Files
le-chat-php/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/le-chat-php.po
Weblate 243ee0f6d2 Update translation
Co-authored-by: Goatli <goatli@porcod.io>
Co-authored-by: Zdeněk Grůza <me@zgruza.me>
Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/le-chat-php/cs/
Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/le-chat-php/ru/
Translation: DanWin/LE Chat PHP
2023-01-29 14:17:26 +00:00

1649 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 21:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-29 14:17+0000\n"
"Last-Translator: Zdeněk Grůza <me@zgruza.me>\n"
"Language-Team: Czech <https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/"
"le-chat-php/cs/>\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1\n"
#: chat.php:261
msgid "Enable applicants"
msgstr "Povolit žadatele"
#: chat.php:262
msgid "Embed images"
msgstr "Embed obzrázky"
#: chat.php:263 chat.php:2202
msgid "Show Timestamps"
msgstr "Zobrazit časové značky"
#: chat.php:264
msgid "Show session-IP"
msgstr "Zobrazit IP relace"
#: chat.php:265
msgid "Members can kick, if no moderator is present"
msgstr "Členové mohou vyhazovat, pokud není přítomen žádný moderátor"
#: chat.php:266
msgid "Members can always kick"
msgstr "Členové mohou vždy vyhazovat"
#: chat.php:267
msgid "Force redirection"
msgstr "Vynucené přesměrování"
#: chat.php:268
msgid "Incognito mode"
msgstr "Režim inkognito"
#: chat.php:269
msgid "Send mail on new public message"
msgstr "Odeslat mail na novou veřejnou zprávu"
#: chat.php:270
msgid "Fallback to waiting room, if no moderator is present to approve guests"
msgstr ""
"Zpět do čekaí místnosti, pokud není přítomen žádný moderátor, který "
"schvaluje hosty"
#: chat.php:271
msgid "Disable private messages"
msgstr "Zakázat soukromé zprávy"
#: chat.php:272 chat.php:2223
msgid "Enable offline inbox"
msgstr "Povolit offline doručenou poštu"
#: chat.php:273
msgid "Show a greeting message before showing the messages"
msgstr "Před zobrazením zpráv zobrazte uvítací zprávu"
#: chat.php:274 chat.php:2204
msgid "Sort messages from top to bottom"
msgstr "Seřadit zprávy shora dolů"
#: chat.php:275 chat.php:2205
msgid "Hide list of chatters"
msgstr "Skrýt seznam chatujících"
#: chat.php:276 chat.php:1780 chat.php:1794
msgid "Personal notes"
msgstr "Osobní poznámky"
#: chat.php:277 chat.php:1783 chat.php:1797 chat.php:2110
msgid "Public notes"
msgstr "Poznámky publikovaný"
#: chat.php:278
msgid "Apply kick filter on moderators"
msgstr "Použít vyhazovací filtr na moderátory"
#: chat.php:279
msgid "Show who kicks people or purges all messages."
msgstr "Ukažte, kdo vyloučí lidi nebo vyčistí všechny zprávy."
#: chat.php:280
msgid "Hide reload post box button"
msgstr "Skrýt tlačítko \"znovu načíst poštovní schránku\""
#: chat.php:281
msgid "Hide reload messages button"
msgstr "Skrýt tlačítko \"znovu načíst zprávy\""
#: chat.php:282
msgid "Hide profile button"
msgstr "Skrýt tlačítko \"Profil\""
#: chat.php:283
msgid "Hide admin button"
msgstr "Skrýt tlačítko \"admin\""
#: chat.php:284
msgid "Hide notes button"
msgstr "Skrýt tlačítko \"poznámky\""
#: chat.php:285
msgid "Hide clone button"
msgstr "Skrýt tlačítko \"klon\""
#: chat.php:286
msgid "Hide rearrange button"
msgstr "Skrýt tlačítko \"změny uspořádání\""
#: chat.php:287
msgid "Hide help button"
msgstr "Skrýt tlačítko \"nápověda\""
#: chat.php:288
msgid "Apply postbox delete button globally"
msgstr "Použít tlačítko pro odstranění poštovní schránky globálně"
#: chat.php:289
msgid "Allow enhancing functionality with JavaScript"
msgstr "Povolit vylepšení funkcí pomocí JavaScriptu"
#: chat.php:292 chat.php:2170
msgid "Background colour"
msgstr "Barva pozadí"
#: chat.php:293 chat.php:2167
msgid "Font colour"
msgstr "Barva písma"
#: chat.php:296
msgid "Entrance"
msgstr "Vstup"
#: chat.php:297
msgid "Leaving"
msgstr "Odchod"
#: chat.php:298
msgid "Member registered"
msgstr "Registrovaný člen"
#: chat.php:299
msgid "Applicant registered"
msgstr "Žadatel se zaregistroval"
#: chat.php:300
msgid "Kicked"
msgstr "Vyhozen"
#: chat.php:301
msgid "Multiple kicked"
msgstr "Vyhozeno více členů"
#: chat.php:302
msgid "All kicked"
msgstr "Všichni byli vyhozeni"
#: chat.php:303
msgid "Room cleaned"
msgstr "Místnost byla vyčištěna"
#: chat.php:304
msgid "Message to all"
msgstr "Zpráva všem"
#: chat.php:305
msgid "Message to members only"
msgstr "Zpráva jen pro členy"
#: chat.php:306
msgid "Message to staff only"
msgstr "Zpráva jen pro personál"
#: chat.php:307
msgid "Message to admins only"
msgstr "Zpráva jen Administrátorům"
#: chat.php:308
msgid "Private message"
