# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 21:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 17:51+0000\n"
"Last-Translator: Анонім <g2014test@yandex.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/"
"le-chat-php/uk/>\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"

#: chat.php:261
msgid "Enable applicants"
msgstr "Дозволити гостей"

#: chat.php:262
msgid "Embed images"
msgstr "Вставити зображення"

#: chat.php:263 chat.php:2202
msgid "Show Timestamps"
msgstr "Показувати позначки часу"

#: chat.php:264
msgid "Show session-IP"
msgstr "Показати IP-сесію"

#: chat.php:265
msgid "Members can kick, if no moderator is present"
msgstr "Користувачі можуть виключати, якщо не є модератор"

#: chat.php:266
msgid "Members can always kick"
msgstr "Користувачі можуть завжди виключати"

#: chat.php:267
msgid "Force redirection"
msgstr "Примусове перенаправлення"

#: chat.php:268
msgid "Incognito mode"
msgstr "Режим інкогніто"

#: chat.php:269
msgid "Send mail on new public message"
msgstr "Надіслати повідомлення як нове публічне"

#: chat.php:270
msgid "Fallback to waiting room, if no moderator is present to approve guests"
msgstr ""
"Повернутися в кімнату очікування, якщо модератор відстутсвує для "
"підтвердження гостей"

#: chat.php:271
msgid "Disable private messages"
msgstr "Вимкнути особисті повідомлення"

#: chat.php:272 chat.php:2223
msgid "Enable offline inbox"
msgstr "Включити офлайн-пошту"

#: chat.php:273
msgid "Show a greeting message before showing the messages"
msgstr "Показувати вітальне повідомлення перед іншими повідомленнями"

#: chat.php:274 chat.php:2204
msgid "Sort messages from top to bottom"
msgstr "Сортувати повідомлення зверху вниз"

#: chat.php:275 chat.php:2205
msgid "Hide list of chatters"
msgstr "Приховати список людей у чаті'"

#: chat.php:276 chat.php:1780 chat.php:1794
msgid "Personal notes"
msgstr "Особисті нотатки"

#: chat.php:277 chat.php:1783 chat.php:1797 chat.php:2110
msgid "Public notes"
msgstr "Профіль користувача"

#: chat.php:278
msgid "Apply kick filter on moderators"
msgstr "Застосувати фільтр виключення для модераторів"

#: chat.php:279
msgid "Show who kicks people or purges all messages."
msgstr "Покажіть, хто виганяє людей або очищає всі повідомлення."

#: chat.php:280
msgid "Hide reload post box button"
msgstr "Приховати кнопку перезавантаження поштової скриньки"

#: chat.php:281
msgid "Hide reload messages button"
msgstr "Приховати кнопку перезавантаження повідомлень"

#: chat.php:282
msgid "Hide profile button"
msgstr "Кнопка приховання профілю"

#: chat.php:283
msgid "Hide admin button"
msgstr ""

#: chat.php:284
msgid "Hide notes button"
msgstr ""

#: chat.php:285
msgid "Hide clone button"
msgstr ""

#: chat.php:286
msgid "Hide rearrange button"
msgstr ""

#: chat.php:287
msgid "Hide help button"
msgstr ""

#: chat.php:288
msgid "Apply postbox delete button globally"
msgstr ""

#: chat.php:289
msgid "Allow enhancing functionality with JavaScript"
msgstr ""

#: chat.php:292 chat.php:2170
msgid "Background colour"
msgstr "Фоновий колір"

#: chat.php:293 chat.php:2167
msgid "Font colour"
msgstr "Колір шрифту"

#: chat.php:296
msgid "Entrance"
msgstr "Вхід"

#: chat.php:297
msgid "Leaving"
msgstr "Вихід"

#: chat.php:298
msgid "Member registered"
msgstr "Зареєстровані"

#: chat.php:299
msgid "Applicant registered"
msgstr "Заявник зареєстрований"

#: chat.php:300
msgid "Kicked"
msgstr "Забанені"

#: chat.php:301
msgid "Multiple kicked"
msgstr "Багаторазово забанені"

#: chat.php:302
msgid "All kicked"
msgstr "Всі забанені"

#: chat.php:303
msgid "Room cleaned"
msgstr "Очищення чату"

#: chat.php:304
msgid "Message to all"
msgstr "Повідомлення всім"

#: chat.php:305
msgid "Message to members only"
msgstr "Повідомлення лише членам"

#: chat.php:306
msgid "Message to staff only"
msgstr "Повідомлення лише модераторам"

#: chat.php:307
msgid "Message to admins only"
msgstr "Повідомлення лише адміністраторам"

#: chat.php:308
msgid "Private message"
msgstr "Особисте повідомлення"

#: chat.php:309
msgid "Attachement"
msgstr "Прикріплення"

#: chat.php:312
msgid "Member timeout (minutes)"
msgstr "Тайм-аут користувачів (хвилин)"

#: chat.php:313
msgid "Guest timeout (minutes)"
msgstr "Тайм-аут гостей (хвилин)"

#: chat.php:314
msgid "Kick penalty (minutes)"
msgstr "Бан (хвилин)"

#: chat.php:315
msgid "Waiting room time (seconds)"
msgstr "Час очікування в гостьовий (секунд)"

#: chat.php:316
msgid "Captcha timeout (seconds)"
msgstr "Тайм-аут Captcha (секунд)"

