Files
le-chat-php/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/le-chat-php.po
Weblate 3491ae057e Update translation
Co-authored-by: Анонім <g2014test@yandex.com>
Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/le-chat-php/uk/
Translation: DanWin/LE Chat PHP
2023-10-12 21:51:42 +00:00

1645 lines
41 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 21:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-12 21:51+0000\n"
"Last-Translator: Анонім <g2014test@yandex.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/"
"le-chat-php/uk/>\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
#: chat.php:261
msgid "Enable applicants"
msgstr "Дозволити гостей"
#: chat.php:262
msgid "Embed images"
msgstr "Вставити зображення"
#: chat.php:263 chat.php:2202
msgid "Show Timestamps"
msgstr "Показувати позначки часу"
#: chat.php:264
msgid "Show session-IP"
msgstr "Показати IP-сесію"
#: chat.php:265
msgid "Members can kick, if no moderator is present"
msgstr "Користувачі можуть виключати, якщо не є модератор"
#: chat.php:266
msgid "Members can always kick"
msgstr "Користувачі можуть завжди виключати"
#: chat.php:267
msgid "Force redirection"
msgstr "Примусове перенаправлення"
#: chat.php:268
msgid "Incognito mode"
msgstr "Режим інкогніто"
#: chat.php:269
msgid "Send mail on new public message"
msgstr "Надіслати повідомлення як нове публічне"
#: chat.php:270
msgid "Fallback to waiting room, if no moderator is present to approve guests"
msgstr ""
"Повернутися в кімнату очікування, якщо модератор відстутсвує для "
"підтвердження гостей"
#: chat.php:271
msgid "Disable private messages"
msgstr "Вимкнути особисті повідомлення"
#: chat.php:272 chat.php:2223
msgid "Enable offline inbox"
msgstr "Включити офлайн-пошту"
#: chat.php:273
msgid "Show a greeting message before showing the messages"
msgstr "Показувати вітальне повідомлення перед іншими повідомленнями"
#: chat.php:274 chat.php:2204
msgid "Sort messages from top to bottom"
msgstr "Сортувати повідомлення зверху вниз"
#: chat.php:275 chat.php:2205
msgid "Hide list of chatters"
msgstr "Приховати список людей у чаті'"
#: chat.php:276 chat.php:1780 chat.php:1794
msgid "Personal notes"
msgstr "Особисті нотатки"
#: chat.php:277 chat.php:1783 chat.php:1797 chat.php:2110
msgid "Public notes"
msgstr "Профіль користувача"
#: chat.php:278
msgid "Apply kick filter on moderators"
msgstr "Застосувати фільтр виключення для модераторів"
#: chat.php:279
msgid "Show who kicks people or purges all messages."
msgstr "Покажіть, хто виганяє людей або очищає всі повідомлення."
#: chat.php:280
msgid "Hide reload post box button"
msgstr ""
#: chat.php:281
msgid "Hide reload messages button"
msgstr ""
#: chat.php:282
msgid "Hide profile button"
msgstr ""
#: chat.php:283
msgid "Hide admin button"
msgstr ""
#: chat.php:284
msgid "Hide notes button"
msgstr ""
#: chat.php:285
msgid "Hide clone button"
msgstr ""
#: chat.php:286
msgid "Hide rearrange button"
msgstr ""
#: chat.php:287
msgid "Hide help button"
msgstr ""
#: chat.php:288
msgid "Apply postbox delete button globally"
msgstr ""
#: chat.php:289
msgid "Allow enhancing functionality with JavaScript"
msgstr ""
#: chat.php:292 chat.php:2170
msgid "Background colour"
msgstr "Фоновий колір"
#: chat.php:293 chat.php:2167
msgid "Font colour"
msgstr "Колір шрифту"
#: chat.php:296
msgid "Entrance"
msgstr "Вхід"
#: chat.php:297
msgid "Leaving"
msgstr "Вихід"
#: chat.php:298
msgid "Member registered"
msgstr "Зареєстровані"
#: chat.php:299
msgid "Applicant registered"
msgstr "Заявник зареєстрований"
#: chat.php:300
msgid "Kicked"
msgstr "Забанені"
#: chat.php:301
msgid "Multiple kicked"
msgstr "Багаторазово забанені"
#: chat.php:302
