# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-10 09:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-18 21:35+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: bg_BG\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: chat.php:265 msgid "Enable applicants" msgstr "Позволи кандидати" #: chat.php:266 msgid "Embed images" msgstr "Вграждане на изображения" #: chat.php:267 chat.php:2250 msgid "Show Timestamps" msgstr "Покажи времеви маркери" #: chat.php:268 msgid "Show session-IP" msgstr "Покажи IP-то на сесията" #: chat.php:269 msgid "Members can kick, if no moderator is present" msgstr "Членовете могат да гонят, ако няма модератор в стаята" #: chat.php:270 msgid "Members can always kick" msgstr "Членовете могат вся́кога да гонят" #: chat.php:271 msgid "Force redirection" msgstr "Пренасочване" #: chat.php:272 msgid "Incognito mode" msgstr "Режим Инкогнито" #: chat.php:273 msgid "Send mail on new public message" msgstr "Изпрати мейл при ново публично съобщение" #: chat.php:274 msgid "Fallback to waiting room, if no moderator is present to approve guests" msgstr "Използвай чакалня, ако няма модератор да одобрява гостите" #: chat.php:275 msgid "Disable private messages" msgstr "Забрани личните съобщения" #: chat.php:276 chat.php:2271 msgid "Enable offline inbox" msgstr "Позволи офлайн пощенска кутия" #: chat.php:277 msgid "Show a greeting message before showing the messages" msgstr "Покажи приветствено съобщение преди да покажеш самото съобщение" #: chat.php:278 chat.php:2252 msgid "Sort messages from top to bottom" msgstr "Подреди съобщенията от горе надолу" #: chat.php:279 chat.php:2253 msgid "Hide list of chatters" msgstr "Скрий списъка с потребители" #: chat.php:280 chat.php:1828 chat.php:1842 msgid "Personal notes" msgstr "Лични бележки" #: chat.php:281 chat.php:1831 chat.php:1845 chat.php:2158 msgid "Public notes" msgstr "Обще́ствен Бележки" #: chat.php:282 msgid "Apply kick filter on moderators" msgstr "Прилагай филтъра за изгонване и за модераторите" #: chat.php:283 msgid "Show who kicks people or purges all messages." msgstr "Показване кой изхвърля хора или пречиства всички съобщения." #: chat.php:284 msgid "Hide reload post box button" msgstr "" #: chat.php:285 msgid "Hide reload messages button" msgstr "" #: chat.php:286 msgid "Hide profile button" msgstr "" #: chat.php:287 msgid "Hide admin button" msgstr "" #: chat.php:288 msgid "Hide notes button" msgstr "" #: chat.php:289 msgid "Hide clone button" msgstr "" #: chat.php:290 msgid "Hide rearrange button" msgstr "" #: chat.php:291 msgid "Hide help button" msgstr "" #: chat.php:292 msgid "Apply postbox delete button globally" msgstr "" #: chat.php:293 msgid "Allow enhancing functionality with JavaScript" msgstr "" #: chat.php:296 chat.php:2218 msgid "Background colour" msgstr "Цвят на фона" #: chat.php:297 chat.php:2215 msgid "Font colour" msgstr "Цвят на шрифта" #: chat.php:300 msgid "Entrance" msgstr "Влизане" #: chat.php:301 msgid "Leaving" msgstr "Напускане" #: chat.php:302 msgid "Member registered" msgstr "Членът е регистриран" #: chat.php:303 msgid "Applicant registered" msgstr "Кандидатът е регистриран" #: chat.php:304 msgid "Kicked" msgstr "Изгонен" #: chat.php:305 msgid "Multiple kicked" msgstr "Множество изгонени" #: chat.php:306 msgid "All kicked" msgstr "Всички са изгонени" #: chat.php:307 msgid "Room cleaned" msgstr "Стаята беше почистена" #: chat.php:308 msgid "Message to all" msgstr "Съобщение до всички" #: chat.php:309 msgid "Message to members only" msgstr "Съобщение само до членовете" #: chat.php:310 msgid "Message to staff only" msgstr "Съобщение само до екипа" #: chat.php:311 msgid "Message to admins only" msgstr "Съобщение само до администраторите" #: chat.php:312 msgid "Private message" msgstr "Лично съобщение" #: chat.php:313 msgid "Attachement" msgstr "Прикачен файл" #: chat.php:316 msgid "Member timeout (minutes)" msgstr "Изтичане на сесията на членове (минути)" #: chat.php:317 msgid "Guest timeout (minutes)" msgstr "Изтичане на сесията за гости (минути)" #: chat.php:318 msgid "Kick penalty (minutes)" msgstr "Наказание с изгонване (минути)" #: chat.php:319 msgid "Waiting room time (seconds)" msgstr "Време за изчакване в чакалнята (секунди)" #: chat.php:320 msgid "Captcha timeout (seconds)" msgstr "Валидност на Captcha-та (секунди)" #: chat.php:321 msgid "Message timeout (minutes)" msgstr "Съобщенията изтичат след (минути)" #: chat.php:322 msgid "Message limit (public)" msgstr "Лимит на съобщенията (публичен)" #: chat.php:323 msgid "Maximal message length" msgstr "Максимална дължина на съобщението" #: chat.php:324 msgid "Maximal nickname length" msgstr "Максимална дължина на ник" #: chat.php:325 msgid "Minimal password length" msgstr "Минимална дължина на паролата" #: chat.php:326 msgid "Default message reload time (seconds)" msgstr "Интервал на опресняване на съобщенията по подразбиране (секунди)" #: chat.php:327 msgid "Number of notes revisions to keep" msgstr "Брой версии на бележки, които да се пазят" #: chat.php:328 msgid "Maximum upload size in KB" msgstr "Максимален размер на файл в KB" #: chat.php:329 msgid "Enable file uploads" msgstr "Позволи качването на файлове" #: chat.php:330 msgid "Lowest refresh rate" msgstr "" #: chat.php:331 msgid "Highest refresh rate" msgstr "" #: chat.php:334 msgid "Rules (html)" msgstr "Правила (html)" #: chat.php:335 msgid "CSS Style" msgstr "CSS стил" #: chat.php:336 msgid "Chat disabled message (html)" msgstr "Съобщение относно забранения чат (html)" #: chat.php:339 msgid "" "Date " "formating" msgstr "" "Формат " "на дата" #: chat.php:340 msgid "Characters used in Captcha" msgstr "Символи, използвани за Captcha-та" #: chat.php:341 msgid "Custom redirection script" msgstr "Мой скрипт за пренасочване" #: chat.php:342 msgid "Chat name" msgstr "Име на чата" #: chat.php:343 msgid "Send mail using this address" msgstr "Изпрати мейл, използвайки този адрес" #: chat.php:344 msgid "Send mail to this address" msgstr "Изпрати мейл до този адрес" #: chat.php:345 msgid "Nickname regex" msgstr "Регулярен израз за никове" #: chat.php:346 msgid "Password regex" msgstr "Регулярен израз за пароли" #: chat.php:347 msgid "Link to external CSS file (on your own server)" msgstr "Линк към външен CSS файл" #: chat.php:348 msgid "Meta description (best 50 - 160 characters for SEO)" msgstr "" #: chat.php:349 msgid "Prepend this text to system messages" msgstr "Този текст предшества съобщенията от системата" #: chat.php:352 chat.php:771 chat.php:1273 msgid "Change Guestaccess" msgstr "Промени достъпа за гост" #: chat.php:353 msgid "Enable global Password" msgstr "" #: chat.php:354 chat.php:801 chat.php:2463 chat.php:2481 msgid "Global Password:" msgstr "Глобална парола:" #: chat.php:355 chat.php:862 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: chat.php:356 chat.php:818 chat.php:878 msgid "Only for guests" msgstr "Само за гости" #: chat.php:357 chat.php:1268 msgid "Topic" msgstr "Тема" #: chat.php:358 chat.php:824 msgid "Let guests register themselves" msgstr "Разреши на гостите да се регистрират сами" #: chat.php:359 chat.php:910 msgid "Default time zone" msgstr "Часова зона по подрзбиране" #: chat.php:572 chat.php:1148 chat.php:4135 chat.php:4316 msgid "Initial Setup" msgstr "Първоначална инсталация" #: chat.php:592 #, php-format msgid "Redirecting to: %s" msgstr "Пренасочване към: %s" #: chat.php:599 #, php-format msgid "" "Dangerous non-http link requested, copy paste this link if you are really " "sure: %s" msgstr "" #: chat.php:601 #, php-format msgid "Non-http link requested: %s" msgstr "Заявен е не-http линк: %s" #: chat.php:603 #, php-format msgid "If it's not working, try this one: %s" msgstr "Ако не работи, опитай това: %s" #: chat.php:613 msgid "Access denied" msgstr "Достъпът е забранен" #: chat.php:613 #, php-format msgid "You are logged in as %s and don't have access to this section." msgstr "В момента си логнат като %s и нямаш достъп до тази част." #: chat.php:615 chat.php:963 chat.php:1259 chat.php:1441 msgid "Logout" msgstr "Изкарай" #: chat.php:640 msgid "Copy:" msgstr "Препиши:" #: chat.php:767 msgid "Chat Setup" msgstr "Инсталация на чата" #: chat.php:777 chat.php:1281 msgid "Allow" msgstr "Позволи" #: chat.php:782 chat.php:1286 msgid "Allow with waitingroom" msgstr "Позволи с чакалня" #: chat.php:787 chat.php:1291 msgid "Require moderator approval" msgstr "Изисквай одобрение от модератор" #: chat.php:792 chat.php:1296 msgid "Only members" msgstr "Само членове" #: chat.php:797 chat.php:1299 msgid "Disable chat" msgstr "Забрани чата" #: chat.php:808 chat.php:830 chat.php:885 chat.php:944 chat.php:2277 msgid "Disabled" msgstr "Забранено" #: chat.php:813 chat.php:873 chat.php:949 chat.php:2267 msgid "Enabled" msgstr "Разрешено" #: chat.php:835 msgid "As applicant" msgstr "Като кандидат" #: chat.php:840 msgid "As member" msgstr "Като член" #: chat.php:843 msgid "System messages" msgstr "Системни съобщения" #: chat.php:865 chat.php:1101 #, php-format msgid "" "The %s extension of PHP is required for this feature. Please install it " "first." msgstr "" "Добавката %s за PHP е необходима за тази функционалност. Моля, първо я " "инсталирайте." #: chat.php:890 msgid "Simple" msgstr "Просто" #: chat.php:895 msgid "Moderate" msgstr "Умерено" #: chat.php:900 msgid "Hard" msgstr "" #: chat.php:905 msgid "Extreme" msgstr "Екстремно" #: chat.php:954 chat.php:1596 chat.php:1658 msgid "Apply" msgstr "Приложи" #: chat.php:958 chat.php:1098 msgid "Backup and restore" msgstr "Бекъп и възстановяване" #: chat.php:960 msgid "Destroy chat" msgstr "Унищожи чата" #: chat.php:1105 chat.php:1114 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: chat.php:1106 chat.php:1115 chat.php:1260 chat.php:1586 chat.php:1623 #: chat.php:1670 msgid "Filter" msgstr "Филтър" #: chat.php:1107 chat.php:1116 chat.php:1316 chat.php:2586 msgid "Members" msgstr "Членове" #: chat.php:1108 chat.php:1117 chat.php:2362 chat.php:2370 msgid "Notes" msgstr "Бележки" #: chat.php:1109 msgid "Backup" msgstr "Направи бекъп" #: chat.php:1118 msgid "Restore" msgstr "Възстанови" #: chat.php:1122 chat.php:1165 chat.php:1203 chat.php:1233 chat.php:4317 msgid "Go to the Setup-Page" msgstr "Отиди към страницата за инсталация" #: chat.php:1130 chat.php:1139 chat.php:1997 msgid "Are you sure?" msgstr "Сигурен ли си?" #: chat.php:1131 chat.php:1140 chat.php:2004 msgid "Yes" msgstr "Да" #: chat.php:1132 chat.php:1141 chat.php:2011 msgid "No" msgstr "Не" #: chat.php:1149 chat.php:4316 msgid "Superadmin Login" msgstr "" #: chat.php:1150 msgid "Superadmin Nickname:" msgstr "Потребителско име на супер-администратора:" #: chat.php:1151 msgid "Superadmin Password:" msgstr "Парола на супер-администратора:" #: chat.php:1152 msgid "Confirm Password:" msgstr "Потвърди паролата:" #: chat.php:1153 msgid "Initialise Chat" msgstr "Инициализация на чата" #: chat.php:1154 chat.php:1178 chat.php:1204 chat.php:2325 chat.php:2487 msgid "Change language:" msgstr "Смени езика:" #: chat.php:1165 msgid "Database successfully updated!" msgstr "Базата данни бе успешно обновена!" #: chat.php:1173 chat.php:1374 chat.php:2455 msgid "Nickname:" msgstr "Ник:" #: chat.php:1174 chat.php:1375 chat.php:2456 msgid "Password:" msgstr "Парола:" #: chat.php:1176 msgid "Login" msgstr "Вход" #: chat.php:1177 msgid "Forgot login?" msgstr "" #: chat.php:1190 chat.php:1354 msgid "Reset password" msgstr "Нулирай парола" #: chat.php:1198 #, php-format msgid "" "Successfully reset password for username %s. Please remove the password " "reset define from the script again." msgstr "" #: chat.php:1201 msgid "" "Please modify the script and put the following at the bottom of it (change " "the password). Then refresh this page: define('RESET_SUPERADMIN_PASSWORD', " "'changeme');" msgstr "" #: chat.php:1217 chat.php:1241 chat.php:1306 chat.php:1318 chat.php:1342 #: chat.php:1356 chat.php:1364 chat.php:2193 chat.php:2201 msgid "(choose)" msgstr "(избери)" #: chat.php:1218 msgid "All guests" msgstr "Всички гости" #: chat.php:1230 msgid "Administrative functions" msgstr "Административни функции" #: chat.php:1236 msgid "Clean messages" msgstr "Изчисти съобщенията" #: chat.php:1239 msgid "Whole room" msgstr "Цялата стая" #: chat.php:1240 msgid "Selection" msgstr "Избор" #: chat.php:1241 msgid "Following nickname:" msgstr "Следния ник:" #: chat.php:1248 msgid "Clean" msgstr "Изчисти" #: chat.php:1250 #, php-format msgid "Kick Chatter (%d minutes)" msgstr "Изгони потребител (%d минути)" #: chat.php:1252 msgid "Kickmessage:" msgstr "Причина:" #: chat.php:1253 msgid "Purge messages" msgstr "Заличи съобщенията" #: chat.php:1254 chat.php:1436 chat.php:1594 chat.php:1628 chat.php:1639 #: chat.php:2090 msgid "Kick" msgstr "Изгони" #: chat.php:1256 msgid "Logout inactive Chatter" msgstr "Изкарай неактивен потребител от чата" #: chat.php:1260 msgid "View active sessions" msgstr "Виж активните сесии" #: chat.php:1260 chat.php:1651 msgid "Linkfilter" msgstr "Филтър за линкове" #: chat.php:1265 msgid "View" msgstr "Виж" #: chat.php:1271 chat.php:1301 chat.php:1352 chat.php:1360 chat.php:1630 #: chat.php:1674 msgid "Change" msgstr "Промени" #: chat.php:1304 msgid "Register applicant" msgstr "Регистрирай кандидат" #: chat.php:1312 chat.php:1370 chat.php:1376 msgid "Register" msgstr "Регистрирай" #: chat.php:1342 msgid "Delete from database" msgstr "Изтрий от базата данни" #: chat.php:1342 msgid "Deny access (!)" msgstr "Забрани достъп (!)" #: chat.php:1344 msgid "Set to applicant (SG)" msgstr "Направи кандидат (SG)" #: chat.php:1346 msgid "Set to regular member" msgstr "Направи обикновен член" #: chat.php:1347 msgid "Set to moderator (M)" msgstr "Направи модератор (M)" #: chat.php:1348 msgid "Set to supermod (SM)" msgstr "Направи супер-модератор (SM)" #: chat.php:1350 msgid "Set to admin (A)" msgstr "Направи администратор (A)" #: chat.php:1362 msgid "Register Guest" msgstr "Регистрирай гост" #: chat.php:1372 msgid "Register new Member" msgstr "Регистрирай нов член" #: chat.php:1380 chat.php:1456 chat.php:1643 chat.php:1684 chat.php:1758 #: chat.php:1972 msgid "Reload" msgstr "Презареди" #: chat.php:1393 msgid "Active Sessions" msgstr "Активни сесии" #: chat.php:1394 chat.php:1921 msgid "Nickname" msgstr "Ник" #: chat.php:1394 msgid "Timeout in" msgstr "Изтичане след" #: chat.php:1394 chat.php:1921 msgid "User-Agent" msgstr "User-Agent" #: chat.php:1398 msgid "IP-Address" msgstr "IP-адрес" #: chat.php:1399 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: chat.php:1441 msgid "Unban" msgstr "Премахни бан" #: chat.php:1464 msgid "Incorrect regular expression!" msgstr "Невалиден регулярен израз!" #: chat.php:1464 chat.php:1472 #, php-format msgid "Your match was as follows: %s" msgstr "Съвпадението ти беше както следва: %s" #: chat.php:1472 msgid "" "Your match was too long. You can use max. 255 characters. Try splitting it " "up." msgstr "" "Съвпадението ти беше прекалено дълго. Може да използваш най-много 255 " "символа. Опитай се да го разделиш." #: chat.php:1589 chat.php:1654 msgid "Filter ID:" msgstr "Филтър ID:" #: chat.php:1590 chat.php:1655 msgid "Match" msgstr "Съвпадение" #: chat.php:1591 chat.php:1656 msgid "Replace" msgstr "Замени" #: chat.php:1592 chat.php:1626 chat.php:1637 msgid "Allow in PM" msgstr "Разреши в ЛС" #: chat.php:1593 chat.php:1627 chat.php:1638 chat.php:1657 chat.php:1673 #: chat.php:1681 msgid "Regex" msgstr "Регулярен израз" #: chat.php:1595 chat.php:1629 chat.php:1640 msgid "Case sensitive" msgstr "Чувствително към малки и големи букви" #: chat.php:1634 chat.php:1678 msgid "New filter:" msgstr "Нов филтър:" #: chat.php:1641 chat.php:1682 msgid "Add" msgstr "Добави" #: chat.php:1739 msgid "" "This chat uses frames. Please enable frames in your browser or use a " "suitable one!" msgstr "" "Този чат използва фреймове. Моля позволете фреймовете във вашия " "браузър или използвайте друг, подходящ!" #: chat.php:1739 chat.php:2418 chat.php:2505 msgid "Back to the login page." msgstr "Обратно към страницата за вход." #: chat.php:1757 msgid "Bottom" msgstr "Най-долу" #: chat.php:1758 msgid "Manual refresh required" msgstr "Необходимо ръчно опресняване" #: chat.php:1774 msgid "Top" msgstr "Горе" #: chat.php:1782 chat.php:1988 chat.php:1990 msgid "Delete selected messages" msgstr "Изтрий избраните съобщения" #: chat.php:1809 chat.php:1936 chat.php:2149 chat.php:2329 msgid "Back to the chat." msgstr "Обратно към чата." #: chat.php:1822 chat.php:1839 msgid "Admin notes" msgstr "Администраторски бележкиАдминистраторски бележки" #: chat.php:1825 chat.php:1836 msgid "Staff notes" msgstr "Бележки на екипа" #: chat.php:1859 msgid "Notes saved!" msgstr "Бележките са запазени!" #: chat.php:1883 chat.php:2170 #, php-format msgid "Last edited by %1$s at %2$s" msgstr "Последна редакция от %1$s на %2$s" #: chat.php:1896 msgid "Save notes" msgstr "Запази бележките" #: chat.php:1898 msgid "Revisions:" msgstr "Версии:" #: chat.php:1901 msgid "Older" msgstr "По-стари" #: chat.php:1905 msgid "Newer" msgstr "По-нови" #: chat.php:1916 chat.php:1962 msgid "Waiting room" msgstr "Чакалня" #: chat.php:1928 msgid "Allow checked" msgstr "Допусни избраните" #: chat.php:1929 msgid "Allow all" msgstr "Допусни всички" #: chat.php:1930 msgid "Deny checked" msgstr "Не допускай избраните" #: chat.php:1931 msgid "Deny