msgstr "Soukromá zpráva"
#: chat.php:309
msgid "Attachement"
msgstr "Příloha"
#: chat.php:312
msgid "Member timeout (minutes)"
msgstr "Členský časový limit (minut)"
#: chat.php:313
msgid "Guest timeout (minutes)"
msgstr "Host timeout (minut)"
#: chat.php:314
msgid "Kick penalty (minutes)"
msgstr "Kick penalty (minut)"
#: chat.php:315
msgid "Waiting room time (seconds)"
msgstr "Čas čekací místnosti (sekund)"
#: chat.php:316
msgid "Captcha timeout (seconds)"
msgstr "Časový limit Captcha (sekund)"
#: chat.php:317
msgid "Message timeout (minutes)"
msgstr "Časový limit zprávy (minut)"
#: chat.php:318
msgid "Message limit (public)"
msgstr "Limit zprávy (veřejnost)"
#: chat.php:319
msgid "Maximal message length"
msgstr "Maximální délka zprávy"
#: chat.php:320
msgid "Maximal nickname length"
msgstr "Maximální délka přezdívky"
#: chat.php:321
msgid "Minimal password length"
msgstr "Minimální délka hesla"
#: chat.php:322
msgid "Default message reload time (seconds)"
msgstr "Výchozí doba načtení zprávy (reload) (sekund)"
#: chat.php:323
msgid "Number of notes revisions to keep"
msgstr "Počet poznámek, které je nutné zachovat"
#: chat.php:324
msgid "Maximum upload size in KB"
msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů v KB"
#: chat.php:325
msgid "Enable file uploads"
msgstr "Povolit nahrávání souborů"
#: chat.php:326
msgid "Lowest refresh rate"
msgstr "Nejnižší obnovovací frekvence"
#: chat.php:327
msgid "Highest refresh rate"
msgstr "Nejvyšší obnovovací frekvence"
#: chat.php:330
msgid "Rules (html)"
msgstr "Pravidla (html)"
#: chat.php:331
msgid "CSS Style"
msgstr "CSS Styl"
#: chat.php:332
msgid "Chat disabled message (html)"
msgstr "Deaktivovat zprávu v chatu (html)"
#: chat.php:335
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"https://php.net/manual/en/function.date."
"php#refsect1-function.date-parameters\" rel=\"noopener noreferrer\">Date "
"formating</a>"
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"https://php.net/manual/en/function.date."
"php#refsect1-function.date-parameters\" rel=\"noopener noreferrer\">Formát "
"datumu</a>"
#: chat.php:336
msgid "Characters used in Captcha"
msgstr "Znaky použité v Captcha"
#: chat.php:337
msgid "Custom redirection script"
msgstr "Vlastní skript přesměrování"
#: chat.php:338
msgid "Chat name"
msgstr "Název chatu"
#: chat.php:339
msgid "Send mail using this address"
msgstr "Odeslat mail pomocí této adresy"
#: chat.php:340
msgid "Send mail to this address"
msgstr "Odeslat mail do této adresy"
#: chat.php:341
msgid "Nickname regex"
msgstr "Přezdívka regex"
#: chat.php:342
msgid "Password regex"
msgstr "Heslo regex"
#: chat.php:343
msgid "Link to external CSS file (on your own server)"
msgstr "Link pro externí CSS soubor"
#: chat.php:344
msgid "Meta description (best 50 - 160 characters for SEO)"
msgstr "Popis metadat (nejlépe 50160 znaků pro SEO)"
#: chat.php:345
msgid "Prepend this text to system messages"
msgstr "Tento text předchází zprávám ze systému"
#: chat.php:348 chat.php:728 chat.php:1225
msgid "Change Guestaccess"
msgstr "Změnit přístup pro hosty"
#: chat.php:349
msgid "Enable global Password"
msgstr "Povolit globální heslo"
#: chat.php:350 chat.php:758 chat.php:2415 chat.php:2433
msgid "Global Password:"
msgstr "Globální heslo:"
#: chat.php:351 chat.php:819
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: chat.php:352 chat.php:775 chat.php:835
msgid "Only for guests"
msgstr "Pouze pro hosty"
#: chat.php:353 chat.php:1220
msgid "Topic"
msgstr "Téma"
#: chat.php:354 chat.php:781
msgid "Let guests register themselves"
msgstr "Nechte hosty zaregistrovat se"
#: chat.php:355 chat.php:862
msgid "Default time zone"
msgstr "Výchozí časové pásmo"
#: chat.php:568 chat.php:1100 chat.php:4078 chat.php:4259
msgid "Initial Setup"
msgstr "Počáteční nastavení"
#: chat.php:588
#, php-format
msgid "Redirecting to: %s"
msgstr "Přesměrování na: %s"
#: chat.php:595
#, php-format
msgid ""
"Dangerous non-http link requested, copy paste this link if you are really "
"sure: %s"
msgstr ""
"Je požadován nebezpečný odkaz mimo http, zkopírujte a vložte tento odkaz jen "
"pokud jste si opravdu jisti: %s"
#: chat.php:597
#, php-format
msgid "Non-http link requested: %s"
msgstr "Požadovaný odkaz bez http: %s"
#: chat.php:599
#, php-format
msgid "If it's not working, try this one: %s"
msgstr "Pokud to nefunguje, zkuste tohle: %s"
#: chat.php:609
msgid "Access denied"
msgstr "Přístup zamítnut"
#: chat.php:609
#, php-format
msgid "You are logged in as %s and don't have access to this section."
msgstr "Jste přihlášeni jako %s a nemáte přístup k této části."