msgid "All kicked"
msgstr "Всі забанені"
#: chat.php:303
msgid "Room cleaned"
msgstr "Очищення чату"
#: chat.php:304
msgid "Message to all"
msgstr "Повідомлення всім"
#: chat.php:305
msgid "Message to members only"
msgstr "Повідомлення лише членам"
#: chat.php:306
msgid "Message to staff only"
msgstr "Повідомлення лише модераторам"
#: chat.php:307
msgid "Message to admins only"
msgstr "Повідомлення лише адміністраторам"
#: chat.php:308
msgid "Private message"
msgstr "Особисте повідомлення"
#: chat.php:309
msgid "Attachement"
msgstr "Прикріплення"
#: chat.php:312
msgid "Member timeout (minutes)"
msgstr "Тайм-аут користувачів (хвилин)"
#: chat.php:313
msgid "Guest timeout (minutes)"
msgstr "Тайм-аут гостей (хвилин)"
#: chat.php:314
msgid "Kick penalty (minutes)"
msgstr "Бан (хвилин)"
#: chat.php:315
msgid "Waiting room time (seconds)"
msgstr "Час очікування в гостьовий (секунд)"
#: chat.php:316
msgid "Captcha timeout (seconds)"
msgstr "Тайм-аут Captcha (секунд)"
#: chat.php:317
msgid "Message timeout (minutes)"
msgstr "Тайм-аут повідомлення (хвилин)"
#: chat.php:318
msgid "Message limit (public)"
msgstr "Ліміт повідомлень (загальних)"
#: chat.php:319
msgid "Maximal message length"
msgstr "Максимальна довжина повідомлення"
#: chat.php:320
msgid "Maximal nickname length"
msgstr "Максимальна довжина імені"
#: chat.php:321
msgid "Minimal password length"
msgstr "Мінімальна довжина пароля"
#: chat.php:322
msgid "Default message reload time (seconds)"
msgstr "За замовчуванням час перезавантаження повідомлення (секунди)"
#: chat.php:323
msgid "Number of notes revisions to keep"
msgstr "Число виправлень для збереження"
#: chat.php:324
msgid "Maximum upload size in KB"
msgstr "Максимальний розмір файлу в КБ"
#: chat.php:325
msgid "Enable file uploads"
msgstr "Дозволити файлові завантаження"
#: chat.php:326
msgid "Lowest refresh rate"
msgstr ""
#: chat.php:327
msgid "Highest refresh rate"
msgstr ""
#: chat.php:330
msgid "Rules (html)"
msgstr "Правила (html)"
#: chat.php:331
msgid "CSS Style"
msgstr "CSS стилі"
#: chat.php:332
msgid "Chat disabled message (html)"
msgstr "Чат відключив повідомлення (html)"
#: chat.php:335
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"https://php.net/manual/en/function.date."
"php#refsect1-function.date-parameters\" rel=\"noopener noreferrer\">Date "
"formating</a>"
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"https://php.net/manual/en/function.date."
"php#refsect1-function.date-parameters\" rel=\"noopener noreferrer\">Формат "
"дати</a>"
#: chat.php:336
msgid "Characters used in Captcha"
msgstr "Символи, що використовуються в Captcha"
#: chat.php:337
msgid "Custom redirection script"
msgstr "Скрипт користувача перенаправлення"
#: chat.php:338
msgid "Chat name"
msgstr "Назва чату"
#: chat.php:339
msgid "Send mail using this address"
msgstr "Надіслати повідомлення на цю адресу"
#: chat.php:340
msgid "Send mail to this address"
msgstr "Надіслати повідомлення за цією адресою"
#: chat.php:341
msgid "Nickname regex"
msgstr "Нік regex"
#: chat.php:342
msgid "Password regex"
msgstr "Пароль regex"
#: chat.php:343
msgid "Link to external CSS file (on your own server)"
msgstr "Посилання на зовнішній CSS файл"
#: chat.php:344
msgid "Meta description (best 50 - 160 characters for SEO)"
msgstr ""
#: chat.php:345
msgid "Prepend this text to system messages"
msgstr "Цей текст передує повідомленням із системи"
#: chat.php:348 chat.php:728 chat.php:1225
msgid "Change Guestaccess"
msgstr "Змінити гостьовий доступ"
#: chat.php:349
msgid "Enable global Password"
msgstr ""
#: chat.php:350 chat.php:758 chat.php:2415 chat.php:2433
msgid "Global Password:"
msgstr "Глобальний пароль:"
