# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-10 09:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-14 17:51+0000\n" "Last-Translator: Анонім \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.0.2\n" #: chat.php:265 msgid "Enable applicants" msgstr "Дозволити гостей" #: chat.php:266 msgid "Embed images" msgstr "Вставити зображення" #: chat.php:267 chat.php:2250 msgid "Show Timestamps" msgstr "Показувати позначки часу" #: chat.php:268 msgid "Show session-IP" msgstr "Показати IP-сесію" #: chat.php:269 msgid "Members can kick, if no moderator is present" msgstr "Користувачі можуть виключати, якщо не є модератор" #: chat.php:270 msgid "Members can always kick" msgstr "Користувачі можуть завжди виключати" #: chat.php:271 msgid "Force redirection" msgstr "Примусове перенаправлення" #: chat.php:272 msgid "Incognito mode" msgstr "Режим інкогніто" #: chat.php:273 msgid "Send mail on new public message" msgstr "Надіслати повідомлення як нове публічне" #: chat.php:274 msgid "Fallback to waiting room, if no moderator is present to approve guests" msgstr "" "Повернутися в кімнату очікування, якщо модератор відстутсвує для " "підтвердження гостей" #: chat.php:275 msgid "Disable private messages" msgstr "Вимкнути особисті повідомлення" #: chat.php:276 chat.php:2271 msgid "Enable offline inbox" msgstr "Включити офлайн-пошту" #: chat.php:277 msgid "Show a greeting message before showing the messages" msgstr "Показувати вітальне повідомлення перед іншими повідомленнями" #: chat.php:278 chat.php:2252 msgid "Sort messages from top to bottom" msgstr "Сортувати повідомлення зверху вниз" #: chat.php:279 chat.php:2253 msgid "Hide list of chatters" msgstr "Приховати список людей у чаті'" #: chat.php:280 chat.php:1828 chat.php:1842 msgid "Personal notes" msgstr "Особисті нотатки" #: chat.php:281 chat.php:1831 chat.php:1845 chat.php:2158 msgid "Public notes" msgstr "Профіль користувача" #: chat.php:282 msgid "Apply kick filter on moderators" msgstr "Застосувати фільтр виключення для модераторів" #: chat.php:283 msgid "Show who kicks people or purges all messages." msgstr "Покажіть, хто виганяє людей або очищає всі повідомлення." #: chat.php:284 msgid "Hide reload post box button" msgstr "Приховати кнопку перезавантаження поштової скриньки" #: chat.php:285 msgid "Hide reload messages button" msgstr "Приховати кнопку перезавантаження повідомлень" #: chat.php:286 msgid "Hide profile button" msgstr "Кнопка приховання профілю" #: chat.php:287 msgid "Hide admin button" msgstr "" #: chat.php:288 msgid "Hide notes button" msgstr "" #: chat.php:289 msgid "Hide clone button" msgstr "" #: chat.php:290 msgid "Hide rearrange button" msgstr "" #: chat.php:291 msgid "Hide help button" msgstr "" #: chat.php:292 msgid "Apply postbox delete button globally" msgstr "" #: chat.php:293 msgid "Allow enhancing functionality with JavaScript" msgstr "" #: chat.php:296 chat.php:2218 msgid "Background colour" msgstr "Фоновий колір" #: chat.php:297 chat.php:2215 msgid "Font colour" msgstr "Колір шрифту" #: chat.php:300 msgid "Entrance" msgstr "Вхід" #: chat.php:301 msgid "Leaving" msgstr "Вихід" #: chat.php:302 msgid "Member registered" msgstr "Зареєстровані" #: chat.php:303 msgid "Applicant registered" msgstr "Заявник зареєстрований" #: chat.php:304 msgid "Kicked" msgstr "Забанені" #: chat.php:305 msgid "Multiple kicked" msgstr "Багаторазово забанені" #: chat.php:306 msgid "All kicked" msgstr "Всі забанені" #: chat.php:307 msgid "Room cleaned" msgstr "Очищення чату" #: chat.php:308 msgid "Message to all" msgstr "Повідомлення всім" #: chat.php:309 msgid "Message to members only" msgstr "Повідомлення лише членам" #: chat.php:310 msgid "Message to staff only" msgstr "Повідомлення лише модераторам" #: chat.php:311 msgid "Message to admins only" msgstr "Повідомлення лише адміністраторам" #: chat.php:312 msgid "Private message" msgstr "Особисте повідомлення" #: chat.php:313 msgid "Attachement" msgstr "Прикріплення" #: chat.php:316 msgid "Member timeout (minutes)" msgstr "Тайм-аут користувачів (хвилин)" #: chat.php:317 msgid "Guest timeout (minutes)" msgstr "Тайм-аут гостей (хвилин)" #: chat.php:318 msgid "Kick penalty (minutes)" msgstr "Бан (хвилин)" #: chat.php:319 msgid "Waiting room time (seconds)" msgstr "Час