat.php:2542 msgid "Guests" msgstr "Гости" #: chat.php:2563 chat.php:2993 chat.php:3197 chat.php:4092 #, php-format msgid "" "Invalid nickname (%1$d characters maximum and has to match the regular " "expression \"%2$s\")" msgstr "" "Невалиден ник (Максимум %1$d символа и трябва да съвпада с регулярния израз " "\"%2$s\")" #: chat.php:2566 chat.php:2996 chat.php:3162 chat.php:4094 #, php-format msgid "" "Invalid password (At least %1$d characters and has to match the regular " "expression \"%2$s\")" msgstr "" "Невалидна парола (Най-малко %1$d символа и трябва да съвпада с регулярния " "израз \"%2$s\")" #: chat.php:2574 chat.php:2739 msgid "Wrong global Password!" msgstr "Грешна глобална парола!" #: chat.php:2591 chat.php:2612 msgid "Wrong Captcha" msgstr "Грешна Captcha" #: chat.php:2596 chat.php:2604 msgid "Captcha already used or timed out." msgstr "Captcha-та е вече използвана или е изтекла." #: chat.php:2652 msgid "A user with this nickname is already logged in." msgstr "Потребителят с това потребителско име е вече логнат." #: chat.php:2652 chat.php:2933 chat.php:3176 msgid "Wrong Password!" msgstr "Грешна парола!" #: chat.php:2696 msgid "Dismiss" msgstr "Призна" #: chat.php:2747 chat.php:3171 chat.php:4096 msgid "Password confirmation does not match!" msgstr "Полето за потвърждение на паролата не съвпада!" #: chat.php:2859 msgid "Invalid/expired session" msgstr "Невалидна/изтекла сесия" #: chat.php:2875 chat.php:3412 msgid "You have been kicked!" msgstr "Ти беше изгонен от чата!" #: chat.php:2885 #, php-format msgid "Currently %d chatter(s) in room:" msgstr "В стаята има %d потребители:" #: chat.php:2933 msgid "This nickname is a registered member." msgstr "Този ник е на регистриран член." #: chat.php:2960 chat.php:3001 #, php-format msgid "%s is already registered." msgstr "%s е вече регистриран." #: chat.php:2969 chat.php:2990 #, php-format msgid "Can't register %s" msgstr "Не мога да регистрирам %s" #: chat.php:2978 chat.php:3023 #, php-format msgid "%s successfully registered." msgstr "%s е успешно регистриран." #: chat.php:3031 chat.php:3036 #, php-format msgid "Can't change status of %s" msgstr "Не мога да променя статуса на %s" #: chat.php:3047 #, php-format msgid "%s successfully deleted from database." msgstr "%s е успешно изтрит от базата данни." #: chat.php:3056 #, php-format msgid "Status of %s successfully changed." msgstr "Статусът за %s бе успешно променен." #: chat.php:3073 #, php-format msgid "Successfully reset password for %s" msgstr "" #: chat.php:3075 #, php-format msgid "Can't reset password for %s" msgstr "" #: chat.php:3190 msgid "Your profile has successfully been saved." msgstr "Профилът ти беше успешно съхранен." #: chat.php:3202 msgid "Nickname is already taken" msgstr "Този ник се използва от друг" #: chat.php:3714 msgid "system message" msgstr "съобщение от системата" #: chat.php:3921 msgid "Beige" msgstr "Бежово" #: chat.php:3922 msgid "Black" msgstr "Черно" #: chat.php:3923 msgid "Blue" msgstr "Синьо" #: chat.php:3924 msgid "Blue violet" msgstr "Виолетово-синьо" #: chat.php:3925 msgid "Brown" msgstr "Кафяво" #: chat.php:3926 msgid "Cyan" msgstr "Зелено-синьо" #: chat.php:3927 msgid "Dark blue" msgstr "Тъмносиньо" #: chat.php:3928 msgid "Dark green" msgstr "Тъмнозелено" #: chat.php:3929 msgid "Dark red" msgstr "Тъмночервено" #: chat.php:3930 msgid "Dark violet" msgstr "Тъмновиолетово" #: chat.php:3931 msgid "Sky blue" msgstr "Небесно синьо" #: chat.php:3932 msgid "Gold" msgstr "Златно" #: chat.php:3933 msgid "Grey" msgstr "Сиво" #: chat.php:3934 msgid "Green" msgstr "Зелено" #: chat.php:3935 msgid "Hot pink" msgstr "Топло розово" #: chat.php:3936 msgid "Indigo" msgstr "Индиго" #: chat.php:3937 msgid "Light blue" msgstr "Светлосиньо" #: chat.php:3938 msgid "Light green" msgstr "Светлозелено" #: chat.php:3939 msgid "Lime green" msgstr "Липовозелено" #: chat.php:3940 msgid "Magenta" msgstr "Лилаво-червено (Маджента)" #: chat.php:3941 msgid "Olive" msgstr "Тъмно жълто-зелено" #: chat.php:3942 msgid "Orange" msgstr "Оранжево" #: chat.php:3943 msgid "Orange red" msgstr "Оранжево-червено" #: chat.php:3944 