#: chat.php:351 chat.php:819
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: chat.php:352 chat.php:775 chat.php:835
msgid "Only for guests"
msgstr "Тільки для гостей"
#: chat.php:353 chat.php:1220
msgid "Topic"
msgstr "Тема"
#: chat.php:354 chat.php:781
msgid "Let guests register themselves"
msgstr "Дозволити гостям реєструватися самостійно"
#: chat.php:355 chat.php:862
msgid "Default time zone"
msgstr "Годинний пояс за промовчанням"
#: chat.php:568 chat.php:1100 chat.php:4078 chat.php:4259
msgid "Initial Setup"
msgstr "Початкова установка"
#: chat.php:588
#, php-format
msgid "Redirecting to: %s"
msgstr "Перенаправлення на: %s"
#: chat.php:595
#, php-format
msgid ""
"Dangerous non-http link requested, copy paste this link if you are really "
"sure: %s"
msgstr ""
#: chat.php:597
#, php-format
msgid "Non-http link requested: %s"
msgstr "Запитане посилання не http: %s"
#: chat.php:599
#, php-format
msgid "If it's not working, try this one: %s"
msgstr "Якщо це не працює, спробуйте це: %s"
#: chat.php:609
msgid "Access denied"
msgstr "У доступі відмовлено"
#: chat.php:609
#, php-format
msgid "You are logged in as %s and don't have access to this section."
msgstr "Ви увійшли як %s і не маєте доступу до цієї секції."
#: chat.php:611 chat.php:915 chat.php:1211 chat.php:1393
msgid "Logout"
msgstr "Вийти"
#: chat.php:636
msgid "Copy:"
msgstr "Перепишіть:"
#: chat.php:724
msgid "Chat Setup"
msgstr "Установка чату"
#: chat.php:734 chat.php:1233
msgid "Allow"
msgstr "Дозволити"
#: chat.php:739 chat.php:1238
msgid "Allow with waitingroom"
msgstr "Дозволити з гостьовою"
#: chat.php:744 chat.php:1243
msgid "Require moderator approval"
msgstr "Вимагати схвалення модератора"
#: chat.php:749 chat.php:1248
msgid "Only members"
msgstr "Лише учасники"
#: chat.php:754 chat.php:1251
msgid "Disable chat"
msgstr "Вимкнути чат"
#: chat.php:765 chat.php:787 chat.php:842 chat.php:896 chat.php:2229
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
#: chat.php:770 chat.php:830 chat.php:901 chat.php:2219
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
#: chat.php:792
msgid "As applicant"
msgstr "Як заявник"
#: chat.php:797
msgid "As member"
msgstr "Як член"
#: chat.php:800
msgid "System messages"
msgstr "Системні повідомлення"
#: chat.php:822 chat.php:1053
#, php-format
msgid ""
"The %s extension of PHP is required for this feature. Please install it "
"first."
msgstr ""
"%s розширення для PHP вимагається для цієї функції. Будь ласка, встановіть "
"його спочатку."
#: chat.php:847
msgid "Simple"
msgstr "Проста"
#: chat.php:852
msgid "Moderate"
msgstr "Помірна"
#: chat.php:857
msgid "Extreme"
msgstr "Сильна"
#: chat.php:906 chat.php:1548 chat.php:1610
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#: chat.php:910 chat.php:1050
msgid "Backup and restore"
msgstr "Бекап та відновлення"
#: chat.php:912
msgid "Destroy chat"
msgstr "Знищити чат"
#: chat.php:1057 chat.php:1066
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: chat.php:1058 chat.php:1067 chat.php:1212 chat.php:1538 chat.php:1575
#: chat.php:1622
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
#: chat.php:1059 chat.php:1068 chat.php:1268 chat.php:2538
msgid "Members"
msgstr "Учасники"
#: chat.php:1060 chat.php:1069 chat.php:2314 chat.php:2322
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
#: chat.php:1061
msgid "Backup"
msgstr "Бекап"
#: chat.php:1070
msgid "Restore"
msgstr "Відновлення"
#: chat.php:1074 chat.php:1117 chat.php:1155 chat.php:1185 chat.php:4260
msgid "Go to the Setup-Page"
msgstr "Перейти до сторінки установки"
#: chat.php:1082 chat.php:1091 chat.php:1949
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ви впевнені?"