all" msgstr "Не допускай никого" #: chat.php:1931 msgid "Send message to denied:" msgstr "Изпрати съобщение до недопуснатите:" #: chat.php:1932 msgid "Submit" msgstr "Изпрати" #: chat.php:1934 msgid "No more entry requests to approve." msgstr "Няма повече заявки за присъединяване, чакащи одобрение." #: chat.php:1964 #, php-format msgid "" "Welcome %1$s, your login has been delayed, you can access the chat in %2$d " "seconds." msgstr "" "Добре дошъл, %1$s, влизането ти беше отложено, ще можеш да влезеш в чата " "след %2$d секунди." #: chat.php:1966 #, php-format msgid "" "Welcome %1$s, your login has been delayed, you can access the chat as soon, " "as a moderator lets you in." msgstr "" "Добре дошъл, %1$s, влизането ти беше отложено, ще можеш да влезеш в чата " "след като бъдеш одобрен от модератор." #: chat.php:1969 #, php-format msgid "" "If this page doesn't refresh every %d seconds, use the button below to " "reload it manually!" msgstr "" "Ако тази страница не се презарежда сама на всеки %d секунди, моля " "използвайте бутона за презареждане по-долу за да я презаредите ръчно!" #: chat.php:1974 chat.php:2387 msgid "Exit Chat" msgstr "Изход от чата" #: chat.php:1977 chat.php:2122 chat.php:2133 chat.php:2478 msgid "Rules" msgstr "Правила" #: chat.php:2033 msgid "Send to" msgstr "Изпрати до" #: chat.php:2038 msgid "All chatters" msgstr "Всички в чата" #: chat.php:2044 msgid "Members only" msgstr "Само до членовете" #: chat.php:2051 msgid "Staff only" msgstr "Само до екипа" #: chat.php:2058 msgid "Admin only" msgstr "Само до админ" #: chat.php:2067 msgid "(offline)" msgstr "(офлайн)" #: chat.php:2091 msgid "Also purge messages" msgstr "Също заличи съобщенията" #: chat.php:2098 msgid "Delete last message" msgstr "Изтрий последното съобщение" #: chat.php:2103 msgid "Delete all messages" msgstr "Изтрий всички съобщения" #: chat.php:2105 msgid "Switch to single-line" msgstr "Превключи на многоредово поле" #: chat.php:2107 msgid "Switch to multi-line" msgstr "Превключи на едноредово поле" #: chat.php:2118 #, php-format msgid "Welcome %s!" msgstr "Добре дошъл, %s!" #: chat.php:2119 #, php-format msgid "" "If this frame does not reload in %d seconds, you'll have to enable automatic " "redirection (meta refresh) in your browser. Also make sure no web filter, " "local proxy tool or browser plugin is preventing automatic refreshing! This " "could be for example \"Polipo\", \"NoScript\", etc.
As a workaround (or " "in case of server/proxy reload errors) you can always use the buttons at the " "bottom to refresh manually." msgstr "" "Ако този фрейм не се презареди след %d секунди, ще е необходимо да позволите " "автоматичното презареждане (meta презареждане) в своя браузър. Също се " "уверете, че нямате уеб филтър, локален филтър или добавка за браузъра, която " "да блокира автоматичното презареждане! Такива са например \"Polipo\", " "\"NoScript\", и други.
Възможно решение е (също в случай на грешки при " "презареждане на ниво сървър/прокси) да използвате бутона за ръчно " "презареждане на вашия браузър." #: chat.php:2135 msgid "Help" msgstr "Помощ" #: chat.php:2136 msgid "" "All functions should be pretty much self-explaining, just use the buttons. " "In your profile you can adjust the refresh rate and font colour, as well as " "ignore users.
Note: This is a chat, so if you don't keep talking, " "you will be automatically logged out after a while." msgstr "" "Предназначението на всички функции трябва да е ясно, просто използвай " "бутоните. В профила си можеш да променяш интервала на опресняване на чата и " "цвета на шрифта, а също така и да игнорираш потребители.
Забележка: Това е чат, така че ако спреш да чатиш, след известно време ще бъдеш " "амтоматично изкаран от чата." #: chat.php:2138 msgid "" "If you want to embed an image in your post, simply put [img] in front of " "your image URL. Example: [img]http://example.com/images/file.jpg will embed " "the image in your post." msgstr "" "Ако искаш да вградиш изображение в поста си, просто използвай тага [img] " "пред линка с изображението. Пример: [img]http://example.com/images/file.jpg " "ще вгради изображението в поста ти." #: chat.php:2141 msgid "" "Members: You'll have some more options in your profile. You can adjust your " "font face, change your password anytime and of course you can delete