очікування в гостьовий (секунд)" #: chat.php:320 msgid "Captcha timeout (seconds)" msgstr "Тайм-аут Captcha (секунд)" #: chat.php:321 msgid "Message timeout (minutes)" msgstr "Тайм-аут повідомлення (хвилин)" #: chat.php:322 msgid "Message limit (public)" msgstr "Ліміт повідомлень (загальних)" #: chat.php:323 msgid "Maximal message length" msgstr "Максимальна довжина повідомлення" #: chat.php:324 msgid "Maximal nickname length" msgstr "Максимальна довжина імені" #: chat.php:325 msgid "Minimal password length" msgstr "Мінімальна довжина пароля" #: chat.php:326 msgid "Default message reload time (seconds)" msgstr "За замовчуванням час перезавантаження повідомлення (секунди)" #: chat.php:327 msgid "Number of notes revisions to keep" msgstr "Число виправлень для збереження" #: chat.php:328 msgid "Maximum upload size in KB" msgstr "Максимальний розмір файлу в КБ" #: chat.php:329 msgid "Enable file uploads" msgstr "Дозволити файлові завантаження" #: chat.php:330 msgid "Lowest refresh rate" msgstr "" #: chat.php:331 msgid "Highest refresh rate" msgstr "" #: chat.php:334 msgid "Rules (html)" msgstr "Правила (html)" #: chat.php:335 msgid "CSS Style" msgstr "CSS стилі" #: chat.php:336 msgid "Chat disabled message (html)" msgstr "Чат відключив повідомлення (html)" #: chat.php:339 msgid "" "Date " "formating" msgstr "" "Формат " "дати" #: chat.php:340 msgid "Characters used in Captcha" msgstr "Символи, що використовуються в Captcha" #: chat.php:341 msgid "Custom redirection script" msgstr "Скрипт користувача перенаправлення" #: chat.php:342 msgid "Chat name" msgstr "Назва чату" #: chat.php:343 msgid "Send mail using this address" msgstr "Надіслати повідомлення на цю адресу" #: chat.php:344 msgid "Send mail to this address" msgstr "Надіслати повідомлення за цією адресою" #: chat.php:345 msgid "Nickname regex" msgstr "Нік regex" #: chat.php:346 msgid "Password regex" msgstr "Пароль regex" #: chat.php:347 msgid "Link to external CSS file (on your own server)" msgstr "Посилання на зовнішній CSS файл" #: chat.php:348 msgid "Meta description (best 50 - 160 characters for SEO)" msgstr "" #: chat.php:349 msgid "Prepend this text to system messages" msgstr "Цей текст передує повідомленням із системи" #: chat.php:352 chat.php:771 chat.php:1273 msgid "Change Guestaccess" msgstr "Змінити гостьовий доступ" #: chat.php:353 msgid "Enable global Password" msgstr "" #: chat.php:354 chat.php:801 chat.php:2463 chat.php:2481 msgid "Global Password:" msgstr "Глобальний пароль:" #: chat.php:355 chat.php:862 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: chat.php:356 chat.php:818 chat.php:878 msgid "Only for guests" msgstr "Тільки для гостей" #: chat.php:357 chat.php:1268 msgid "Topic" msgstr "Тема" #: chat.php:358 chat.php:824 msgid "Let guests register themselves" msgstr "Дозволити гостям реєструватися самостійно" #: chat.php:359 chat.php:910 msgid "Default time zone" msgstr "Годинний пояс за промовчанням" #: chat.php:572 chat.php:1148 chat.php:4135 chat.php:4316 msgid "Initial Setup" msgstr "Початкова установка" #: chat.php:592 #, php-format msgid "Redirecting to: %s" msgstr "Перенаправлення на: %s" #: chat.php:599 #, php-format msgid "" "Dangerous non-http link requested, copy paste this link if you are really " "sure: %s" msgstr "" #: chat.php:601 #, php-format msgid "Non-http link requested: %s" msgstr "Запитане посилання не http: %s" #: chat.php:603 #, php-format msgid "If it's not working, try this one: %s" msgstr "Якщо це не працює, спробуйте це: %s" #: chat.php:613 msgid "Access denied" msgstr "У доступі відмовлено" #: chat.php:613 #, php-format msgid "You are logged in as %s and don't have access to this section." msgstr "Ви увійшли як %s і не маєте доступу до цієї секції." #: chat.php:615 chat.php:963 chat.php:1259 chat.php:1441 msgid "Logout" msgstr "Вийти" #: chat.php:640 msgid "Copy:" msgstr "Перепишіть:" #: chat.php:767 msgid "Chat Setup" msgstr "Установка чату" #: chat.php:777 chat.php:1281 msgid "Allow" msgstr "Дозволити" #: chat.php:782 chat.php:1286 msgid "Allow with waitingroom" msgstr "Дозволити з гостьовою" #: chat.php:787 chat.php:1291 msgid "Require moderator approval" msgstr "Вимагати схвалення модератора" #: chat.php:792 chat.php:1296 msgid "Only members" msgstr "Лише