#: chat.php:317
msgid "Message timeout (minutes)"
msgstr "Тайм-аут повідомлення (хвилин)"

#: chat.php:318
msgid "Message limit (public)"
msgstr "Ліміт повідомлень (загальних)"

#: chat.php:319
msgid "Maximal message length"
msgstr "Максимальна довжина повідомлення"

#: chat.php:320
msgid "Maximal nickname length"
msgstr "Максимальна довжина імені"

#: chat.php:321
msgid "Minimal password length"
msgstr "Мінімальна довжина пароля"

#: chat.php:322
msgid "Default message reload time (seconds)"
msgstr "За замовчуванням час перезавантаження повідомлення (секунди)"

#: chat.php:323
msgid "Number of notes revisions to keep"
msgstr "Число виправлень для збереження"

#: chat.php:324
msgid "Maximum upload size in KB"
msgstr "Максимальний розмір файлу в КБ"

#: chat.php:325
msgid "Enable file uploads"
msgstr "Дозволити файлові завантаження"

#: chat.php:326
msgid "Lowest refresh rate"
msgstr ""

#: chat.php:327
msgid "Highest refresh rate"
msgstr ""

#: chat.php:330
msgid "Rules (html)"
msgstr "Правила (html)"

#: chat.php:331
msgid "CSS Style"
msgstr "CSS стилі"

#: chat.php:332
msgid "Chat disabled message (html)"
msgstr "Чат відключив повідомлення (html)"

#: chat.php:335
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"https://php.net/manual/en/function.date."
"php#refsect1-function.date-parameters\" rel=\"noopener noreferrer\">Date "
"formating</a>"
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"https://php.net/manual/en/function.date."
"php#refsect1-function.date-parameters\" rel=\"noopener noreferrer\">Формат "
"дати</a>"

#: chat.php:336
msgid "Characters used in Captcha"
msgstr "Символи, що використовуються в Captcha"

#: chat.php:337
msgid "Custom redirection script"
msgstr "Скрипт користувача перенаправлення"

#: chat.php:338
msgid "Chat name"
msgstr "Назва чату"

#: chat.php:339
msgid "Send mail using this address"
msgstr "Надіслати повідомлення на цю адресу"

#: chat.php:340
msgid "Send mail to this address"
msgstr "Надіслати повідомлення за цією адресою"

#: chat.php:341
msgid "Nickname regex"
msgstr "Нік regex"

#: chat.php:342
msgid "Password regex"
msgstr "Пароль regex"

#: chat.php:343
msgid "Link to external CSS file (on your own server)"
msgstr "Посилання на зовнішній CSS файл"

#: chat.php:344
msgid "Meta description (best 50 - 160 characters for SEO)"
msgstr ""

#: chat.php:345
msgid "Prepend this text to system messages"
msgstr "Цей текст передує повідомленням із системи"

#: chat.php:348 chat.php:728 chat.php:1225
msgid "Change Guestaccess"
msgstr "Змінити гостьовий доступ"

#: chat.php:349
msgid "Enable global Password"
msgstr ""

#: chat.php:350 chat.php:758 chat.php:2415 chat.php:2433
msgid "Global Password:"
msgstr "Глобальний пароль:"

#: chat.php:351 chat.php:819
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

#: chat.php:352 chat.php:775 chat.php:835
msgid "Only for guests"
msgstr "Тільки для гостей"

#: chat.php:353 chat.php:1220
msgid "Topic"
msgstr "Тема"

#: chat.php:354 chat.php:781
msgid "Let guests register themselves"
msgstr "Дозволити гостям реєструватися самостійно"

#: chat.php:355 chat.php:862
msgid "Default time zone"
msgstr "Годинний пояс за промовчанням"

#: chat.php:568 chat.php:1100 chat.php:4078 chat.php:4259
msgid "Initial Setup"
msgstr "Початкова установка"

#: chat.php:588
#, php-format
msgid "Redirecting to: %s"
msgstr "Перенаправлення на: %s"

#: chat.php:595
#, php-format
msgid ""
"Dangerous non-http link requested, copy paste this link if you are really "
"sure: %s"
msgstr ""

#: chat.php:597
#, php-format
msgid "Non-http link requested: %s"
msgstr "Запитане посилання не http: %s"

#: chat.php:599
#, php-format
msgid "If it's not working, try this one: %s"
msgstr "Якщо це не працює, спробуйте це: %s"

#: chat.php:609
msgid "Access denied"
msgstr "У доступі відмовлено"

#: chat.php:609
#, php-format
msgid "You are logged in as %s and don't have access to this section."
msgstr "Ви увійшли як %s і не маєте доступу до цієї секції."