#: chat.php:611 chat.php:915 chat.php:1211 chat.php:1393
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit"
#: chat.php:636
msgid "Copy:"
msgstr "Zkopíruj:"
#: chat.php:724
msgid "Chat Setup"
msgstr "Nastavení Chatu"
#: chat.php:734 chat.php:1233
msgid "Allow"
msgstr "Povolit"
#: chat.php:739 chat.php:1238
msgid "Allow with waitingroom"
msgstr "Povolit s čekající možností"
#: chat.php:744 chat.php:1243
msgid "Require moderator approval"
msgstr "Požadovat schválení moderátorem"
#: chat.php:749 chat.php:1248
msgid "Only members"
msgstr "Jen členové"
#: chat.php:754 chat.php:1251
msgid "Disable chat"
msgstr "Vypnout chat"
#: chat.php:765 chat.php:787 chat.php:842 chat.php:896 chat.php:2229
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
#: chat.php:770 chat.php:830 chat.php:901 chat.php:2219
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#: chat.php:792
msgid "As applicant"
msgstr "Jako žadatel"
#: chat.php:797
msgid "As member"
msgstr "Jako členové"
#: chat.php:800
msgid "System messages"
msgstr "Systémové zprávy"
#: chat.php:822 chat.php:1053
#, php-format
msgid ""
"The %s extension of PHP is required for this feature. Please install it "
"first."
msgstr ""
"Rozšíření PHP %s je pro tuto funkci vyžadováno. Nejprve ho nainstalujte."
#: chat.php:847
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
#: chat.php:852
msgid "Moderate"
msgstr "Mírný"
#: chat.php:857
msgid "Extreme"
msgstr "Extrémní"
#: chat.php:906 chat.php:1548 chat.php:1610
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
#: chat.php:910 chat.php:1050
msgid "Backup and restore"
msgstr "Zálohování a obnovení"
#: chat.php:912
msgid "Destroy chat"
msgstr "Zničit chat"
#: chat.php:1057 chat.php:1066
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: chat.php:1058 chat.php:1067 chat.php:1212 chat.php:1538 chat.php:1575
#: chat.php:1622
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: chat.php:1059 chat.php:1068 chat.php:1268 chat.php:2538
msgid "Members"
msgstr "Členové"
#: chat.php:1060 chat.php:1069 chat.php:2314 chat.php:2322
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#: chat.php:1061
msgid "Backup"
msgstr "Zalohování"
#: chat.php:1070
msgid "Restore"
msgstr "Obnovení"
#: chat.php:1074 chat.php:1117 chat.php:1155 chat.php:1185 chat.php:4260
msgid "Go to the Setup-Page"
msgstr "Přejděte na stránku nastavení"
#: chat.php:1082 chat.php:1091 chat.php:1949
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jsi si jistý?"
#: chat.php:1083 chat.php:1092 chat.php:1956
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: chat.php:1084 chat.php:1093 chat.php:1963
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: chat.php:1101 chat.php:4259
msgid "Superadmin Login"
msgstr "Superadmin Přihlášení"
#: chat.php:1102
msgid "Superadmin Nickname:"
msgstr "Superadmin Přezdívka:"
#: chat.php:1103
msgid "Superadmin Password:"
msgstr "Superadmin Heslo:"
#: chat.php:1104
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Potvrzení hesla:"
#: chat.php:1105
msgid "Initialise Chat"
msgstr "Inicializace chatu"
#: chat.php:1106 chat.php:1130 chat.php:1156 chat.php:2277 chat.php:2439
msgid "Change language:"
msgstr "Změnit jazyk:"
#: chat.php:1117
msgid "Database successfully updated!"
msgstr "Databáze byla úspěšně aktualizována!"
#: chat.php:1125 chat.php:1326 chat.php:2407
msgid "Nickname:"
msgstr "Přezdívka:"
#: chat.php:1126 chat.php:1327 chat.php:2408
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: chat.php:1128
msgid "Login"
msgstr "Přihlásit se"
#: chat.php:1129
msgid "Forgot login?"
msgstr "Zapomenuté heslo?"
#: chat.php:1142 chat.php:1306
msgid "Reset password"
msgstr "Reset hesla"
#: chat.php:1150
#, php-format
msgid ""
"Successfully reset password for username %s. Please remove the password "
"reset define from the script again."
msgstr ""
"Heslo pro uživatelské jméno %s bylo úspěšně resetováno. Znovu prosím "
"odstraňte ze skriptu definici resetování hesla."