msgid "Purple" msgstr "Лилаво" #: chat.php:3945 msgid "Red" msgstr "Червено" #: chat.php:3946 msgid "Royal blue" msgstr "Кралско синьо" #: chat.php:3947 msgid "Sea green" msgstr "Морско зелено" #: chat.php:3948 msgid "Sienna" msgstr "Златисто-жълто (Охра)" #: chat.php:3949 msgid "Silver" msgstr "Сребърно" #: chat.php:3950 msgid "Tan" msgstr "Жълто-кафяво" #: chat.php:3951 msgid "Teal" msgstr "Синьо-зелено" #: chat.php:3952 msgid "Violet" msgstr "Виолетово" #: chat.php:3953 msgid "White" msgstr "Бяло" #: chat.php:3954 msgid "Yellow" msgstr "Жълто" #: chat.php:3955 msgid "Yellow green" msgstr "Жълто-зелено" #: chat.php:4077 msgid "Successfully destroyed chat" msgstr "Успешно унищожи чата" #: chat.php:4086 msgid "" "Database tables already exist! To continue, you have to delete these tables " "manually first." msgstr "" "Таблиците в базата данни вече съществуват! За да продължите, моля първо " "изтрийте тези таблици ръчно." #: chat.php:4089 msgid "A Superadmin already exists!" msgstr "Вече съществува супер-администратор!" #: chat.php:4182 chat.php:4369 #, php-format msgid "%s - " msgstr "%s - " #: chat.php:4183 chat.php:4369 #, php-format msgid "[M] %s - " msgstr "[М] %s - " #: chat.php:4184 chat.php:4369 #, php-format msgid "[Staff] %s - " msgstr "[Екип] %s - " #: chat.php:4185 chat.php:4369 #, php-format msgid "[Admin] %s - " msgstr "[Админ] %s - " #: chat.php:4186 chat.php:4369 #, php-format msgid "[%1$s to %2$s] - " msgstr "[%1$s до %2$s] - " #: chat.php:4187 #, php-format msgid "%s entered the chat." msgstr "%s влезе в чата." #: chat.php:4188 #, php-format msgid "%s left the chat." msgstr "%s напусна чата." #: chat.php:4189 #, php-format msgid "%s is now a registered member." msgstr "%s вече е регистриран член." #: chat.php:4190 #, php-format msgid "%s is now a registered applicant." msgstr "%s вече е регистриран кандидат." #: chat.php:4191 #, php-format msgid "%s has been kicked." msgstr "%s беше изгонен." #: chat.php:4192 #, php-format msgid "%s have been kicked." msgstr "%s бяха изгонени." #: chat.php:4193 msgid "All guests have been kicked." msgstr "Всички гости бяха изгонени." #: chat.php:4194 #, php-format msgid "%s has been cleaned." msgstr "%s беше почистена." #: chat.php:4202 chat.php:4396 msgid "Temporarily disabled" msgstr "Временно забранен" #: chat.php:4218 chat.php:4594 msgid "A chat community" msgstr "" #: chat.php:4256 msgid "Successfully registered!" msgstr "Успешна регистрация!" #: chat.php:4522 chat.php:4721 chat.php:4728 msgid "No connection to database!" msgstr "Няма връзка с базата данни!" #: chat.php:4531 msgid "" "Note: Default CSS is now hardcoded and can be removed from the CSS setting" msgstr "" "Забележка: CSS-ът по подразбиране е вече вграден в кода и може да бъде " "премахнат от CSS настройките" #: chat.php:4611 #, php-format msgid "" "The %s extension of PHP is required for the encryption feature. Please " "install it first or set the encrypted setting back to false." msgstr "" "Добавката %s за PHP е необходима the криптиращата функционалност. Моля, " "първо я инсталирайте или върнете настройките за криптиране обратно на false." #: chat.php:4684 chat.php:4689 chat.php:4694 #, php-format msgid "" "The %s extension of PHP is required for the selected database driver. Please " "install it first." msgstr "" "Добавката %s за PHP е необходима за избрния драйвер за базата данни. Моля, " "първо я инсталирайте." #: chat.php:4707 chat.php:4715 chat.php:4719 chat.php:4726 msgid "" "No connection to database, please create a database and edit the script to " "use the correct database with given username and password!" msgstr "" "Няма връзка с базата данни, моля създайте база данни и редактирайте скрипта " "да използва правилната база данни със съответния потребител и парола!" #: chat.php:4734 msgid "" "The memcached extension of PHP is required for the caching feature. Please " "install it first or set the memcached setting back to false." msgstr "" "Добавката memcached за PHP е необходима за кеш функционалностите. Моля, " "първо я инсталирайте или върнете настройките за memcached обратно на false."