#: chat.php:611 chat.php:915 chat.php:1211 chat.php:1393
msgid "Logout"
msgstr "Вийти"

#: chat.php:636
msgid "Copy:"
msgstr "Перепишіть:"

#: chat.php:724
msgid "Chat Setup"
msgstr "Установка чату"

#: chat.php:734 chat.php:1233
msgid "Allow"
msgstr "Дозволити"

#: chat.php:739 chat.php:1238
msgid "Allow with waitingroom"
msgstr "Дозволити з гостьовою"

#: chat.php:744 chat.php:1243
msgid "Require moderator approval"
msgstr "Вимагати схвалення модератора"

#: chat.php:749 chat.php:1248
msgid "Only members"
msgstr "Лише учасники"

#: chat.php:754 chat.php:1251
msgid "Disable chat"
msgstr "Вимкнути чат"

#: chat.php:765 chat.php:787 chat.php:842 chat.php:896 chat.php:2229
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"

#: chat.php:770 chat.php:830 chat.php:901 chat.php:2219
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"

#: chat.php:792
msgid "As applicant"
msgstr "Як заявник"

#: chat.php:797
msgid "As member"
msgstr "Як член"

#: chat.php:800
msgid "System messages"
msgstr "Системні повідомлення"

#: chat.php:822 chat.php:1053
#, php-format
msgid ""
"The %s extension of PHP is required for this feature. Please install it "
"first."
msgstr ""
"%s розширення для PHP вимагається для цієї функції. Будь ласка, встановіть "
"його спочатку."

#: chat.php:847
msgid "Simple"
msgstr "Проста"

#: chat.php:852
msgid "Moderate"
msgstr "Помірна"

#: chat.php:857
msgid "Extreme"
msgstr "Сильна"

#: chat.php:906 chat.php:1548 chat.php:1610
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"

#: chat.php:910 chat.php:1050
msgid "Backup and restore"
msgstr "Бекап та відновлення"

#: chat.php:912
msgid "Destroy chat"
msgstr "Знищити чат"

#: chat.php:1057 chat.php:1066
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: chat.php:1058 chat.php:1067 chat.php:1212 chat.php:1538 chat.php:1575
#: chat.php:1622
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"

#: chat.php:1059 chat.php:1068 chat.php:1268 chat.php:2538
msgid "Members"
msgstr "Учасники"

#: chat.php:1060 chat.php:1069 chat.php:2314 chat.php:2322
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"

#: chat.php:1061
msgid "Backup"
msgstr "Бекап"

#: chat.php:1070
msgid "Restore"
msgstr "Відновлення"

#: chat.php:1074 chat.php:1117 chat.php:1155 chat.php:1185 chat.php:4260
msgid "Go to the Setup-Page"
msgstr "Перейти до сторінки установки"

#: chat.php:1082 chat.php:1091 chat.php:1949
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ви впевнені?"

#: chat.php:1083 chat.php:1092 chat.php:1956
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: chat.php:1084 chat.php:1093 chat.php:1963
msgid "No"
msgstr "Ні"

#: chat.php:1101 chat.php:4259
msgid "Superadmin Login"
msgstr "Вхід для суперадміністратора"

#: chat.php:1102
msgid "Superadmin Nickname:"
msgstr "Нік суперадміністратора:"

#: chat.php:1103
msgid "Superadmin Password:"
msgstr "Пароль суперадміністратора:"

#: chat.php:1104
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Підтвердження пароля:"

#: chat.php:1105
#, fuzzy
msgid "Initialise Chat"
msgstr "Ініціалізація чату"

#: chat.php:1106 chat.php:1130 chat.php:1156 chat.php:2277 chat.php:2439
msgid "Change language:"
msgstr "Змінити мову:"

#: chat.php:1117
msgid "Database successfully updated!"
msgstr "База даних успішно оновлена!"

#: chat.php:1125 chat.php:1326 chat.php:2407
msgid "Nickname:"
msgstr "Нік:"

#: chat.php:1126 chat.php:1327 chat.php:2408
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: chat.php:1128
msgid "Login"
msgstr "Увійти"

#: chat.php:1129
msgid "Forgot login?"
msgstr ""

#: chat.php:1142 chat.php:1306
msgid "Reset password"
msgstr "Скидання пароля"

#: chat.php:1150
#, php-format
msgid ""
"Successfully reset password for username %s. Please remove the password "
"reset define from the script again."
msgstr ""

#: chat.php:1153
msgid ""
"Please modify the script and put the following at the bottom of it (change "
"the password). Then refresh this page: define('RESET_SUPERADMIN_PASSWORD', "
"'changeme');"
msgstr ""

#: chat.php:1169 chat.php:1193 chat.php:1258 chat.php:1270 chat.php:1294
#: chat.php:1308 chat.php:1316 chat.php:2145 chat.php:2153
msgid "(choose)"
msgstr "(вибрати)"

#: chat.php:1170
msgid "All guests"
msgstr "Всі гості"

#: chat.php:1182
msgid "Administrative functions"
msgstr "Адміністративні функції"

#: chat.php:1188
msgid "Clean messages"
msgstr "Очищення повідомлень"

#: chat.php:1191
msgid "Whole room"
msgstr "Спільна кімната"

#: chat.php:1192
msgid "Selection"
msgstr "Вибір"

#: chat.php:1193
msgid "Following nickname:"
msgstr "За ніком:"

#: chat.php:1200
msgid "Clean"
msgstr "Очистити"

#: chat.php:1202
#, php-format
msgid "Kick Chatter (%d minutes)"
msgstr "Бан (%d хвилин)"

#: chat.php:1204
msgid "Kickmessage:"
msgstr "Повідомлення забаненому:"

#: chat.php:1205
msgid "Purge messages"
msgstr "Очищення повідомлень"

#: chat.php:1206 chat.php:1388 chat.php:1546 chat.php:1580 chat.php:1591
#: chat.php:2042
msgid "Kick"
msgstr "Бан"

#: chat.php:1208
msgid "Logout inactive Chatter"
msgstr "Вихід неактивного чату"

#: chat.php:1212
msgid "View active sessions"
msgstr "Активні сесії"

#: chat.php:1212 chat.php:1603
msgid "Linkfilter"
msgstr "Фільтрування посилань"

#: chat.php:1217
msgid "View"
msgstr "Перегляд"

#: chat.php:1223 chat.php:1253 chat.php:1304 chat.php:1312 chat.php:1582
#: chat.php:1626
msgid "Change"
msgstr "Змінити"

#: chat.php:1256
msgid "Register applicant"
msgstr "Додати заявника"

#: chat.php:1264 chat.php:1322 chat.php:1328
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"

#: chat.php:1294
msgid "Delete from database"
msgstr "Видалити з бази даних"

#: chat.php:1294
msgid "Deny access (!)"
msgstr "Заборонити доступ (!)"