учасники" #: chat.php:797 chat.php:1299 msgid "Disable chat" msgstr "Вимкнути чат" #: chat.php:808 chat.php:830 chat.php:885 chat.php:944 chat.php:2277 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" #: chat.php:813 chat.php:873 chat.php:949 chat.php:2267 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" #: chat.php:835 msgid "As applicant" msgstr "Як заявник" #: chat.php:840 msgid "As member" msgstr "Як член" #: chat.php:843 msgid "System messages" msgstr "Системні повідомлення" #: chat.php:865 chat.php:1101 #, php-format msgid "" "The %s extension of PHP is required for this feature. Please install it " "first." msgstr "" "%s розширення для PHP вимагається для цієї функції. Будь ласка, встановіть " "його спочатку." #: chat.php:890 msgid "Simple" msgstr "Проста" #: chat.php:895 msgid "Moderate" msgstr "Помірна" #: chat.php:900 msgid "Hard" msgstr "" #: chat.php:905 msgid "Extreme" msgstr "Сильна" #: chat.php:954 chat.php:1596 chat.php:1658 msgid "Apply" msgstr "Застосувати" #: chat.php:958 chat.php:1098 msgid "Backup and restore" msgstr "Бекап та відновлення" #: chat.php:960 msgid "Destroy chat" msgstr "Знищити чат" #: chat.php:1105 chat.php:1114 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #: chat.php:1106 chat.php:1115 chat.php:1260 chat.php:1586 chat.php:1623 #: chat.php:1670 msgid "Filter" msgstr "Фільтр" #: chat.php:1107 chat.php:1116 chat.php:1316 chat.php:2586 msgid "Members" msgstr "Учасники" #: chat.php:1108 chat.php:1117 chat.php:2362 chat.php:2370 msgid "Notes" msgstr "Примітки" #: chat.php:1109 msgid "Backup" msgstr "Бекап" #: chat.php:1118 msgid "Restore" msgstr "Відновлення" #: chat.php:1122 chat.php:1165 chat.php:1203 chat.php:1233 chat.php:4317 msgid "Go to the Setup-Page" msgstr "Перейти до сторінки установки" #: chat.php:1130 chat.php:1139 chat.php:1997 msgid "Are you sure?" msgstr "Ви впевнені?" #: chat.php:1131 chat.php:1140 chat.php:2004 msgid "Yes" msgstr "Так" #: chat.php:1132 chat.php:1141 chat.php:2011 msgid "No" msgstr "Ні" #: chat.php:1149 chat.php:4316 msgid "Superadmin Login" msgstr "Вхід для суперадміністратора" #: chat.php:1150 msgid "Superadmin Nickname:" msgstr "Нік суперадміністратора:" #: chat.php:1151 msgid "Superadmin Password:" msgstr "Пароль суперадміністратора:" #: chat.php:1152 msgid "Confirm Password:" msgstr "Підтвердження пароля:" #: chat.php:1153 #, fuzzy msgid "Initialise Chat" msgstr "Ініціалізація чату" #: chat.php:1154 chat.php:1178 chat.php:1204 chat.php:2325 chat.php:2487 msgid "Change language:" msgstr "Змінити мову:" #: chat.php:1165 msgid "Database successfully updated!" msgstr "База даних успішно оновлена!" #: chat.php:1173 chat.php:1374 chat.php:2455 msgid "Nickname:" msgstr "Нік:" #: chat.php:1174 chat.php:1375 chat.php:2456 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: chat.php:1176 msgid "Login" msgstr "Увійти" #: chat.php:1177 msgid "Forgot login?" msgstr "" #: chat.php:1190 chat.php:1354 msgid "Reset password" msgstr "Скидання пароля" #: chat.php:1198 #, php-format msgid "" "Successfully reset password for username %s. Please remove the password " "reset define from the script again." msgstr "" #: chat.php:1201 msgid "" "Please modify the script and put the following at the bottom of it (change " "the password). Then refresh this page: define('RESET_SUPERADMIN_PASSWORD', " "'changeme');" msgstr "" #: chat.php:1217 chat.php:1241 chat.php:1306 chat.php:1318 chat.php:1342 #: chat.php:1356 chat.php:1364 chat.php:2193 chat.php:2201 msgid "(choose)" msgstr "(вибрати)" #: chat.php:1218 msgid "All guests" msgstr "Всі гості" #: chat.php:1230 msgid "Administrative functions" msgstr "Адміністративні функції" #: chat.php:1236 msgid "Clean messages" msgstr "Очищення повідомлень" #: chat.php:1239 msgid "Whole room" msgstr "Спільна кімната" #: chat.php:1240 msgid "Selection" msgstr "Вибір" #: chat.php:1241 msgid "Following nickname:" msgstr "За ніком:" #: chat.php:1248 msgid "Clean" msgstr "Очистити" #: chat.php:1250 #, php-format msgid "Kick Chatter (%d minutes)" msgstr "Бан (%d хвилин)" #: chat.php:1252 msgid "Kickmessage:" msgstr "Повідомлення забаненому:" #: chat.php:1253 msgid "Purge messages" msgstr "Очищення повідомлень" #: chat.php:1254 chat.php:1436 chat.php:1594 chat.php:1628 chat.php:1639 #: chat.php:2090 msgid "Kick" msgstr "Бан" #: chat.php:1256 msgid "Logout inactive Chatter" msgstr "Вихід неактивного чату" #: chat.php:1260 msgid "View active sessions" msgstr "Активні сесії" #: chat.php:1260 chat.php:1651 msgid "Linkfilter" msgstr "Фільтрування посилань" #: chat.php:1265 msgid "View" msgstr "Перегляд" #: chat.php:1271 chat.php:1301 chat.php:1352 chat.php:1360 chat.php:1630 #: chat.php:1674 msgid "Change" msgstr "Змінити" #: chat.php:1304 msgid "Register applicant" msgstr "Додати заявника" #: chat.php:1312 chat.php:1370 chat.php:1376 msgid "Register" msgstr "Реєстрація" #: chat.php:1342 msgid "Delete from database" msgstr "Видалити з бази даних" #: chat.php:1342 msgid "Deny access (!)" msgstr "Заборонити доступ (!)" #: chat.php:1344 msgid "Set to applicant (SG)" msgstr "Набір до претендента (SG)" #: chat.php:1346 msgid "Set to regular member" msgstr "Встановити учасника" #: chat.php:1347 msgid "Set to moderator (M)" msgstr "Набір модератора (M)" #: chat.php:1348 msgid "Set to supermod (SM)" msgstr "Набір супермодератора (SM)" #: chat.php:1350 msgid "Set to admin (A)" msgstr "Набір адміністратора (A)" #: chat.php:1362 msgid "Register Guest" msgstr "Реєстрація гостей" #: chat.php:1372 msgid "Register new Member" msgstr "Реєстрація нових учасників" #: chat.php:1380 chat.php:1456 chat.php:1643 chat.php:1684 chat.php:1758 #: chat.php:1972 msgid "Reload" msgstr "Перезавантажити" #: chat.php:1393 msgid "Active Sessions" msgstr "Активні сеанси" #: chat.php:1394 chat.php:1921 msgid "Nickname" msgstr "Нік" #: chat.php:1394 msgid "Timeout in" msgstr "Час очікування" #: chat.php:1394 chat.php:1921 msgid "User-Agent" msgstr "Користувач-Агент" #: chat.php:1398 msgid "IP-Address" msgstr "IP-адреса" #: chat.php:1399 msgid "Actions" msgstr "Дії" #: chat.php:1441 msgid "Unban" msgstr "Розблокувати" #: chat.php:1464 msgid "Incorrect regular expression!" msgstr "Неправильний регулярний вираз!" #: chat.php:1464 chat.php:1472 #, php-format msgid "Your match was as follows: %s" msgstr "Тексти в полях збігаються: %s" #: chat.php:1472 msgid "" "Your match was too long. You can use max. 255 characters. Try splitting it " "up." msgstr "" "Текст у полі занадто довгий. Можна використати максимум 255 символів, " "спробуйте розбити поле на частини." #: chat.php:1589 chat.php:1654 msgid "Filter ID:" msgstr "Фільтр ID:" #: chat.php:1590 chat.php:1655 msgid "Match" msgstr "Збіг" #: chat.php:1591 chat.php:1656 msgid "Replace" msgstr "Замінювати" #: chat.php:1592 chat.php:1626 chat.php:1637 msgid "Allow in PM" msgstr "Дозволити в личку" #: chat.php:1593 chat.php:1627 chat.php:1638 chat.php:1657 chat.php:1673 #: chat.php:1681 msgid "Regex" msgstr "Регулярний вираз" #: chat.php:1595 chat.php:1629 chat.php:1640 msgid "Case sensitive" msgstr "Регістр-чутливий" #: chat.php:1634 chat.php:1678 msgid "New filter:" msgstr "Новий фільтр:" #: chat.php:1641 chat.php:1682 msgid "Add" msgstr "Додати" #: chat.php:1739 msgid "" "This chat uses frames. Please enable frames in your browser or use a " "suitable one!" msgstr "" "Цей чат використовує frames. Будь ласка, увімкніть підтримку у вашому " "браузері або використовуйте відповідний!" #: chat.php:1739 chat.php:2418 chat.php:2505 msgid "Back to the login page." msgstr "Повернутися до сторінки входу." #: chat.php:1757 msgid "Bottom" msgstr "Вниз" #: chat.php:1758 msgid "Manual refresh required" msgstr "Потрібно оновити сторінку вручну" #: chat.php:1774 msgid "Top" msgstr "Вгору" #: chat.php:1782 chat.php:1988 chat.php:1990 msgid "Delete selected messages" msgstr "Видалити вибрані повідомлення" #: chat.php:1809 chat.php:1936 chat.php:2149 chat.php:2329 msgid "Back to the chat." msgstr "Повернутися до чату." #: chat.php:1822 chat.php:1839 msgid "Admin notes" msgstr "Примітки адміністратора" #: chat.php:1825 chat.php:1836 msgid "Staff notes" msgstr "Службові нотатки" #: chat.php:1859 msgid "Notes saved!" msgstr "Нотатки збережені!" #: chat.php:1883 chat.php:2170 #, php-format msgid "Last edited by %1$s at %2$s" msgstr "Востаннє редагував %1$s %2$s" #: chat.php:1896 msgid "Save notes" msgstr "Зберегти нотатки" #: chat.php:1898 msgid "Revisions:" msgstr "Виправлення:" #: chat.php:1901 msgid "Older" msgstr "Старі" #: chat.php:1905 msgid "Newer" msgstr "Нові" #: chat.php:1916 chat.php:1962 msgid "Waiting room" msgstr "Гостьова" #: chat.php:1928 msgid "Allow checked" msgstr "Дозволити перевірку" #: chat.php:1929 msgid "Allow all" msgstr "Дозволити всім" #: chat.php:1930 msgid "Deny checked" msgstr "Заборонити перевірку" #: chat.php:1931 msgid "Deny all" msgstr "Заборонити всім" #: chat.php:1931 msgid "Send message to denied:" msgstr "Надіслати повідомлення з відмовою:" #: chat.php:1932 msgid "Submit" msgstr "Надіслати" #: chat.php:1934 msgid "No more entry requests to approve." msgstr "Більш запитів для затвердження немає." #: chat.php:1964 #, php-format msgid "" "Welcome %1$s, your login has been delayed, you can access the chat in %2$d " "seconds." msgstr "" "Ласкаво просимо %1$s, спостерігається затримка входу, доступ до чату буде " "здійснено через %2$d секунд." #: chat.php:1966 #, php-format msgid "" "Welcome %1$s, your login has been delayed, you can access the chat as soon, " "as a moderator lets you in." msgstr "" "Ласкаво просимо %1$s, спостерігається затримка входу, доступ до чату буде " "доступний після підтвердження модератором." #: chat.php:1969 #, php-format msgid "" "If this page doesn't refresh every %d seconds, use the button below to " "reload it manually!" msgstr "" "Якщо ця сторінка не відповідає, не оновлюється кожні %d секунд, " "використовуйте кнопку нижче, щоб перезавантажити її вручну!" #: chat.php:1974 chat.php:2387 msgid "Exit Chat" msgstr "Вихід" #: chat.php:1977 chat.php:2122 chat.php:2133 chat.php:2478 msgid "Rules" msgstr "Правила" #: chat.php:2033 msgid "Send to" msgstr "Надіслати" #: chat.php:2038 msgid "All chatters" msgstr "Все в чаті" #: chat.php:2044 msgid "Members only" msgstr "Учасники" #: chat.php:2051 msgid "Staff only" msgstr "Службові" #: chat.php:2058 msgid "Admin only" msgstr "Адміністратор" #: chat.php:2067 msgid "(offline)" msgstr "(оффлайн)" #: chat.php:2091 msgid "Also purge messages" msgstr "Також очистити повідомлення" #: chat.php:2098 msgid "Delete last message" msgstr "Видалити останнє повідомлення" #: chat.php:2103 msgid "Delete all messages" msgstr "Видалити всі повідомлення" #: chat.php:2105 msgid "Switch to single-line" msgstr "Включити однорядковий режим" #: chat.php:2107 msgid "Switch to multi-line" msgstr "Увімкнути багаторядковий режим" #: chat.php:2118 #, php-format msgid "Welcome %s!" msgstr "Ласкаво просимо %s!" #: chat.php:2119 #, php-format msgid "" "If this frame does not reload in %d seconds, you'll have to enable automatic " "redirection (meta refresh) in your browser. Also make sure no web filter, " "local proxy tool or browser plugin is preventing automatic refreshing! This " "could be for example \"Polipo\", \"NoScript\", etc.
As a workaround (or " "in case of server/proxy reload errors) you can always use the buttons at the " "bottom to refresh manually." msgstr "" "Якщо це вікно не оновиться протягом %d секунд, Вам потрібно увімкнути " "автоматичне оновлення (meta refresh) у вашому браузері. Також переконайтеся " "у відсутності веб-фільтра, перевірте налаштування проксі або плагіни " "браузера на блокування автоматичного оновлення! Приклади плагінів: " "\"Polipo\", \"NoScript\", і т.д.
Проте, (у разі помилок перезавантаження " "сторінок через сервер/проксі) ви завжди можете використовувати кнопки внизу " "сторінки для ручного оновлення сторінки." #: chat.php:2135 msgid "Help" msgstr "Допомога" #: chat.php:2136 msgid "" "All functions should be pretty much self-explaining, just use the buttons. " "In your profile you can adjust the refresh rate and font colour, as well as " "ignore users.
Note: This is a chat, so if you don't keep talking, " "you will be automatically logged out after a while." msgstr "" "Всі функції інтуїтивно зрозумілі, просто використовуйте кнопки. У " "налаштуваннях вашого профілю ви можете налаштувати частоту оновлення, колір " "шрифту та бажаний розмір вікна входу.