#: chat.php:1083 chat.php:1092 chat.php:1956
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: chat.php:1084 chat.php:1093 chat.php:1963
msgid "No"
msgstr "Ні"
#: chat.php:1101 chat.php:4259
msgid "Superadmin Login"
msgstr "Вхід для суперадміністратора"
#: chat.php:1102
msgid "Superadmin Nickname:"
msgstr "Нік суперадміністратора:"
#: chat.php:1103
msgid "Superadmin Password:"
msgstr "Пароль суперадміністратора:"
#: chat.php:1104
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Підтвердження пароля:"
#: chat.php:1105
#, fuzzy
msgid "Initialise Chat"
msgstr "Ініціалізація чату"
#: chat.php:1106 chat.php:1130 chat.php:1156 chat.php:2277 chat.php:2439
msgid "Change language:"
msgstr "Змінити мову:"
#: chat.php:1117
msgid "Database successfully updated!"
msgstr "База даних успішно оновлена!"
#: chat.php:1125 chat.php:1326 chat.php:2407
msgid "Nickname:"
msgstr "Нік:"
#: chat.php:1126 chat.php:1327 chat.php:2408
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: chat.php:1128
msgid "Login"
msgstr "Увійти"
#: chat.php:1129
msgid "Forgot login?"
msgstr ""
#: chat.php:1142 chat.php:1306
msgid "Reset password"
msgstr "Скидання пароля"
#: chat.php:1150
#, php-format
msgid ""
"Successfully reset password for username %s. Please remove the password "
"reset define from the script again."
msgstr ""
#: chat.php:1153
msgid ""
"Please modify the script and put the following at the bottom of it (change "
"the password). Then refresh this page: define('RESET_SUPERADMIN_PASSWORD', "
"'changeme');"
msgstr ""
#: chat.php:1169 chat.php:1193 chat.php:1258 chat.php:1270 chat.php:1294
#: chat.php:1308 chat.php:1316 chat.php:2145 chat.php:2153
msgid "(choose)"
msgstr "(вибрати)"
#: chat.php:1170
msgid "All guests"
msgstr "Всі гості"
#: chat.php:1182
msgid "Administrative functions"
msgstr "Адміністративні функції"
#: chat.php:1188
msgid "Clean messages"
msgstr "Очищення повідомлень"
#: chat.php:1191
msgid "Whole room"
msgstr "Спільна кімната"
#: chat.php:1192
msgid "Selection"
msgstr "Вибір"
#: chat.php:1193
msgid "Following nickname:"
msgstr "За ніком:"
#: chat.php:1200
msgid "Clean"
msgstr "Очистити"
#: chat.php:1202
#, php-format
msgid "Kick Chatter (%d minutes)"
msgstr "Бан (%d хвилин)"
#: chat.php:1204
msgid "Kickmessage:"
msgstr "Повідомлення забаненому:"
#: chat.php:1205
msgid "Purge messages"
msgstr "Очищення повідомлень"
#: chat.php:1206 chat.php:1388 chat.php:1546 chat.php:1580 chat.php:1591
#: chat.php:2042
msgid "Kick"
msgstr "Бан"
#: chat.php:1208
msgid "Logout inactive Chatter"
msgstr "Вихід неактивного чату"
#: chat.php:1212
msgid "View active sessions"
msgstr "Активні сесії"
#: chat.php:1212 chat.php:1603
msgid "Linkfilter"
msgstr "Фільтрування посилань"
#: chat.php:1217
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
#: chat.php:1223 chat.php:1253 chat.php:1304 chat.php:1312 chat.php:1582
#: chat.php:1626
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
#: chat.php:1256
msgid "Register applicant"
msgstr "Додати заявника"
#: chat.php:1264 chat.php:1322 chat.php:1328
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"
#: chat.php:1294
msgid "Delete from database"
msgstr "Видалити з бази даних"
#: chat.php:1294
msgid "Deny access (!)"
msgstr "Заборонити доступ (!)"