#: chat.php:1296
msgid "Set to applicant (SG)"
msgstr "Набір до претендента (SG)"

#: chat.php:1298
msgid "Set to regular member"
msgstr "Встановити учасника"

#: chat.php:1299
msgid "Set to moderator (M)"
msgstr "Набір модератора (M)"

#: chat.php:1300
msgid "Set to supermod (SM)"
msgstr "Набір супермодератора (SM)"

#: chat.php:1302
msgid "Set to admin (A)"
msgstr "Набір адміністратора (A)"

#: chat.php:1314
msgid "Register Guest"
msgstr "Реєстрація гостей"

#: chat.php:1324
msgid "Register new Member"
msgstr "Реєстрація нових учасників"

#: chat.php:1332 chat.php:1408 chat.php:1595 chat.php:1636 chat.php:1710
#: chat.php:1924
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"

#: chat.php:1345
msgid "Active Sessions"
msgstr "Активні сеанси"

#: chat.php:1346 chat.php:1873
msgid "Nickname"
msgstr "Нік"

#: chat.php:1346
msgid "Timeout in"
msgstr "Час очікування"

#: chat.php:1346 chat.php:1873
msgid "User-Agent"
msgstr "Користувач-Агент"

#: chat.php:1350
msgid "IP-Address"
msgstr "IP-адреса"

#: chat.php:1351
msgid "Actions"
msgstr "Дії"

#: chat.php:1393
msgid "Unban"
msgstr "Розблокувати"

#: chat.php:1416
msgid "Incorrect regular expression!"
msgstr "Неправильний регулярний вираз!"

#: chat.php:1416 chat.php:1424
#, php-format
msgid "Your match was as follows: %s"
msgstr "Тексти в полях збігаються: %s"

#: chat.php:1424
msgid ""
"Your match was too long. You can use max. 255 characters. Try splitting it "
"up."
msgstr ""
"Текст у полі занадто довгий. Можна використати максимум 255 символів, "
"спробуйте розбити поле на частини."

#: chat.php:1541 chat.php:1606
msgid "Filter ID:"
msgstr "Фільтр ID:"

#: chat.php:1542 chat.php:1607
msgid "Match"
msgstr "Збіг"

#: chat.php:1543 chat.php:1608
msgid "Replace"
msgstr "Замінювати"

#: chat.php:1544 chat.php:1578 chat.php:1589
msgid "Allow in PM"
msgstr "Дозволити в личку"

#: chat.php:1545 chat.php:1579 chat.php:1590 chat.php:1609 chat.php:1625
#: chat.php:1633
msgid "Regex"
msgstr "Регулярний вираз"

#: chat.php:1547 chat.php:1581 chat.php:1592
msgid "Case sensitive"
msgstr "Регістр-чутливий"

#: chat.php:1586 chat.php:1630
msgid "New filter:"
msgstr "Новий фільтр:"

#: chat.php:1593 chat.php:1634
msgid "Add"
msgstr "Додати"

#: chat.php:1691
msgid ""
"This chat uses <b>frames</b>. Please enable frames in your browser or use a "
"suitable one!"
msgstr ""
"Цей чат використовує <b>frames</b>. Будь ласка, увімкніть підтримку у вашому "
"браузері або використовуйте відповідний!"

#: chat.php:1691 chat.php:2370 chat.php:2457
msgid "Back to the login page."
msgstr "Повернутися до сторінки входу."

#: chat.php:1709
msgid "Bottom"
msgstr "Вниз"

#: chat.php:1710
msgid "Manual refresh required"
msgstr "Потрібно оновити сторінку вручну"

#: chat.php:1726
msgid "Top"
msgstr "Вгору"

#: chat.php:1734 chat.php:1940 chat.php:1942
msgid "Delete selected messages"
msgstr "Видалити вибрані повідомлення"

#: chat.php:1761 chat.php:1888 chat.php:2101 chat.php:2281
msgid "Back to the chat."
msgstr "Повернутися до чату."

#: chat.php:1774 chat.php:1791
msgid "Admin notes"
msgstr "Примітки адміністратора"

#: chat.php:1777 chat.php:1788
msgid "Staff notes"
msgstr "Службові нотатки"

#: chat.php:1811
msgid "Notes saved!"
msgstr "Нотатки збережені!"