#: chat.php:1153
msgid ""
"Please modify the script and put the following at the bottom of it (change "
"the password). Then refresh this page: define('RESET_SUPERADMIN_PASSWORD', "
"'changeme');"
msgstr ""
"Upravte skript a na jeho konec vložte následující (změňte heslo). Poté "
"obnovte tuto stránku: define('RESET_SUPERADMIN_PASSWORD', 'changeme');"
#: chat.php:1169 chat.php:1193 chat.php:1258 chat.php:1270 chat.php:1294
#: chat.php:1308 chat.php:1316 chat.php:2145 chat.php:2153
msgid "(choose)"
msgstr "(vybrat)"
#: chat.php:1170
msgid "All guests"
msgstr "Všichni hosté"
#: chat.php:1182
msgid "Administrative functions"
msgstr "Administrativní funkce"
#: chat.php:1188
msgid "Clean messages"
msgstr "Vyčistit zprávy"
#: chat.php:1191
msgid "Whole room"
msgstr "Celá místnost"
#: chat.php:1192
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
#: chat.php:1193
msgid "Following nickname:"
msgstr "Následující přezdívka:"
#: chat.php:1200
msgid "Clean"
msgstr "Vyčistit"
#: chat.php:1202
#, php-format
msgid "Kick Chatter (%d minutes)"
msgstr "Vyhodit chatujícího (%d minutes)"
#: chat.php:1204
msgid "Kickmessage:"
msgstr "Důvod vyhození:"
#: chat.php:1205
msgid "Purge messages"
msgstr "Vyčistit zprávy"
#: chat.php:1206 chat.php:1388 chat.php:1546 chat.php:1580 chat.php:1591
#: chat.php:2042
msgid "Kick"
msgstr "Vyhodit"
#: chat.php:1208
msgid "Logout inactive Chatter"
msgstr "Odhlásit neaktivní chatující"
#: chat.php:1212
msgid "View active sessions"
msgstr "Zobrazit aktivní relace"
#: chat.php:1212 chat.php:1603
msgid "Linkfilter"
msgstr "Filtr odkazů"
#: chat.php:1217
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
#: chat.php:1223 chat.php:1253 chat.php:1304 chat.php:1312 chat.php:1582
#: chat.php:1626
msgid "Change"
msgstr "Změnit"
#: chat.php:1256
msgid "Register applicant"
msgstr "Zaregistrovat žadatele"
#: chat.php:1264 chat.php:1322 chat.php:1328
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
#: chat.php:1294
msgid "Delete from database"
msgstr "Odstranit z databáze"
#: chat.php:1294
msgid "Deny access (!)"
msgstr "Zamítnout přístup (!)"
#: chat.php:1296
msgid "Set to applicant (SG)"
msgstr "Nastavit na žadatele (SG)"
#: chat.php:1298
msgid "Set to regular member"
msgstr "Nastavte na řádného člena"
#: chat.php:1299
msgid "Set to moderator (M)"
msgstr "Nastavit na moderátory (M)"
#: chat.php:1300
msgid "Set to supermod (SM)"
msgstr "Nastavit na supermod (SM)"
#: chat.php:1302
msgid "Set to admin (A)"
msgstr "Nastavit pro Administrátory (A)"
#: chat.php:1314
msgid "Register Guest"
msgstr "Registrovat hosta"
#: chat.php:1324
msgid "Register new Member"
msgstr "Registrovat nového Člena"
#: chat.php:1332 chat.php:1408 chat.php:1595 chat.php:1636 chat.php:1710
#: chat.php:1924
msgid "Reload"
msgstr "Znovu načíst"
#: chat.php:1345
msgid "Active Sessions"
msgstr "Aktivní relace"
#: chat.php:1346 chat.php:1873
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
#: chat.php:1346
msgid "Timeout in"
msgstr "Časový limit (Timeout) v"
#: chat.php:1346 chat.php:1873
msgid "User-Agent"
msgstr "User-Agent"
#: chat.php:1350
msgid "IP-Address"
msgstr "IP-Addresa"
#: chat.php:1351
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
#: chat.php:1393
msgid "Unban"
msgstr "Odbanovat"
#: chat.php:1416
msgid "Incorrect regular expression!"
msgstr "Nesprávný regulární výraz!"
#: chat.php:1416 chat.php:1424
#, php-format
msgid "Your match was as follows: %s"
msgstr "Vaše hledání bylo následující: %s"
#: chat.php:1424
msgid ""
"Your match was too long. You can use max. 255 characters. Try splitting it "
"up."
msgstr ""
"Vaše hledání bylo příliš dlouhé. Můžete použít max. 255 znaků. Zkuste to "
"rozdělit."
#: chat.php:1541 chat.php:1606
msgid "Filter ID:"
msgstr "ID filtru:"
#: chat.php:1542 chat.php:1607
msgid "Match"
msgstr "Odpovídající výraz"
#: chat.php:1543 chat.php:1608
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
#: chat.php:1544 chat.php:1578 chat.php:1589
msgid "Allow in PM"
msgstr "Povolit v PM"
#: chat.php:1545 chat.php:1579 chat.php:1590 chat.php:1609 chat.php:1625
#: chat.php:1633
msgid "Regex"
msgstr "Regex"
#: chat.php:1547 chat.php:1581 chat.php:1592
msgid "Case sensitive"
msgstr "Velká a malá písmena"
#: chat.php:1586 chat.php:1630
msgid "New filter:"
msgstr "Nový filtr:"
#: chat.php:1593 chat.php:1634
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: chat.php:1691
msgid ""
"This chat uses <b>frames</b>. Please enable frames in your browser or use a "
"suitable one!"
msgstr ""
"Tento chat používá <b>rámečky</b>. Povolte rámečky ve vašem prohlížeči nebo "
"použijte jiný!"
#: chat.php:1691 chat.php:2370 chat.php:2457
msgid "Back to the login page."
msgstr "Zpět na přihlašovací stránku."
#: chat.php:1709
msgid "Bottom"
msgstr "Dolní"
#: chat.php:1710
msgid "Manual refresh required"
msgstr "Nutná ruční aktualizace"
#: chat.php:1726
msgid "Top"
msgstr "Horní"
#: chat.php:1734 chat.php:1940 chat.php:1942
msgid "Delete selected messages"
msgstr "Odstranit vybrané zprávy"
#: chat.php:1761 chat.php:1888 chat.php:2101 chat.php:2281
msgid "Back to the chat."
msgstr "Zpět do chatu."