#: chat.php:1296
msgid "Set to applicant (SG)"
msgstr "Набір до претендента (SG)"
#: chat.php:1298
msgid "Set to regular member"
msgstr "Встановити учасника"
#: chat.php:1299
msgid "Set to moderator (M)"
msgstr "Набір модератора (M)"
#: chat.php:1300
msgid "Set to supermod (SM)"
msgstr "Набір супермодератора (SM)"
#: chat.php:1302
msgid "Set to admin (A)"
msgstr "Набір адміністратора (A)"
#: chat.php:1314
msgid "Register Guest"
msgstr "Реєстрація гостей"
#: chat.php:1324
msgid "Register new Member"
msgstr "Реєстрація нових учасників"
#: chat.php:1332 chat.php:1408 chat.php:1595 chat.php:1636 chat.php:1710
#: chat.php:1924
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"
#: chat.php:1345
msgid "Active Sessions"
msgstr "Активні сеанси"
#: chat.php:1346 chat.php:1873
msgid "Nickname"
msgstr "Нік"
#: chat.php:1346
msgid "Timeout in"
msgstr "Час очікування"
#: chat.php:1346 chat.php:1873
msgid "User-Agent"
msgstr "Користувач-Агент"
#: chat.php:1350
msgid "IP-Address"
msgstr "IP-адреса"
#: chat.php:1351
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
#: chat.php:1393
msgid "Unban"
msgstr "Розблокувати"
#: chat.php:1416
msgid "Incorrect regular expression!"
msgstr "Неправильний регулярний вираз!"
#: chat.php:1416 chat.php:1424
#, php-format
msgid "Your match was as follows: %s"
msgstr "Тексти в полях збігаються: %s"
#: chat.php:1424
msgid ""
"Your match was too long. You can use max. 255 characters. Try splitting it "
"up."
msgstr ""
"Текст у полі занадто довгий. Можна використати максимум 255 символів, "
"спробуйте розбити поле на частини."
#: chat.php:1541 chat.php:1606
msgid "Filter ID:"
msgstr "Фільтр ID:"
#: chat.php:1542 chat.php:1607
msgid "Match"
msgstr "Збіг"
#: chat.php:1543 chat.php:1608
msgid "Replace"
msgstr "Замінювати"
#: chat.php:1544 chat.php:1578 chat.php:1589
msgid "Allow in PM"
msgstr "Дозволити в личку"
#: chat.php:1545 chat.php:1579 chat.php:1590 chat.php:1609 chat.php:1625
#: chat.php:1633
msgid "Regex"
msgstr "Регулярний вираз"
#: chat.php:1547 chat.php:1581 chat.php:1592
msgid "Case sensitive"
msgstr "Регістр-чутливий"
#: chat.php:1586 chat.php:1630
msgid "New filter:"
msgstr "Новий фільтр:"
#: chat.php:1593 chat.php:1634
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: chat.php:1691
msgid ""
"This chat uses <b>frames</b>. Please enable frames in your browser or use a "
"suitable one!"
msgstr ""
"Цей чат використовує <b>frames</b>. Будь ласка, увімкніть підтримку у вашому "
"браузері або використовуйте відповідний!"
#: chat.php:1691 chat.php:2370 chat.php:2457
msgid "Back to the login page."
msgstr "Повернутися до сторінки входу."
#: chat.php:1709
msgid "Bottom"
msgstr "Вниз"
#: chat.php:1710
msgid "Manual refresh required"
msgstr "Потрібно оновити сторінку вручну"
#: chat.php:1726
msgid "Top"
msgstr "Вгору"
#: chat.php:1734 chat.php:1940 chat.php:1942
msgid "Delete selected messages"
msgstr "Видалити вибрані повідомлення"
#: chat.php:1761 chat.php:1888 chat.php:2101 chat.php:2281
msgid "Back to the chat."
msgstr "Повернутися до чату."
#: chat.php:1774 chat.php:1791
msgid "Admin notes"
msgstr "Примітки адміністратора"
#: chat.php:1777 chat.php:1788
msgid "Staff notes"
msgstr "Службові нотатки"
#: chat.php:1811
msgid "Notes saved!"
msgstr "Нотатки збережені!"