#: chat.php:1835 chat.php:2122
#, php-format
msgid "Last edited by %1$s at %2$s"
msgstr "Востаннє редагував %1$s %2$s"

#: chat.php:1848
msgid "Save notes"
msgstr "Зберегти нотатки"

#: chat.php:1850
msgid "Revisions:"
msgstr "Виправлення:"

#: chat.php:1853
msgid "Older"
msgstr "Старі"

#: chat.php:1857
msgid "Newer"
msgstr "Нові"

#: chat.php:1868 chat.php:1914
msgid "Waiting room"
msgstr "Гостьова"

#: chat.php:1880
msgid "Allow checked"
msgstr "Дозволити перевірку"

#: chat.php:1881
msgid "Allow all"
msgstr "Дозволити всім"

#: chat.php:1882
msgid "Deny checked"
msgstr "Заборонити перевірку"

#: chat.php:1883
msgid "Deny all"
msgstr "Заборонити всім"

#: chat.php:1883
msgid "Send message to denied:"
msgstr "Надіслати повідомлення з відмовою:"

#: chat.php:1884
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"

#: chat.php:1886
msgid "No more entry requests to approve."
msgstr "Більш запитів для затвердження немає."

#: chat.php:1916
#, php-format
msgid ""
"Welcome %1$s, your login has been delayed, you can access the chat in %2$d "
"seconds."
msgstr ""
"Ласкаво просимо %1$s, спостерігається затримка входу, доступ до чату буде "
"здійснено через %2$d секунд."

#: chat.php:1918
#, php-format
msgid ""
"Welcome %1$s, your login has been delayed, you can access the chat as soon, "
"as a moderator lets you in."
msgstr ""
"Ласкаво просимо %1$s, спостерігається затримка входу, доступ до чату буде "
"доступний після підтвердження модератором."

#: chat.php:1921
#, php-format
msgid ""
"If this page doesn't refresh every %d seconds, use the button below to "
"reload it manually!"
msgstr ""
"Якщо ця сторінка не відповідає, не оновлюється кожні %d секунд, "
"використовуйте кнопку нижче, щоб перезавантажити її вручну!"

#: chat.php:1926 chat.php:2339
msgid "Exit Chat"
msgstr "Вихід"

#: chat.php:1929 chat.php:2074 chat.php:2085 chat.php:2430
msgid "Rules"
msgstr "Правила"

#: chat.php:1985
msgid "Send to"
msgstr "Надіслати"

#: chat.php:1990
msgid "All chatters"
msgstr "Все в чаті"

#: chat.php:1996
msgid "Members only"
msgstr "Учасники"

#: chat.php:2003
msgid "Staff only"
msgstr "Службові"

#: chat.php:2010
msgid "Admin only"
msgstr "Адміністратор"

#: chat.php:2019
msgid "(offline)"
msgstr "(оффлайн)"

#: chat.php:2043
msgid "Also purge messages"
msgstr "Також очистити повідомлення"

#: chat.php:2050
msgid "Delete last message"
msgstr "Видалити останнє повідомлення"

#: chat.php:2055
msgid "Delete all messages"
msgstr "Видалити всі повідомлення"

#: chat.php:2057
msgid "Switch to single-line"
msgstr "Включити однорядковий режим"

#: chat.php:2059
msgid "Switch to multi-line"
msgstr "Увімкнути багаторядковий режим"

#: chat.php:2070
#, php-format
msgid "Welcome %s!"
msgstr "Ласкаво просимо %s!"

#: chat.php:2071
#, php-format
msgid ""
"If this frame does not reload in %d seconds, you'll have to enable automatic "
"redirection (meta refresh) in your browser. Also make sure no web filter, "
"local proxy tool or browser plugin is preventing automatic refreshing! This "
"could be for example \"Polipo\", \"NoScript\", etc.<br>As a workaround (or "
"in case of server/proxy reload errors) you can always use the buttons at the "
"bottom to refresh manually."
msgstr ""
"Якщо це вікно не оновиться протягом %d секунд, Вам потрібно увімкнути "
"автоматичне оновлення (meta refresh) у вашому браузері. Також переконайтеся "
"у відсутності веб-фільтра, перевірте налаштування проксі або плагіни "
"браузера на блокування автоматичного оновлення! Приклади плагінів: \"Polipo"
"\", \"NoScript\", і т.д.<br>Проте, (у разі помилок перезавантаження сторінок "
"через сервер/проксі) ви завжди можете використовувати кнопки внизу сторінки "
"для ручного оновлення сторінки."

#: chat.php:2087
msgid "Help"
msgstr "Допомога"

#: chat.php:2088
msgid ""
"All functions should be pretty much self-explaining, just use the buttons. "
"In your profile you can adjust the refresh rate and font colour, as well as "
"ignore users.<br><u>Note:</u> This is a chat, so if you don't keep talking, "
"you will be automatically logged out after a while."
msgstr ""
"Всі функції інтуїтивно зрозумілі, просто використовуйте кнопки. У "
"налаштуваннях вашого профілю ви можете налаштувати частоту оновлення, колір "
"шрифту та бажаний розмір вікна входу.<br><u>Примітка:</u> Це чат, тому "
"навіть якщо ви нічого не пишете, то буде автоматично зареєстровано через "
"деякий час."

#: chat.php:2090
msgid ""
"If you want to embed an image in your post, simply put [img] in front of "
"your image URL. Example: [img]http://example.com/images/file.jpg will embed "
"the image in your post."
msgstr ""
"Якщо ви хочете вбудувати зображення у свій пост, прикріпіть [img] перед "
"вашим URL-зображенням. Приклад: [img]http://example.com/images/file.jpg "
"прикріплюватиме картинку до вашого повідомлення."