#: chat.php:1774 chat.php:1791
msgid "Admin notes"
msgstr "Poznámky Administrátorů"
#: chat.php:1777 chat.php:1788
msgid "Staff notes"
msgstr "Poznámky zaměstnanců"
#: chat.php:1811
msgid "Notes saved!"
msgstr "Poznámky uloženy!"
#: chat.php:1835 chat.php:2122
#, php-format
msgid "Last edited by %1$s at %2$s"
msgstr "Naposledy upraveno %1$s at %2$s"
#: chat.php:1848
msgid "Save notes"
msgstr "Uložit poznámky"
#: chat.php:1850
msgid "Revisions:"
msgstr "Revize:"
#: chat.php:1853
msgid "Older"
msgstr "Starší"
#: chat.php:1857
msgid "Newer"
msgstr "Novější"
#: chat.php:1868 chat.php:1914
msgid "Waiting room"
msgstr "Čekárna"
#: chat.php:1880
msgid "Allow checked"
msgstr "Povolit vybrané"
#: chat.php:1881
msgid "Allow all"
msgstr "Povolit vše"
#: chat.php:1882
msgid "Deny checked"
msgstr "Zakázat vybrané"
#: chat.php:1883
msgid "Deny all"
msgstr "Zakázat vše"
#: chat.php:1883
msgid "Send message to denied:"
msgstr "Poslat zprávu odepřeným:"
#: chat.php:1884
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
#: chat.php:1886
msgid "No more entry requests to approve."
msgstr "Žádná další žádost o schválení."
#: chat.php:1916
#, php-format
msgid ""
"Welcome %1$s, your login has been delayed, you can access the chat in %2$d "
"seconds."
msgstr ""
"Vítejte %1$s, vaše přihlášení bylo odloženo, přístup k chatu je možný v %2$d "
"sekundách."
#: chat.php:1918
#, php-format
msgid ""
"Welcome %1$s, your login has been delayed, you can access the chat as soon, "
"as a moderator lets you in."
msgstr ""
"Vítejte %1$s, vaše přihlašovací údaje byly odloženy, můžete k chatu "
"přistupovat až to moderátor dovolí."
#: chat.php:1921
#, php-format
msgid ""
"If this page doesn't refresh every %d seconds, use the button below to "
"reload it manually!"
msgstr ""
"Pokud se tato stránka neobnoví každých %d sekund, použijte tlačítko níže, "
"abyste ji znovu načítali ručně!"
#: chat.php:1926 chat.php:2339
msgid "Exit Chat"
msgstr "Opustit chat"
#: chat.php:1929 chat.php:2074 chat.php:2085 chat.php:2430
msgid "Rules"
msgstr "Pravidla"
#: chat.php:1985
msgid "Send to"
msgstr "Mluvit s"
#: chat.php:1990
msgid "All chatters"
msgstr "Všem"
#: chat.php:1996
msgid "Members only"
msgstr "Jen členové"
#: chat.php:2003
msgid "Staff only"
msgstr "Jen zaměstnanci"
#: chat.php:2010
msgid "Admin only"
msgstr "Jen administrátoři"
#: chat.php:2019
msgid "(offline)"
msgstr "(offline)"
#: chat.php:2043
msgid "Also purge messages"
msgstr "Také vyčistit zprávy"
#: chat.php:2050
msgid "Delete last message"
msgstr "Vymazat poslední zprávu"
#: chat.php:2055
msgid "Delete all messages"
msgstr "Vymazat všechny zprávy"
#: chat.php:2057
msgid "Switch to single-line"
msgstr "Přepnout na jednorázovou linku"
#: chat.php:2059
msgid "Switch to multi-line"
msgstr "Přepnout na víceřádkový"
#: chat.php:2070
#, php-format
msgid "Welcome %s!"
msgstr "Vítej %s!"
#: chat.php:2071
#, php-format
msgid ""
"If this frame does not reload in %d seconds, you'll have to enable automatic "
"redirection (meta refresh) in your browser. Also make sure no web filter, "
"local proxy tool or browser plugin is preventing automatic refreshing! This "
"could be for example \"Polipo\", \"NoScript\", etc.<br>As a workaround (or "
"in case of server/proxy reload errors) you can always use the buttons at the "
"bottom to refresh manually."
msgstr ""
"Pokud tento snímek není znovu načten v %d sekundách, bude muset v prohlížeči "
"povolit automatické přesměrování (meta refresh). Také se ujistěte, že žádný "
"webový filtr, místní proxy nástroj nebo plugin pro prohlížeč nebrání "
"automatickému obnovení! Mohlo by to být například \"Polipo\", \"NoScript\" "
"atd.<br>Jako řešení (nebo v případě chyby načtení serveru / serveru proxy) "
"můžete ručně obnovit tlačítka v dolní části."
#: chat.php:2087
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: chat.php:2088
msgid ""
"All functions should be pretty much self-explaining, just use the buttons. "
"In your profile you can adjust the refresh rate and font colour, as well as "
"ignore users.<br><u>Note:</u> This is a chat, so if you don't keep talking, "
"you will be automatically logged out after a while."
msgstr ""
"Všechny funkce by měly být docela samo vysvětlující, stačí použít tlačítka. "
"Ve vašem profilu můžete nastavit obnovovací frekvenci a barvu písma a "
"ignorovat uživatele. <br> <u>Poznámka:</u> Jedná se o chat, takže pokud "
"nebudete mluvit, budete automaticky po chvíli odhlášeni."