your " "account." msgstr "" "Членове: Вие ще имате някои допълнителни опции. Може да променяте цвета на " "фона, да променяте паролата си по всяко време, и разбира се, да изтриете " "акаунта си." #: chat.php:2143 msgid "" "Moderators: Notice the Admin-button at the bottom. It'll bring up a page " "where you can clean the room, kick chatters, view all active sessions and " "disable guest access completely if needed." msgstr "" "Модератори: Забележете админ бутона най-долу. Натискането му ще изведе " "страница, през която ще можете да почистите стаята, да гоните потребители, " "да преглеждате всички активни сесии и да забраните напълно достъпа на гости, " "ако е необходимо." #: chat.php:2145 msgid "" "Admins: You'll be furthermore able to register guests, edit members and " "register new nicknames." msgstr "" "Администратори: Вие ще можете допълнително да регистрирате гости, да " "редактирате профили на членове и да регистрирате нови никове." #: chat.php:2183 msgid "Your Profile" msgstr "Твоят профил" #: chat.php:2192 msgid "Don't ignore anymore" msgstr "Спри да игнорираш" #: chat.php:2200 msgid "Ignore" msgstr "Игнорирай" #: chat.php:2211 #, php-format msgid "Refresh rate (%1$d-%2$d seconds)" msgstr "Честота на опресняване (%1$d-%2$d секунди)" #: chat.php:2215 chat.php:2218 msgid "View examples" msgstr "Виж примери" #: chat.php:2222 msgid "Fontface" msgstr "Облик на шрифта" #: chat.php:2223 msgid "Room Default" msgstr "По подразбиране за стаята" #: chat.php:2236 msgid "Bold" msgstr "Получер" #: chat.php:2240 msgid "Italic" msgstr "Курсив" #: chat.php:2244 msgid "Small" msgstr "Малък" #: chat.php:2247 msgid "Example for your chosen font" msgstr "Пример за избрания шрифт" #: chat.php:2251 msgid "Autoscroll (for old browsers or top-to-bottom sort)." msgstr "" "Автоматично скролиране (за старите браузъри или сортиране от горе надолу)." #: chat.php:2282 msgid "For everyone" msgstr "За всички" #: chat.php:2287 msgid "For members only" msgstr "Само за членове" #: chat.php:2292 msgid "For staff only" msgstr "Само за екипа" #: chat.php:2296 msgid "Time zone" msgstr "Часова зона" #: chat.php:2309 msgid "Change Password" msgstr "Промени парола" #: chat.php:2311 msgid "Old password:" msgstr "Стара парола:" #: chat.php:2312 msgid "New password:" msgstr "Нова парола:" #: chat.php:2313 msgid "Confirm new password:" msgstr "Потвърди новата парола:" #: chat.php:2316 msgid "Change Nickname" msgstr "Промени ник" #: chat.php:2317 msgid "New nickname:" msgstr "Нов ник:" #: chat.php:2321 msgid "Save changes" msgstr "Запази промените" #: chat.php:2323 msgid "Delete account" msgstr "Изтрий акаунт" #: chat.php:2349 msgid "Reload Post Box" msgstr "Презареди пощенската кутия" #: chat.php:2352 msgid "Reload Messages" msgstr "Презареди съобщенията" #: chat.php:2355 msgid "Profile" msgstr "Профил" #: chat.php:2359 chat.php:2576 msgid "Admin" msgstr "Администрация" #: chat.php:2366 msgid "View public notes" msgstr "Чета́ обще́ствен Бележки" #: chat.php:2373 msgid "Clone" msgstr "Клонирай" #: chat.php:2382 msgid "Rearrange" msgstr "Преподредба" #: chat.php:2385 msgid "Rules & Help" msgstr "Правила & Помощ" #: chat.php:2406 chat.php:2410 msgid "File not found!" msgstr "Файлът не е намерен!" #: chat.php:2418 #, php-format msgid "Bye %s, visit again soon!" msgstr "Чао, драги %s, скоро те очакваме отново!" #: chat.php:2425 msgid "Colourtable" msgstr "Таблица с цветове" #: chat.php:2436 msgid "Back to your Profile" msgstr "Обратно в твоя профил" #: chat.php:2460 msgid "Repeat password
to register" msgstr "Повтори паролата
за да се регистрираш" #: chat.php:2460 msgid "(optional)" msgstr "(опционално)" #: chat.php:2465 msgid "Guests, choose a colour:" msgstr "Гости, изберете цвят:" #: chat.php:2465 msgid "Random Colour" msgstr "Произволен цвят" #: chat.php:2469 chat.php:2483 chat.php:2617 msgid "Sorry, currently members only!" msgstr "Съжаляваме, но в момента се допускат само членове!" #: chat.php:2471 chat.php:2485 msgid "Enter Chat" msgstr "Влез в чата" #: chat.php:2505 #, php-format msgid "Error: %s" msgstr "Грешка: %s" #: chat.php:2515 msgid "Fatal error" msgstr "Фатална грешка" #: chat.php:2518 #, php-format msgid "Fatal error: %s" msgstr "Фатална грешка: %s" #: chat.php:2530 chat.php:2741 msgid "Failed login attempt(s)" msgstr "Неуспешен опит за влизане" #: chat.php:2537 #, php-format msgid "Read %d messages in your inbox" msgstr "Прочети %d съобщения в пощенската ти кутия" #: chat.php:2546 #, php-format msgid "%d new guests to approve" msgstr "%d нови гости чакат одобрение" #: chat.php:2578 msgid "Admin:" msgstr "Администрация:" #: chat.php:2581 msgid "Staff" msgstr "Екипа" #: chat.php:2583 msgid "Staff:" msgstr "Екипа:" #: chat.php:2588 msgid "Members:" msgstr "Членове:" #: chat.php:2590 msgid "Guests" msgstr "Гости" #: chat.php:2611 chat.php:3041 chat.php:3245 chat.php:4149 #, php-format msgid "" "Invalid nickname (%1$d characters maximum and has to match the regular " "expression \"%2$s\")" msgstr "" "Невалиден ник (Максимум %1$d символа и трябва да съвпада с регулярния израз " "\"%2$s\")" #: chat.php:2614 chat.php:3044 chat.php:3210 chat.php:4151 #, php-format msgid "" "Invalid password (At least %1$d characters and has to match the regular " "expression \"%2$s\")" msgstr "" "Невалидна парола (Най-малко %1$d символа и трябва да съвпада с регулярния " "израз \"%2$s\")" #: chat.php:2622 chat.php:2787 msgid "Wrong global Password!" msgstr "Грешна глобална парола!" #: chat.php:2639 chat.php:2660 msgid "Wrong Captcha" msgstr "Грешна Captcha" #: chat.php:2644 chat.php:2652 msgid "Captcha already used or timed out." msgstr "Captcha-та е вече използвана или е изтекла." #: chat.php:2700 msgid "A user with this nickname is already logged in." msgstr "Потребителят с това потребителско име е вече логнат." #: chat.php:2700 chat.php:2981 chat.php:3224 msgid "Wrong Password!" msgstr "Грешна парола!" #: chat.php:2744 msgid "Dismiss" msgstr "Призна" #: chat.php:2795 chat.php:3219 chat.php:4153 msgid "Password confirmation does not match!" msgstr "Полето за потвърждение на паролата не съвпада!" #: chat.php:2907 msgid "Invalid/expired session" msgstr "Невалидна/изтекла сесия" #: chat.php:2923 chat.php:3460 msgid "You have been kicked!" msgstr "Ти беше изгонен от чата!" #: chat.php:2933 #, php-format msgid "Currently %d chatter(s) in room:" msgstr "В стаята има %d потребители:" #: chat.php:2981 msgid "This nickname is a registered member." msgstr "Този ник е на регистриран член." #: chat.php:3008 chat.php:3049 #, php-format msgid "%s is already registered." msgstr "%s е вече регистриран." #: chat.php:3017 chat.php:3038 #, php-format msgid "Can't register %s" msgstr "Не мога да регистрирам %s" #: chat.php:3026 chat.php:3071 #, php-format msgid "%s successfully registered." msgstr "%s е успешно регистриран." #: chat.php:3079 chat.php:3084 #, php-format msgid "Can't change status of %s" msgstr "Не мога да променя статуса на %s" #: chat.php:3095 #, php-format msgid "%s successfully deleted from database." msgstr "%s е успешно изтрит от базата данни." #: chat.php:3104 #, php-format msgid "Status of %s successfully changed." msgstr "Статусът за %s бе успешно променен." #: chat.php:3121 #, php-format msgid "Successfully reset password for %s" msgstr "" #: chat.php:3123 #, php-format msgid "Can't reset password for %s" msgstr "" #: chat.php:3238 msgid "Your profile has successfully been saved." msgstr "Профилът ти беше успешно съхранен." #: chat.php:3250 msgid "Nickname is already taken" msgstr "Този ник се използва от друг" #: chat.php:3762 msgid "system message" msgstr "съобщение от системата" #: chat.php:3978 msgid "Beige" msgstr "Бежово" #: chat.php:3979 msgid "Black" msgstr "Черно" #: chat.php:3980 msgid "Blue" msgstr "Синьо" #: chat.php:3981 msgid "Blue violet" msgstr "Виолетово-синьо" #: chat.php:3982 msgid "Brown" msgstr "Кафяво" #: chat.php:3983 msgid "Cyan" msgstr "Зелено-синьо" #: chat.php:3984 msgid "Dark blue" msgstr "Тъмносиньо" #: chat.php:3985 msgid "Dark green" msgstr "Тъмнозелено" #: chat.php:3986 msgid "Dark red" msgstr "Тъмночервено" #: chat.php:3987 msgid "Dark violet" msgstr "Тъмновиолетово" #: chat.php:3988 msgid "Sky blue" msgstr "Небесно синьо" #: chat.php:3989 msgid "Gold" msgstr "Златно" #: chat.php:3990 msgid "Grey" msgstr "Сиво" #: chat.php:3991 msgid "Green" msgstr "Зелено" #: chat.php:3992 msgid "Hot pink" msgstr "Топло розово" #: chat.php:3993 msgid "Indigo" msgstr "Индиго" #: chat.php:3994 msgid "Light blue" msgstr "Светлосиньо" #: chat.php:3995 msgid "Light green" msgstr "Светлозелено" #: chat.php:3996 msgid "Lime green" msgstr "Липовозелено" #: chat.php:3997 msgid "Magenta" msgstr "Лилаво-червено (Маджента)" #: chat.php:3998 msgid "Olive" msgstr "Тъмно жълто-зелено" #: chat.php:3999 msgid "Orange" msgstr "Оранжево" #: chat.php:4000 msgid "Orange red" msgstr "Оранжево-червено" #: chat.php:4001 msgid "Purple" msgstr "Лилаво" #: chat.php:4002 msgid "Red" msgstr "Червено" #: chat.php:4003 msgid "Royal blue" msgstr "Кралско синьо" #: chat.php:4004 msgid "Sea green" msgstr "Морско зелено" #: chat.php:4005 msgid "Sienna" msgstr "Златисто-жълто (Охра)" #: chat.php:4006 msgid "Silver" msgstr "Сребърно" #: chat.php:4007 msgid "Tan" msgstr "Жълто-кафяво" #: chat.php:4008 msgid "Teal" msgstr "Синьо-зелено" #: chat.php:4009 msgid "Violet" msgstr "Виолетово" #: chat.php:4010 msgid "White" msgstr "Бяло" #: chat.php:4011 msgid "Yellow" msgstr "Жълто" #: chat.php:4012 msgid "Yellow green" msgstr "Жълто-зелено" #: chat.php:4134 msgid "Successfully destroyed chat" msgstr "Успешно унищожи чата" #: chat.php:4143 msgid "" "Database tables already exist! To continue, you have to delete these tables " "manually first." msgstr "" "Таблиците в базата данни вече съществуват! За да продължите, моля първо " "изтрийте тези таблици ръчно." #: chat.php:4146 msgid "A Superadmin already exists!" msgstr "Вече съществува супер-администратор!" #: chat.php:4239 chat.php:4426 #, php-format msgid "%s - " msgstr "%s - " #: chat.php:4240 chat.php:4426 #, php-format msgid "[M] %s - " msgstr "[М] %s - " #: chat.php:4241 chat.php:4426 #, php-format msgid "[Staff] %s - " msgstr "[Екип] %s - " #: chat.php:4242 chat.php:4426 #, php-format msgid "[Admin] %s - " msgstr "[Админ] %s - " #: chat.php:4243 chat.php:4426 #, php-format msgid "[%1$s to %2$s] - " msgstr "[%1$s до %2$s] - " #: chat.php:4244 #, php-format msgid "%s entered the chat." msgstr "%s влезе в чата." #: chat.php:4245 #, php-format msgid "%s left the chat." msgstr "%s напусна чата." #: chat.php:4246 #, php-format msgid "%s is now a registered member." msgstr "%s вече е регистриран член." #: chat.php:4247 #, php-format msgid "%s is now a registered applicant." msgstr "%s вече е регистриран кандидат." #: chat.php:4248 #, php-format msgid "%s has been kicked." msgstr "%s беше изгонен." #: chat.php:4249 #, php-format msgid "%s have been kicked." msgstr "%s бяха изгонени." #: chat.php:4250 msgid "All guests have been kicked." msgstr "Всички гости бяха изгонени." #: chat.php:4251 #, php-format msgid "%s has been cleaned." msgstr "%s беше почистена." #: chat.php:4259 chat.php:4453 msgid "Temporarily disabled" msgstr "Временно забранен" #: chat.php:4275 chat.php:4651 msgid "A chat community" msgstr "" #: chat.php:4313 msgid "Successfully registered!" msgstr "Успешна регистрация!" #: chat.php:4579 chat.php:4778 chat.php:4785 msgid "No connection to database!" msgstr "Няма връзка с базата данни!" #: chat.php:4588 msgid "" "Note: Default CSS is now hardcoded and can be removed from the CSS setting" msgstr "" "Забележка: CSS-ът по подразбиране е вече вграден в кода и може да бъде " "премахнат от CSS настройките" #: chat.php:4668 #, php-format msgid "" "The %s extension of PHP is required for the encryption feature. Please " "install it first or set the encrypted setting back to false." msgstr "" "Добавката %s за PHP е необходима the криптиращата функционалност. Моля, " "първо я инсталирайте или върнете настройките за криптиране обратно на false." #: chat.php:4741 chat.php:4746 chat.php:4751 #, php-format msgid "" "The %s extension of PHP is required for the selected database driver. Please " "install it first." msgstr "" "Добавката %s за PHP е необходима за избрния драйвер за базата данни. Моля, " "първо я инсталирайте." #: chat.php:4764 chat.php:4772 chat.php:4776 chat.php:4783 msgid "" "No connection to database, please create a database and edit the script to " "use the correct database with given username and password!" msgstr "" "Няма връзка с базата данни, моля създайте база данни и редактирайте скрипта " "да използва правилната база данни със съответния потребител и парола!" #: chat.php:4791 msgid "" "The memcached extension of PHP is required for the caching feature. Please " "install it first or set the memcached setting back to false." msgstr "" "Добавката memcached за PHP е необходима за кеш функционалностите. Моля, " "първо я инсталирайте или върнете настройките за memcached обратно на false."