#: chat.php:2093
msgid ""
"Members: You'll have some more options in your profile. You can adjust your "
"font face, change your password anytime and of course you can delete your "
"account."
msgstr ""
"Учасники: Ви маєте кілька варіантів налаштувань у вашому профілі. Можна "
"настроїти шрифт та змінити свій пароль у будь-який час."

#: chat.php:2095
msgid ""
"Moderators: Notice the Admin-button at the bottom. It'll bring up a page "
"where you can clean the room, kick chatters, view all active sessions and "
"disable guest access completely if needed."
msgstr ""
"Модератори: Зверніть увагу на кнопку адміністратора внизу. Це перенесе вас "
"на сторінку, де ви можете очистити кімнату, забанити, переглянути всі "
"активні сеанси та відключити гостьовий доступ, якщо необхідно."

#: chat.php:2097
msgid ""
"Admins: You'll be furthermore able to register guests, edit members and "
"register new nicknames."
msgstr ""
"Адміністратори: Ви здатні реєструвати гостей та нові ніки без їх присутності "
"в кімнаті, а також редагувати користувачів."

#: chat.php:2135
msgid "Your Profile"
msgstr "Ваш профіль"

#: chat.php:2144
msgid "Don't ignore anymore"
msgstr "Більше не ігнорувати"

#: chat.php:2152
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнорувати"

#: chat.php:2163
#, php-format
msgid "Refresh rate (%1$d-%2$d seconds)"
msgstr "Частота оновлення (%1$d-%2$d секунд)"

#: chat.php:2167 chat.php:2170
msgid "View examples"
msgstr "Подивитися приклади"

#: chat.php:2174
msgid "Fontface"
msgstr "Шрифт"

#: chat.php:2175
msgid "Room Default"
msgstr "За замовчуванням"

#: chat.php:2188
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"

#: chat.php:2192
msgid "Italic"
msgstr "Курсів"

#: chat.php:2196
msgid "Small"
msgstr "Маленький"

#: chat.php:2199
msgid "Example for your chosen font"
msgstr "Приклад вибраного вами шрифту"

#: chat.php:2203
msgid "Autoscroll (for old browsers or top-to-bottom sort)."
msgstr "Автозавантаження (для старих браузерів, для сортування зверху-вниз)."

#: chat.php:2234
msgid "For everyone"
msgstr "Для всіх"

#: chat.php:2239
msgid "For members only"
msgstr "Тільки для членів"

#: chat.php:2244
msgid "For staff only"
msgstr "Тільки для модераторів"

#: chat.php:2248
msgid "Time zone"
msgstr "Годинний пояс"

#: chat.php:2261
msgid "Change Password"
msgstr "Змінити пароль"

#: chat.php:2263
msgid "Old password:"
msgstr "Старий пароль:"

#: chat.php:2264
msgid "New password:"
msgstr "Новий пароль:"

#: chat.php:2265
msgid "Confirm new password:"
msgstr "Підтвердження:"

#: chat.php:2268
msgid "Change Nickname"
msgstr "Змінити ім`я"

#: chat.php:2269
msgid "New nickname:"
msgstr "Нове ім`я:"

#: chat.php:2273
msgid "Save changes"
msgstr "Зберегти зміни"

#: chat.php:2275
msgid "Delete account"
msgstr "Видалити обліковий запис"

#: chat.php:2301
msgid "Reload Post Box"
msgstr "Перезавантажити поштову скриньку"

#: chat.php:2304
msgid "Reload Messages"
msgstr "Оновити"

#: chat.php:2307
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"

#: chat.php:2311 chat.php:2528
msgid "Admin"
msgstr "Адміністратор"

#: chat.php:2318
msgid "View public notes"
msgstr "Читати профілі користувачів"

#: chat.php:2325
msgid "Clone"
msgstr "Клонувати"

#: chat.php:2334
msgid "Rearrange"
msgstr "Перебудувати"

#: chat.php:2337
msgid "Rules & Help"
msgstr "Правила та допомога"

#: chat.php:2358 chat.php:2362
msgid "File not found!"
msgstr "Файл не виявлено!"

#: chat.php:2370
#, php-format
msgid "Bye %s, visit again soon!"
msgstr "Поки %s, заходьте знову!"

#: chat.php:2377
msgid "Colourtable"
msgstr "Приклади кольорів"

#: chat.php:2388
msgid "Back to your Profile"
msgstr "Повернутися до вашого профілю"

#: chat.php:2412
msgid "Repeat password<br>to register"
msgstr "Повторіть пароль<br>Зареєструватися"

#: chat.php:2412
msgid "(optional)"
msgstr "(опціонально)"

#: chat.php:2417
msgid "Guests, choose a colour:"
msgstr "Виберіть колір:"

#: chat.php:2417
msgid "Random Colour"
msgstr "Випадковий колір"

#: chat.php:2421 chat.php:2435 chat.php:2569
msgid "Sorry, currently members only!"
msgstr "Вибачте, входять лише зареєстровані!"