#: chat.php:2090
msgid ""
"If you want to embed an image in your post, simply put [img] in front of "
"your image URL. Example: [img]http://example.com/images/file.jpg will embed "
"the image in your post."
msgstr ""
"Pokud chcete vložit obrázek do příspěvku, jednoduše jej vložte [img] před "
"vaší adresou URL obrázku. Například: [img]http://example.com/images/file.jpg "
"vloží obrázek do příspěvku."
#: chat.php:2093
msgid ""
"Members: You'll have some more options in your profile. You can adjust your "
"font face, change your password anytime and of course you can delete your "
"account."
msgstr ""
"Členové: Ve svém profilu budete mít další možnosti. Můžete nastavit tvar "
"písma, změnit heslo kdykoli a samozřejmě můžete svůj účet smazat."
#: chat.php:2095
msgid ""
"Moderators: Notice the Admin-button at the bottom. It'll bring up a page "
"where you can clean the room, kick chatters, view all active sessions and "
"disable guest access completely if needed."
msgstr ""
"Moderátoři: Uvidíte správce v dolní části. Zobrazí se stránka, ve které "
"můžete čistit místnost, vyhodit cahtující, prohlížet všechny aktivní relace "
"a v případě potřeby úplně zakázat přístup pro hosty."
#: chat.php:2097
msgid ""
"Admins: You'll be furthermore able to register guests, edit members and "
"register new nicknames."
msgstr ""
"Administrátoři: Budete dále moci registrovat hosty, editovat členy a "
"registrovat nové přezdívky."
#: chat.php:2135
msgid "Your Profile"
msgstr "Váš profil"
#: chat.php:2144
msgid "Don't ignore anymore"
msgstr "Již neignorovat"
#: chat.php:2152
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
#: chat.php:2163
#, php-format
msgid "Refresh rate (%1$d-%2$d seconds)"
msgstr "Obnovovací frekvence (%1$d-%2$d sekund)"
#: chat.php:2167 chat.php:2170
msgid "View examples"
msgstr "Zobrazit příklady"
#: chat.php:2174
msgid "Fontface"
msgstr "Tvar písma"
#: chat.php:2175
msgid "Room Default"
msgstr "Výchozí místnost"
#: chat.php:2188
msgid "Bold"
msgstr "Tučně"
#: chat.php:2192
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
#: chat.php:2196
msgid "Small"
msgstr "Malý"
#: chat.php:2199
msgid "Example for your chosen font"
msgstr "Příklad vybraného písma"
#: chat.php:2203
msgid "Autoscroll (for old browsers or top-to-bottom sort)."
msgstr ""
"Automatické procházení (pro staré prohlížeče nebo třídění od nejvyššího "
"dole)."
#: chat.php:2234
msgid "For everyone"
msgstr "Pro všechny"
#: chat.php:2239
msgid "For members only"
msgstr "Jen pro členy"
#: chat.php:2244
msgid "For staff only"
msgstr "Jen pro personál"
#: chat.php:2248
msgid "Time zone"
msgstr "Časové pásmo"
#: chat.php:2261
msgid "Change Password"
msgstr "Změnit heslo"
#: chat.php:2263
msgid "Old password:"
msgstr "Staré heslo:"
#: chat.php:2264
msgid "New password:"
msgstr "Nové heslo:"
#: chat.php:2265
msgid "Confirm new password:"
msgstr "Potvrdit nové heslo:"
#: chat.php:2268
msgid "Change Nickname"
msgstr "Změnit přezdívku"
#: chat.php:2269
msgid "New nickname:"
msgstr "Nová přezdívka:"
#: chat.php:2273
msgid "Save changes"
msgstr "Uložit"
#: chat.php:2275
msgid "Delete account"
msgstr "Odstranit účet"
#: chat.php:2301
msgid "Reload Post Box"
msgstr "Znovu načíst poštovní schránku"
#: chat.php:2304
msgid "Reload Messages"
msgstr "Znovu načíst zprávy"
#: chat.php:2307
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: chat.php:2311 chat.php:2528
msgid "Admin"
msgstr "Administrátor"
#: chat.php:2318
msgid "View public notes"
msgstr "Zobrazit poznámky publikovaný"
#: chat.php:2325
msgid "Clone"
msgstr "Klonovat"
#: chat.php:2334
msgid "Rearrange"
msgstr "Změňit uspořádání"
#: chat.php:2337
msgid "Rules & Help"
msgstr "Pravidla & Pomoc"
#: chat.php:2358 chat.php:2362
msgid "File not found!"
msgstr "Soubor nebyl nalezen!"
#: chat.php:2370
#, php-format
msgid "Bye %s, visit again soon!"
msgstr "Sbohem %s, navštivte nás brzy!"
#: chat.php:2377
msgid "Colourtable"
msgstr "Barevný"
#: chat.php:2388
msgid "Back to your Profile"
msgstr "Zpět do profilu"
#: chat.php:2412
msgid "Repeat password<br>to register"
msgstr "Zopakujte heslo<br>pro registraci"
#: chat.php:2412
msgid "(optional)"
msgstr "(volitelný)"
#: chat.php:2417
msgid "Guests, choose a colour:"
msgstr "Hosté, vyberte barvu:"
#: chat.php:2417
msgid "Random Colour"
msgstr "Náhodná barva"
#: chat.php:2421 chat.php:2435 chat.php:2569
msgid "Sorry, currently members only!"
msgstr "Omlouváme se, v současné době pouze členové!"