Примітка: Це чат, тому " "навіть якщо ви нічого не пишете, то буде автоматично зареєстровано через " "деякий час." #: chat.php:2138 msgid "" "If you want to embed an image in your post, simply put [img] in front of " "your image URL. Example: [img]http://example.com/images/file.jpg will embed " "the image in your post." msgstr "" "Якщо ви хочете вбудувати зображення у свій пост, прикріпіть [img] перед " "вашим URL-зображенням. Приклад: [img]http://example.com/images/file.jpg " "прикріплюватиме картинку до вашого повідомлення." #: chat.php:2141 msgid "" "Members: You'll have some more options in your profile. You can adjust your " "font face, change your password anytime and of course you can delete your " "account." msgstr "" "Учасники: Ви маєте кілька варіантів налаштувань у вашому профілі. Можна " "настроїти шрифт та змінити свій пароль у будь-який час." #: chat.php:2143 msgid "" "Moderators: Notice the Admin-button at the bottom. It'll bring up a page " "where you can clean the room, kick chatters, view all active sessions and " "disable guest access completely if needed." msgstr "" "Модератори: Зверніть увагу на кнопку адміністратора внизу. Це перенесе вас " "на сторінку, де ви можете очистити кімнату, забанити, переглянути всі " "активні сеанси та відключити гостьовий доступ, якщо необхідно." #: chat.php:2145 msgid "" "Admins: You'll be furthermore able to register guests, edit members and " "register new nicknames." msgstr "" "Адміністратори: Ви здатні реєструвати гостей та нові ніки без їх присутності " "в кімнаті, а також редагувати користувачів." #: chat.php:2183 msgid "Your Profile" msgstr "Ваш профіль" #: chat.php:2192 msgid "Don't ignore anymore" msgstr "Більше не ігнорувати" #: chat.php:2200 msgid "Ignore" msgstr "Ігнорувати" #: chat.php:2211 #, php-format msgid "Refresh rate (%1$d-%2$d seconds)" msgstr "Частота оновлення (%1$d-%2$d секунд)" #: chat.php:2215 chat.php:2218 msgid "View examples" msgstr "Подивитися приклади" #: chat.php:2222 msgid "Fontface" msgstr "Шрифт" #: chat.php:2223 msgid "Room Default" msgstr "За замовчуванням" #: chat.php:2236 msgid "Bold" msgstr "Жирний" #: chat.php:2240 msgid "Italic" msgstr "Курсів" #: chat.php:2244 msgid "Small" msgstr "Маленький" #: chat.php:2247 msgid "Example for your chosen font" msgstr "Приклад вибраного вами шрифту" #: chat.php:2251 msgid "Autoscroll (for old browsers or top-to-bottom sort)." msgstr "Автозавантаження (для старих браузерів, для сортування зверху-вниз)." #: chat.php:2282 msgid "For everyone" msgstr "Для всіх" #: chat.php:2287 msgid "For members only" msgstr "Тільки для членів" #: chat.php:2292 msgid "For staff only" msgstr "Тільки для модераторів" #: chat.php:2296 msgid "Time zone" msgstr "Годинний пояс" #: chat.php:2309 msgid "Change Password" msgstr "Змінити пароль" #: chat.php:2311 msgid "Old password:" msgstr "Старий пароль:" #: chat.php:2312 msgid "New password:" msgstr "Новий пароль:" #: chat.php:2313 msgid "Confirm new password:" msgstr "Підтвердження:" #: chat.php:2316 msgid "Change Nickname" msgstr "Змінити ім`я" #: chat.php:2317 msgid "New nickname:" msgstr "Нове ім`я:" #: chat.php:2321 msgid "Save changes" msgstr "Зберегти зміни" #: chat.php:2323 msgid "Delete account" msgstr "Видалити обліковий запис" #: chat.php:2349 msgid "Reload Post Box" msgstr "Перезавантажити поштову скриньку" #: chat.php:2352 msgid "Reload Messages" msgstr "Оновити" #: chat.php:2355 msgid "Profile" msgstr "Профіль" #: chat.php:2359 chat.php:2576 msgid "Admin" msgstr "Адміністратор" #: chat.php:2366 msgid "View public notes" msgstr "Читати профілі користувачів" #: chat.php:2373 msgid "Clone" msgstr "Клонувати" #: chat.php:2382 msgid "Rearrange" msgstr "Перебудувати" #: chat.php:2385 msgid "Rules & Help" msgstr "Правила та допомога" #: chat.php:2406 chat.php:2410 msgid "File not found!" msgstr "Файл не виявлено!" #: chat.php:2418 #, php-format msgid "Bye %s, visit again soon!" msgstr "Поки %s, заходьте знову!" #: chat.php:2425 msgid "Colourtable" msgstr "Приклади кольорів" #: chat.php:2436 msgid "Back to your Profile" msgstr "Повернутися до вашого профілю" #: chat.php:2460 msgid "Repeat password
to register" msgstr "Повторіть пароль