#: chat.php:1835 chat.php:2122
#, php-format
msgid "Last edited by %1$s at %2$s"
msgstr "Востаннє редагував %1$s %2$s"
#: chat.php:1848
msgid "Save notes"
msgstr "Зберегти нотатки"
#: chat.php:1850
msgid "Revisions:"
msgstr "Виправлення:"
#: chat.php:1853
msgid "Older"
msgstr "Старі"
#: chat.php:1857
msgid "Newer"
msgstr "Нові"
#: chat.php:1868 chat.php:1914
msgid "Waiting room"
msgstr "Гостьова"
#: chat.php:1880
msgid "Allow checked"
msgstr "Дозволити перевірку"
#: chat.php:1881
msgid "Allow all"
msgstr "Дозволити всім"
#: chat.php:1882
msgid "Deny checked"
msgstr "Заборонити перевірку"
#: chat.php:1883
msgid "Deny all"
msgstr "Заборонити всім"
#: chat.php:1883
msgid "Send message to denied:"
msgstr "Надіслати повідомлення з відмовою:"
#: chat.php:1884
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
#: chat.php:1886
msgid "No more entry requests to approve."
msgstr "Більш запитів для затвердження немає."
#: chat.php:1916
#, php-format
msgid ""
"Welcome %1$s, your login has been delayed, you can access the chat in %2$d "
"seconds."
msgstr ""
"Ласкаво просимо %1$s, спостерігається затримка входу, доступ до чату буде "
"здійснено через %2$d секунд."
#: chat.php:1918
#, php-format
msgid ""
"Welcome %1$s, your login has been delayed, you can access the chat as soon, "
"as a moderator lets you in."
msgstr ""
"Ласкаво просимо %1$s, спостерігається затримка входу, доступ до чату буде "
"доступний після підтвердження модератором."
#: chat.php:1921
#, php-format
msgid ""
"If this page doesn't refresh every %d seconds, use the button below to "
"reload it manually!"
msgstr ""
"Якщо ця сторінка не відповідає, не оновлюється кожні %d секунд, "
"використовуйте кнопку нижче, щоб перезавантажити її вручну!"
#: chat.php:1926 chat.php:2339
msgid "Exit Chat"
msgstr "Вихід"
#: chat.php:1929 chat.php:2074 chat.php:2085 chat.php:2430
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
#: chat.php:1985
msgid "Send to"
msgstr "Надіслати"
#: chat.php:1990
msgid "All chatters"
msgstr "Все в чаті"
#: chat.php:1996
msgid "Members only"
msgstr "Учасники"
#: chat.php:2003
msgid "Staff only"
msgstr "Службові"
#: chat.php:2010
msgid "Admin only"
msgstr "Адміністратор"
#: chat.php:2019
msgid "(offline)"
msgstr "(оффлайн)"
#: chat.php:2043
msgid "Also purge messages"
msgstr "Також очистити повідомлення"
#: chat.php:2050
msgid "Delete last message"
msgstr "Видалити останнє повідомлення"
#: chat.php:2055
msgid "Delete all messages"
msgstr "Видалити всі повідомлення"
#: chat.php:2057
msgid "Switch to single-line"
msgstr "Включити однорядковий режим"
#: chat.php:2059
msgid "Switch to multi-line"
msgstr "Увімкнути багаторядковий режим"
#: chat.php:2070
#, php-format
msgid "Welcome %s!"
msgstr "Ласкаво просимо %s!"
#: chat.php:2071
#, php-format
msgid ""
"If this frame does not reload in %d seconds, you'll have to enable automatic "
"redirection (meta refresh) in your browser. Also make sure no web filter, "
"local proxy tool or browser plugin is preventing automatic refreshing! This "
"could be for example \"Polipo\", \"NoScript\", etc.<br>As a workaround (or "
"in case of server/proxy reload errors) you can always use the buttons at the "
"bottom to refresh manually."
msgstr ""
"Якщо це вікно не оновиться протягом %d секунд, Вам потрібно увімкнути "
"автоматичне оновлення (meta refresh) у вашому браузері. Також переконайтеся "
"у відсутності веб-фільтра, перевірте налаштування проксі або плагіни "
"браузера на блокування автоматичного оновлення! Приклади плагінів: \"Polipo"
"\", \"NoScript\", і т.д.<br>Проте, (у разі помилок перезавантаження сторінок "
"через сервер/проксі) ви завжди можете використовувати кнопки внизу сторінки "
"для ручного оновлення сторінки."
#: chat.php:2087
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
#: chat.php:2088
msgid ""
"All functions should be pretty much self-explaining, just use the buttons. "
"In your profile you can adjust the refresh rate and font colour, as well as "
"ignore users.<br><u>Note:</u> This is a chat, so if you don't keep talking, "
"you will be automatically logged out after a while."
msgstr ""
"Всі функції інтуїтивно зрозумілі, просто використовуйте кнопки. У "
"налаштуваннях вашого профілю ви можете налаштувати частоту оновлення, колір "
"шрифту та бажаний розмір вікна входу.<br><u>Примітка:</u> Це чат, тому "
"навіть якщо ви нічого не пишете, то буде автоматично зареєстровано через "
"деякий час."