#: chat.php:2423 chat.php:2437
msgid "Enter Chat"
msgstr "Увійти в чат"

#: chat.php:2457
#, php-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Помилка: %s"

#: chat.php:2467
msgid "Fatal error"
msgstr "Фатальна помилка"

#: chat.php:2470
#, php-format
msgid "Fatal error: %s"
msgstr "Фатальна помилка: %s"

#: chat.php:2482 chat.php:2693
msgid "Failed login attempt(s)"
msgstr "Невдала спроба входу(и)"

#: chat.php:2489
#, php-format
msgid "Read %d messages in your inbox"
msgstr "Прочитайте %d вхідних повідомлень"

#: chat.php:2498
#, php-format
msgid "%d new guests to approve"
msgstr "%d нові гості для схвалення"

#: chat.php:2530
msgid "Admin:"
msgstr "Адміністратор:"

#: chat.php:2533
msgid "Staff"
msgstr "Службові"

#: chat.php:2535
msgid "Staff:"
msgstr "Службові:"

#: chat.php:2540
msgid "Members:"
msgstr "Учасники:"

#: chat.php:2542
msgid "Guests"
msgstr "Гості"

#: chat.php:2563 chat.php:2993 chat.php:3197 chat.php:4092
#, php-format
msgid ""
"Invalid nickname (%1$d characters maximum and has to match the regular "
"expression \"%2$s\")"
msgstr ""
"Некоректне ім`я (%1$d символів максимум і воно має співпадати з виразом "
"\"%2$s\")"

#: chat.php:2566 chat.php:2996 chat.php:3162 chat.php:4094
#, php-format
msgid ""
"Invalid password (At least %1$d characters and has to match the regular "
"expression \"%2$s\")"
msgstr ""
"Некоректний пароль (Хоча %1$d символів і він повинен співпадати з виразом "
"\"%2$s\")"

#: chat.php:2574 chat.php:2739
msgid "Wrong global Password!"
msgstr "Неправильний глобальний пароль!"

#: chat.php:2591 chat.php:2612
msgid "Wrong Captcha"
msgstr "Неправильна капча"

#: chat.php:2596 chat.php:2604
msgid "Captcha already used or timed out."
msgstr "Захистний код вже використовується або час закінчився."

#: chat.php:2652
msgid "A user with this nickname is already logged in."
msgstr "Користувач з поточним ім`ям вже в мережі."

#: chat.php:2652 chat.php:2933 chat.php:3176
msgid "Wrong Password!"
msgstr "Неправильний пароль!"

#: chat.php:2696
msgid "Dismiss"
msgstr "Визнав"

#: chat.php:2747 chat.php:3171 chat.php:4096
msgid "Password confirmation does not match!"
msgstr "Введені паролі не співпадають!"

#: chat.php:2859
msgid "Invalid/expired session"
msgstr "Недійсна/з терміном сесія"

#: chat.php:2875 chat.php:3412
msgid "You have been kicked!"
msgstr "Забанен!"

#: chat.php:2885
#, php-format
msgid "Currently %d chatter(s) in room:"
msgstr "Зараз %d розмова(ів) у кімнаті:"

#: chat.php:2933
msgid "This nickname is a registered member."
msgstr "Це ім`я належить зареєстрованому користувачеві."

#: chat.php:2960 chat.php:3001
#, php-format
msgid "%s is already registered."
msgstr "%s вже зареєстрований."

#: chat.php:2969 chat.php:2990
#, php-format
msgid "Can't register %s"
msgstr "Ви не можете реєструватися %s"

#: chat.php:2978 chat.php:3023
#, php-format
msgid "%s successfully registered."
msgstr "%s успішно зареєстрований."

#: chat.php:3031 chat.php:3036
#, php-format
msgid "Can't change status of %s"
msgstr "Неможливо змінити статус %s"

#: chat.php:3047
#, php-format
msgid "%s successfully deleted from database."
msgstr "%s успішно видалено з бази даних."

#: chat.php:3056
#, php-format
msgid "Status of %s successfully changed."
msgstr "Статус %s успішно змінено."

#: chat.php:3073
#, php-format
msgid "Successfully reset password for %s"
msgstr ""

#: chat.php:3075
#, php-format
msgid "Can't reset password for %s"
msgstr ""

#: chat.php:3190
msgid "Your profile has successfully been saved."
msgstr "Ваш профіль був успішно збережений."

#: chat.php:3202
msgid "Nickname is already taken"
msgstr "Ім`я вже зайняте"

#: chat.php:3714
msgid "system message"
msgstr "системне повідомлення"

#: chat.php:3921
msgid "Beige"
msgstr "Бежевий"

#: chat.php:3922
msgid "Black"
msgstr "Чорний"

#: chat.php:3923
msgid "Blue"
msgstr "Синій"

#: chat.php:3924
msgid "Blue violet"
msgstr "Фіолетово-синій"

#: chat.php:3925
msgid "Brown"
msgstr "Коричневий"

#: chat.php:3926
msgid "Cyan"
msgstr "Блакитний"

#: chat.php:3927
msgid "Dark blue"
msgstr "Темно-синій"

#: chat.php:3928
msgid "Dark green"
msgstr "Темно-зелений"

#: chat.php:3929
msgid "Dark red"
msgstr "Темно-червоний"

#: chat.php:3930
msgid "Dark violet"
msgstr "Темно-фіолетовий"

#: chat.php:3931
msgid "Sky blue"
msgstr "Блакитне небо"

#: chat.php:3932
msgid "Gold"
msgstr "Золотий"

#: chat.php:3933
msgid "Grey"
msgstr "Сірий"

#: chat.php:3934
msgid "Green"
msgstr "Зелений"