Зареєструватися" #: chat.php:2460 msgid "(optional)" msgstr "(опціонально)" #: chat.php:2465 msgid "Guests, choose a colour:" msgstr "Виберіть колір:" #: chat.php:2465 msgid "Random Colour" msgstr "Випадковий колір" #: chat.php:2469 chat.php:2483 chat.php:2617 msgid "Sorry, currently members only!" msgstr "Вибачте, входять лише зареєстровані!" #: chat.php:2471 chat.php:2485 msgid "Enter Chat" msgstr "Увійти в чат" #: chat.php:2505 #, php-format msgid "Error: %s" msgstr "Помилка: %s" #: chat.php:2515 msgid "Fatal error" msgstr "Фатальна помилка" #: chat.php:2518 #, php-format msgid "Fatal error: %s" msgstr "Фатальна помилка: %s" #: chat.php:2530 chat.php:2741 msgid "Failed login attempt(s)" msgstr "Невдала спроба входу(и)" #: chat.php:2537 #, php-format msgid "Read %d messages in your inbox" msgstr "Прочитайте %d вхідних повідомлень" #: chat.php:2546 #, php-format msgid "%d new guests to approve" msgstr "%d нові гості для схвалення" #: chat.php:2578 msgid "Admin:" msgstr "Адміністратор:" #: chat.php:2581 msgid "Staff" msgstr "Службові" #: chat.php:2583 msgid "Staff:" msgstr "Службові:" #: chat.php:2588 msgid "Members:" msgstr "Учасники:" #: chat.php:2590 msgid "Guests" msgstr "Гості" #: chat.php:2611 chat.php:3041 chat.php:3245 chat.php:4149 #, php-format msgid "" "Invalid nickname (%1$d characters maximum and has to match the regular " "expression \"%2$s\")" msgstr "" "Некоректне ім`я (%1$d символів максимум і воно має співпадати з виразом " "\"%2$s\")" #: chat.php:2614 chat.php:3044 chat.php:3210 chat.php:4151 #, php-format msgid "" "Invalid password (At least %1$d characters and has to match the regular " "expression \"%2$s\")" msgstr "" "Некоректний пароль (Хоча %1$d символів і він повинен співпадати з виразом " "\"%2$s\")" #: chat.php:2622 chat.php:2787 msgid "Wrong global Password!" msgstr "Неправильний глобальний пароль!" #: chat.php:2639 chat.php:2660 msgid "Wrong Captcha" msgstr "Неправильна капча" #: chat.php:2644 chat.php:2652 msgid "Captcha already used or timed out." msgstr "Захистний код вже використовується або час закінчився." #: chat.php:2700 msgid "A user with this nickname is already logged in." msgstr "Користувач з поточним ім`ям вже в мережі." #: chat.php:2700 chat.php:2981 chat.php:3224 msgid "Wrong Password!" msgstr "Неправильний пароль!" #: chat.php:2744 msgid "Dismiss" msgstr "Визнав" #: chat.php:2795 chat.php:3219 chat.php:4153 msgid "Password confirmation does not match!" msgstr "Введені паролі не співпадають!" #: chat.php:2907 msgid "Invalid/expired session" msgstr "Недійсна/з терміном сесія" #: chat.php:2923 chat.php:3460 msgid "You have been kicked!" msgstr "Забанен!" #: chat.php:2933 #, php-format msgid "Currently %d chatter(s) in room:" msgstr "Зараз %d розмова(ів) у кімнаті:" #: chat.php:2981 msgid "This nickname is a registered member." msgstr "Це ім`я належить зареєстрованому користувачеві." #: chat.php:3008 chat.php:3049 #, php-format msgid "%s is already registered." msgstr "%s вже зареєстрований." #: chat.php:3017 chat.php:3038 #, php-format msgid "Can't register %s" msgstr "Ви не можете реєструватися %s" #: chat.php:3026 chat.php:3071 #, php-format msgid "%s successfully registered." msgstr "%s успішно зареєстрований." #: chat.php:3079 chat.php:3084 #, php-format msgid "Can't change status of %s" msgstr "Неможливо змінити статус %s" #: chat.php:3095 #, php-format msgid "%s successfully deleted from database." msgstr "%s успішно видалено з бази даних." #: chat.php:3104 #, php-format msgid "Status of %s successfully changed." msgstr "Статус %s успішно змінено." #: chat.php:3121 #, php-format msgid "Successfully reset password for %s" msgstr "" #: chat.php:3123 #, php-format msgid "Can't reset password for %s" msgstr "" #: chat.php:3238 msgid "Your profile has successfully been saved." msgstr "Ваш профіль був успішно збережений." #: chat.php:3250 msgid "Nickname is already taken" msgstr "Ім`я вже зайняте" #: chat.php:3762 msgid "system message" msgstr "системне повідомлення" #: chat.php:3978 msgid "Beige" msgstr "Бежевий" #: chat.php:3979 msgid "Black" msgstr "Чорний" #: chat.php:3980 msgid "Blue" msgstr "Синій" #: chat.php:3981 msgid "Blue violet" msgstr "Фіолетово-синій" #: chat.php:3982 msgid "Brown" msgstr "Коричневий" #: chat.php:3983 msgid "Cyan" msgstr "Блакитний" #: chat.php:3984 msgid "Dark blue" msgstr "Темно-синій" #: chat.php:3985 msgid "Dark green" msgstr "Темно-зелений" #: chat.php:3986 msgid "Dark red" msgstr "Темно-червоний" #: chat.php:3987 msgid "Dark violet" msgstr "Темно-фіолетовий" #: chat.php:3988 msgid "Sky blue" msgstr "Блакитне небо" #: chat.php:3989 msgid "Gold" msgstr "Золотий" #: chat.php:3990 msgid "Grey" msgstr "Сірий" #: chat.php:3991 msgid "Green" msgstr "Зелений" #: chat.php:3992 msgid "Hot pink" msgstr "Яскраво-рожевий" #: chat.php:3993 msgid "Indigo" msgstr "Індиго" #: chat.php:3994 msgid "Light blue" msgstr "Світло-синій" #: chat.php:3995 msgid "Light green" msgstr "Світло-зелений" #: chat.php:3996 msgid "Lime green" msgstr "Зелений лайм" #: chat.php:3997 msgid "Magenta" msgstr "Пурпурний" #: chat.php:3998 msgid "Olive" msgstr "Оливковий" #: chat.php:3999 msgid "Orange" msgstr "Помаранчевий" #: chat.php:4000 msgid "Orange red" msgstr "Оранжево-червоний" #: chat.php:4001 msgid "Purple" msgstr "Фіолетовий" #: chat.php:4002 msgid "Red" msgstr "Червоний" #: chat.php:4003 msgid "Royal blue" msgstr "Королівський синій" #: chat.php:4004 msgid "Sea green" msgstr "Морський зелений" #: chat.php:4005 msgid "Sienna" msgstr "Сієна" #: chat.php:4006 msgid "Silver" msgstr "Срібний" #: chat.php:4007 msgid "Tan" msgstr "Засмага" #: chat.php:4008 msgid "Teal" msgstr "Чирок" #: chat.php:4009 msgid "Violet" msgstr "Фіолетовий" #: chat.php:4010 msgid "White" msgstr "Білий" #: chat.php:4011 msgid "Yellow" msgstr "Жовтий" #: chat.php:4012 msgid "Yellow green" msgstr "Жовто-зелений" #: chat.php:4134 msgid "Successfully destroyed chat" msgstr "Чат успішно знищено" #: chat.php:4143 msgid "" "Database tables already exist! To continue, you have to delete these tables " "manually first." msgstr "" "Таблиці бази даних вже є! Щоб продовжити, ви повинні спочатку видалити ці " "таблиці вручну." #: chat.php:4146 msgid "A Superadmin already exists!" msgstr "Суперадміністратор вже існує!" #: chat.php:4239 chat.php:4426 #, php-format msgid "%s - " msgstr "%s - " #: chat.php:4240 chat.php:4426 #, php-format msgid "[M] %s - " msgstr "" #: chat.php:4241 chat.php:4426 #, php-format msgid "[Staff] %s - " msgstr "" #: chat.php:4242 chat.php:4426 #, php-format msgid "[Admin] %s - " msgstr "" #: chat.php:4243 chat.php:4426 #, php-format msgid "[%1$s to %2$s] - " msgstr "" #: chat.php:4244 #, php-format msgid "%s entered the chat." msgstr "%s увійшов до чату." #: chat.php:4245 #, php-format msgid "%s left the chat." msgstr "%s залишив чат." #: chat.php:4246 #, php-format msgid "%s is now a registered member." msgstr "%s тепер зареєстрований член." #: chat.php:4247 #, php-format msgid "%s is now a registered applicant." msgstr "%s тепер зареєстрований заявник." #: chat.php:4248 #, php-format msgid "%s has been kicked." msgstr "%s виключено з чату." #: chat.php:4249 #, php-format msgid "%s have been kicked." msgstr "%s виключено з чату." #: chat.php:4250 msgid "All guests have been kicked." msgstr "Всі гості виключені з чату." #: chat.php:4251 #, php-format msgid "%s has been cleaned." msgstr "%s було очищено." #: chat.php:4259 chat.php:4453 msgid "Temporarily disabled" msgstr "Тимчасово вимкнено" #: chat.php:4275 chat.php:4651 msgid "A chat community" msgstr "" #: chat.php:4313 msgid "Successfully registered!" msgstr "Успішно зареєстровано!" #: chat.php:4579 chat.php:4778 chat.php:4785 msgid "No connection to database!" msgstr "Немає з'єднання з базою даних!" #: chat.php:4588 msgid "" "Note: Default CSS is now hardcoded and can be removed from the CSS setting" msgstr "" "Замітка: по встановленню CSS він важкий і можна прибрати його в CSS " "налаштуваннях" #: chat.php:4668 #, php-format msgid "" "The %s extension of PHP is required for the encryption feature. Please " "install it first or set the encrypted setting back to false." msgstr "" #: chat.php:4741 chat.php:4746 chat.php:4751 #, php-format msgid "" "The %s extension of PHP is required for the selected database driver. Please " "install it first." msgstr "" "%s розширення для PHP вимагається для драйверів бази даних. Будь ласка, " "встановіть його спочатку." #: chat.php:4764 chat.php:4772 chat.php:4776 chat.php:4783 msgid "" "No connection to database, please create a database and edit the script to " "use the correct database with given username and password!" msgstr "" "Немає з`єднання з базою даних, будь ласка, створіть базу даних та змініть " "сценарій, щоб використовувати правильну базу даних із заданим ім`ям " "користувача та паролем!" #: chat.php:4791 msgid "" "The memcached extension of PHP is required for the caching feature. Please " "install it first or set the memcached setting back to false." msgstr ""