#: chat.php:2423 chat.php:2437
msgid "Enter Chat"
msgstr "Vstoupit"
#: chat.php:2457
#, php-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"
#: chat.php:2467
msgid "Fatal error"
msgstr "Fatální chyba"
#: chat.php:2470
#, php-format
msgid "Fatal error: %s"
msgstr "Závažná chyba: %s"
#: chat.php:2482 chat.php:2693
msgid "Failed login attempt(s)"
msgstr "Neúspěšné pokusy o přihlášení"
#: chat.php:2489
#, php-format
msgid "Read %d messages in your inbox"
msgstr "Přečtěte si %d zprávy ve vaší doručené poště"
#: chat.php:2498
#, php-format
msgid "%d new guests to approve"
msgstr "%d noví hsté ke schválení"
#: chat.php:2530
msgid "Admin:"
msgstr "Administrátorů:"
#: chat.php:2533
msgid "Staff"
msgstr "Stnanc"
#: chat.php:2535
msgid "Staff:"
msgstr "Stnanc:"
#: chat.php:2540
msgid "Members:"
msgstr "Členové:"
#: chat.php:2542
msgid "Guests"
msgstr "Hosté"
#: chat.php:2563 chat.php:2993 chat.php:3197 chat.php:4092
#, php-format
msgid ""
"Invalid nickname (%1$d characters maximum and has to match the regular "
"expression \"%2$s\")"
msgstr ""
"Neplatná přezdívka (%1$d znaků maximální a musí odpovídat regulární výraz "
"\"%2$s\")"
#: chat.php:2566 chat.php:2996 chat.php:3162 chat.php:4094
#, php-format
msgid ""
"Invalid password (At least %1$d characters and has to match the regular "
"expression \"%2$s\")"
msgstr ""
"Neplatné heslo (Alespoň %1$d znaků a musí odpovídat regulární výraz \"%2$s\")"
#: chat.php:2574 chat.php:2739
msgid "Wrong global Password!"
msgstr "Špatné globální heslo!"
#: chat.php:2591 chat.php:2612
msgid "Wrong Captcha"
msgstr "Špatná Captcha"
#: chat.php:2596 chat.php:2604
msgid "Captcha already used or timed out."
msgstr "Captcha byla již použitá nebo vypršel čas."
#: chat.php:2652
msgid "A user with this nickname is already logged in."
msgstr "Uživatel s touto přezdívkou je již přihlášen."
#: chat.php:2652 chat.php:2933 chat.php:3176
msgid "Wrong Password!"
msgstr "Špatné heslo!"
#: chat.php:2696
msgid "Dismiss"
msgstr "Uznal"
#: chat.php:2747 chat.php:3171 chat.php:4096
msgid "Password confirmation does not match!"
msgstr "Hesla se neshodují!"
#: chat.php:2859
msgid "Invalid/expired session"
msgstr "Neplatná/relace vypršela"
#: chat.php:2875 chat.php:3412
msgid "You have been kicked!"
msgstr "Byl jsi vyhozen!"
#: chat.php:2885
#, php-format
msgid "Currently %d chatter(s) in room:"
msgstr "Právě teď %d chatujících v místnosti:"
#: chat.php:2933
msgid "This nickname is a registered member."
msgstr "Tato přezdívka používá registrovaný člen."
#: chat.php:2960 chat.php:3001
#, php-format
msgid "%s is already registered."
msgstr "%s je již zaregistrovaný."
#: chat.php:2969 chat.php:2990
#, php-format
msgid "Can't register %s"
msgstr "Nelze zaregistrovat %s"
#: chat.php:2978 chat.php:3023
#, php-format
msgid "%s successfully registered."
msgstr "%s byl úspěšně zaregistrován."
#: chat.php:3031 chat.php:3036
#, php-format
msgid "Can't change status of %s"
msgstr "Nelze změnit status uživatele %s"
#: chat.php:3047
#, php-format
msgid "%s successfully deleted from database."
msgstr "%s byl úspěšně vymazán z databáze."
#: chat.php:3056
#, php-format
msgid "Status of %s successfully changed."
msgstr "Status %s byl úspěšně změněn."
#: chat.php:3073
#, php-format
msgid "Successfully reset password for %s"
msgstr "Heslo pro %s bylo úspěšně resetováno"
#: chat.php:3075
#, php-format
msgid "Can't reset password for %s"
msgstr "Nelze resetovat heslo pro %s"
#: chat.php:3190
msgid "Your profile has successfully been saved."
msgstr "Váš profil byl úspěšně uložen."