#: chat.php:3935
msgid "Hot pink"
msgstr "Яскраво-рожевий"

#: chat.php:3936
msgid "Indigo"
msgstr "Індиго"

#: chat.php:3937
msgid "Light blue"
msgstr "Світло-синій"

#: chat.php:3938
msgid "Light green"
msgstr "Світло-зелений"

#: chat.php:3939
msgid "Lime green"
msgstr "Зелений лайм"

#: chat.php:3940
msgid "Magenta"
msgstr "Пурпурний"

#: chat.php:3941
msgid "Olive"
msgstr "Оливковий"

#: chat.php:3942
msgid "Orange"
msgstr "Помаранчевий"

#: chat.php:3943
msgid "Orange red"
msgstr "Оранжево-червоний"

#: chat.php:3944
msgid "Purple"
msgstr "Фіолетовий"

#: chat.php:3945
msgid "Red"
msgstr "Червоний"

#: chat.php:3946
msgid "Royal blue"
msgstr "Королівський синій"

#: chat.php:3947
msgid "Sea green"
msgstr "Морський зелений"

#: chat.php:3948
msgid "Sienna"
msgstr "Сієна"

#: chat.php:3949
msgid "Silver"
msgstr "Срібний"

#: chat.php:3950
msgid "Tan"
msgstr "Засмага"

#: chat.php:3951
msgid "Teal"
msgstr "Чирок"

#: chat.php:3952
msgid "Violet"
msgstr "Фіолетовий"

#: chat.php:3953
msgid "White"
msgstr "Білий"

#: chat.php:3954
msgid "Yellow"
msgstr "Жовтий"

#: chat.php:3955
msgid "Yellow green"
msgstr "Жовто-зелений"

#: chat.php:4077
msgid "Successfully destroyed chat"
msgstr "Чат успішно знищено"

#: chat.php:4086
msgid ""
"Database tables already exist! To continue, you have to delete these tables "
"manually first."
msgstr ""
"Таблиці бази даних вже є! Щоб продовжити, ви повинні спочатку видалити ці "
"таблиці вручну."

#: chat.php:4089
msgid "A Superadmin already exists!"
msgstr "Суперадміністратор вже існує!"

#: chat.php:4182 chat.php:4369
#, php-format
msgid "%s - "
msgstr "%s - "

#: chat.php:4183 chat.php:4369
#, php-format
msgid "[M] %s - "
msgstr ""

#: chat.php:4184 chat.php:4369
#, php-format
msgid "[Staff] %s - "
msgstr ""

#: chat.php:4185 chat.php:4369
#, php-format
msgid "[Admin] %s - "
msgstr ""

#: chat.php:4186 chat.php:4369
#, php-format
msgid "[%1$s to %2$s] - "
msgstr ""

#: chat.php:4187
#, php-format
msgid "%s entered the chat."
msgstr "%s увійшов до чату."

#: chat.php:4188
#, php-format
msgid "%s left the chat."
msgstr "%s залишив чат."

#: chat.php:4189
#, php-format
msgid "%s is now a registered member."
msgstr "%s тепер зареєстрований член."

#: chat.php:4190
#, php-format
msgid "%s is now a registered applicant."
msgstr "%s тепер зареєстрований заявник."

#: chat.php:4191
#, php-format
msgid "%s has been kicked."
msgstr "%s виключено з чату."

#: chat.php:4192
#, php-format
msgid "%s have been kicked."
msgstr "%s виключено з чату."

#: chat.php:4193
msgid "All guests have been kicked."
msgstr "Всі гості виключені з чату."

#: chat.php:4194
#, php-format
msgid "%s has been cleaned."
msgstr "%s було очищено."

#: chat.php:4202 chat.php:4396
msgid "Temporarily disabled"
msgstr "Тимчасово вимкнено"

#: chat.php:4218 chat.php:4594
msgid "A chat community"
msgstr ""

#: chat.php:4256
msgid "Successfully registered!"
msgstr "Успішно зареєстровано!"

#: chat.php:4522 chat.php:4721 chat.php:4728
msgid "No connection to database!"
msgstr "Немає з'єднання з базою даних!"

#: chat.php:4531
msgid ""
"Note: Default CSS is now hardcoded and can be removed from the CSS setting"
msgstr ""
"Замітка: по встановленню CSS він важкий і можна прибрати його в CSS "
"налаштуваннях"

#: chat.php:4611
#, php-format
msgid ""
"The %s extension of PHP is required for the encryption feature. Please "
"install it first or set the encrypted setting back to false."
msgstr ""

#: chat.php:4684 chat.php:4689 chat.php:4694
#, php-format
msgid ""
"The %s extension of PHP is required for the selected database driver. Please "
"install it first."
msgstr ""
"%s розширення для PHP вимагається для драйверів бази даних. Будь ласка, "
"встановіть його спочатку."

#: chat.php:4707 chat.php:4715 chat.php:4719 chat.php:4726
msgid ""
"No connection to database, please create a database and edit the script to "
"use the correct database with given username and password!"
msgstr ""
"Немає з`єднання з базою даних, будь ласка, створіть базу даних та змініть "
"сценарій, щоб використовувати правильну базу даних із заданим ім`ям "
"користувача та паролем!"

#: chat.php:4734
msgid ""
"The memcached extension of PHP is required for the caching feature. Please "
"install it first or set the memcached setting back to false."
msgstr ""