#: chat.php:3202
msgid "Nickname is already taken"
msgstr "Přezdívku již někdo používá"
#: chat.php:3714
msgid "system message"
msgstr "systémová zpráva"
#: chat.php:3921
msgid "Beige"
msgstr "Béžový"
#: chat.php:3922
msgid "Black"
msgstr "Černý"
#: chat.php:3923
msgid "Blue"
msgstr "Modrý"
#: chat.php:3924
msgid "Blue violet"
msgstr "Modro-fialová"
#: chat.php:3925
msgid "Brown"
msgstr "Hnědá"
#: chat.php:3926
msgid "Cyan"
msgstr "Tyrkysová"
#: chat.php:3927
msgid "Dark blue"
msgstr "Tmavě modrá"
#: chat.php:3928
msgid "Dark green"
msgstr "Tmavě zelená"
#: chat.php:3929
msgid "Dark red"
msgstr "Tmavě červená"
#: chat.php:3930
msgid "Dark violet"
msgstr "Tmavě fialová"
#: chat.php:3931
msgid "Sky blue"
msgstr "Modré nebe"
#: chat.php:3932
msgid "Gold"
msgstr "Zlatá"
#: chat.php:3933
msgid "Grey"
msgstr "Šedá"
#: chat.php:3934
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: chat.php:3935
msgid "Hot pink"
msgstr "Hot růžová"
#: chat.php:3936
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"
#: chat.php:3937
msgid "Light blue"
msgstr "Světle modrá"
#: chat.php:3938
msgid "Light green"
msgstr "Světle zelená"
#: chat.php:3939
msgid "Lime green"
msgstr "Limetkově zelená"
#: chat.php:3940
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurová"
#: chat.php:3941
msgid "Olive"
msgstr "Olivová"
#: chat.php:3942
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
#: chat.php:3943
msgid "Orange red"
msgstr "Oranžově-červená"
#: chat.php:3944
msgid "Purple"
msgstr "Purpurová"
#: chat.php:3945
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: chat.php:3946
msgid "Royal blue"
msgstr "Královsky modrá"
#: chat.php:3947
msgid "Sea green"
msgstr "Zelené moře"
#: chat.php:3948
msgid "Sienna"
msgstr "Oranžově žlutá"
#: chat.php:3949
msgid "Silver"
msgstr "Stříbrný"
#: chat.php:3950
msgid "Tan"
msgstr "Bronz"
#: chat.php:3951
msgid "Teal"
msgstr "Teal"
#: chat.php:3952
msgid "Violet"
msgstr "Fialová"
#: chat.php:3953
msgid "White"
msgstr "Bílá"
#: chat.php:3954
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
#: chat.php:3955
msgid "Yellow green"
msgstr "Žluto zelená"
#: chat.php:4077
msgid "Successfully destroyed chat"
msgstr "Chat byl úspěšně zničen"
#: chat.php:4086
msgid ""
"Database tables already exist! To continue, you have to delete these tables "
"manually first."
msgstr ""
"Databázové tabulky již existují! Chcete-li pokračovat, musíte tyto tabulky "
"nejprve ručně odstranit."
#: chat.php:4089
msgid "A Superadmin already exists!"
msgstr "Superadmin již existuje!"
#: chat.php:4182 chat.php:4369
#, php-format
msgid "%s - "
msgstr "%s - "
#: chat.php:4183 chat.php:4369
#, php-format
msgid "[M] %s - "
msgstr "[M] %s - "
#: chat.php:4184 chat.php:4369
#, php-format
msgid "[Staff] %s - "
msgstr "[Personál] %s - "
#: chat.php:4185 chat.php:4369
#, php-format
msgid "[Admin] %s - "
msgstr "[Administrátor] %s - "
#: chat.php:4186 chat.php:4369
#, php-format
msgid "[%1$s to %2$s] - "
msgstr "[%1$s do %2$s] - "
#: chat.php:4187
#, php-format
msgid "%s entered the chat."
msgstr "%s vstoupil do chatu."
#: chat.php:4188
#, php-format
msgid "%s left the chat."
msgstr "%s opustil chat."
#: chat.php:4189
#, php-format
msgid "%s is now a registered member."
msgstr "%s se stal registrovaným členem."
#: chat.php:4190
#, php-format
msgid "%s is now a registered applicant."
msgstr "%s je nyní registrovaným žadatelem."
#: chat.php:4191
#, php-format
msgid "%s has been kicked."
msgstr "%s byl vyhozen."
#: chat.php:4192
#, php-format
msgid "%s have been kicked."
msgstr "%s byli vyhozeni."
#: chat.php:4193
msgid "All guests have been kicked."
msgstr "Všichni hosté byli vyhozeni."
#: chat.php:4194
#, php-format
msgid "%s has been cleaned."
msgstr "%s byl vyčištěn."
#: chat.php:4202 chat.php:4396
msgid "Temporarily disabled"
msgstr "Dočasně zakázáno"
#: chat.php:4218 chat.php:4594
msgid "A chat community"
msgstr "Chatovací komunita"
#: chat.php:4256
msgid "Successfully registered!"
msgstr "Byl jsi úspěšně zaregistrován!"
#: chat.php:4522 chat.php:4721 chat.php:4728
msgid "No connection to database!"
msgstr "Chyba databáze!"
#: chat.php:4531
msgid ""
"Note: Default CSS is now hardcoded and can be removed from the CSS setting"
msgstr ""
"Poznámka: Výchozí CSS je nyní napevno a může být odstraněn z nastavení CSS"
#: chat.php:4611
#, php-format
msgid ""
"The %s extension of PHP is required for the encryption feature. Please "
"install it first or set the encrypted setting back to false."
msgstr ""
"Pro funkci šifrování je vyžadováno rozšíření PHP %s. Nejprve ho nainstalujte "
"nebo nastavte šifrované nastavení zpět na hodnotu false."
#: chat.php:4684 chat.php:4689 chat.php:4694
#, php-format
msgid ""
"The %s extension of PHP is required for the selected database driver. Please "
"install it first."
msgstr ""
"Rozšíření %s PHP je vyžadováno pro zvolený ovladač databáze. Nejprve ho "
"nainstalujte."
#: chat.php:4707 chat.php:4715 chat.php:4719 chat.php:4726
msgid ""
"No connection to database, please create a database and edit the script to "
"use the correct database with given username and password!"
msgstr ""
"Žádné připojení k databázi, prosím vytvořte databázi a upravte script pro "
"použití správné databáze se zadaným uživatelským jménem a heslem!"
#: chat.php:4734
msgid ""
"The memcached extension of PHP is required for the caching feature. Please "
"install it first or set the memcached setting back to false."
msgstr ""
"Pro funkci ukládání do mezipaměti je vyžadováno memcached rozšíření PHP. "
"Nejprve ho nainstalujte, nebo nastavte parametr memcached na hodnotu false."