#: chat.php:2090
msgid ""
"If you want to embed an image in your post, simply put [img] in front of "
"your image URL. Example: [img]http://example.com/images/file.jpg will embed "
"the image in your post."
msgstr ""
"Якщо ви хочете вбудувати зображення у свій пост, прикріпіть [img] перед "
"вашим URL-зображенням. Приклад: [img]http://example.com/images/file.jpg "
"прикріплюватиме картинку до вашого повідомлення."
#: chat.php:2093
msgid ""
"Members: You'll have some more options in your profile. You can adjust your "
"font face, change your password anytime and of course you can delete your "
"account."
msgstr ""
"Учасники: Ви маєте кілька варіантів налаштувань у вашому профілі. Можна "
"настроїти шрифт та змінити свій пароль у будь-який час."
#: chat.php:2095
msgid ""
"Moderators: Notice the Admin-button at the bottom. It'll bring up a page "
"where you can clean the room, kick chatters, view all active sessions and "
"disable guest access completely if needed."
msgstr ""
"Модератори: Зверніть увагу на кнопку адміністратора внизу. Це перенесе вас "
"на сторінку, де ви можете очистити кімнату, забанити, переглянути всі "
"активні сеанси та відключити гостьовий доступ, якщо необхідно."
#: chat.php:2097
msgid ""
"Admins: You'll be furthermore able to register guests, edit members and "
"register new nicknames."
msgstr ""
"Адміністратори: Ви здатні реєструвати гостей та нові ніки без їх присутності "
"в кімнаті, а також редагувати користувачів."
#: chat.php:2135
msgid "Your Profile"
msgstr "Ваш профіль"
#: chat.php:2144
msgid "Don't ignore anymore"
msgstr "Більше не ігнорувати"
#: chat.php:2152
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнорувати"
#: chat.php:2163
#, php-format
msgid "Refresh rate (%1$d-%2$d seconds)"
msgstr "Частота оновлення (%1$d-%2$d секунд)"
#: chat.php:2167 chat.php:2170
msgid "View examples"
msgstr "Подивитися приклади"
#: chat.php:2174
msgid "Fontface"
msgstr "Шрифт"
#: chat.php:2175
msgid "Room Default"
msgstr "За замовчуванням"
#: chat.php:2188
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"
#: chat.php:2192
msgid "Italic"
msgstr "Курсів"
#: chat.php:2196
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
#: chat.php:2199
msgid "Example for your chosen font"
msgstr "Приклад вибраного вами шрифту"
#: chat.php:2203
msgid "Autoscroll (for old browsers or top-to-bottom sort)."
msgstr "Автозавантаження (для старих браузерів, для сортування зверху-вниз)."
#: chat.php:2234
msgid "For everyone"
msgstr "Для всіх"
#: chat.php:2239
msgid "For members only"
msgstr "Тільки для членів"
#: chat.php:2244
msgid "For staff only"
msgstr "Тільки для модераторів"
#: chat.php:2248
msgid "Time zone"
msgstr "Годинний пояс"
#: chat.php:2261
msgid "Change Password"
msgstr "Змінити пароль"
#: chat.php:2263
msgid "Old password:"
msgstr "Старий пароль:"
#: chat.php:2264
msgid "New password:"
msgstr "Новий пароль:"
#: chat.php:2265
msgid "Confirm new password:"
msgstr "Підтвердження:"
#: chat.php:2268
msgid "Change Nickname"
msgstr "Змінити ім`я"
#: chat.php:2269
msgid "New nickname:"
msgstr "Нове ім`я:"
#: chat.php:2273
msgid "Save changes"
msgstr "Зберегти зміни"
#: chat.php:2275
msgid "Delete account"
msgstr "Видалити обліковий запис"
#: chat.php:2301
msgid "Reload Post Box"
msgstr "Перезавантажити поштову скриньку"
#: chat.php:2304
msgid "Reload Messages"
msgstr "Оновити"
#: chat.php:2307
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
#: chat.php:2311 chat.php:2528
msgid "Admin"
msgstr "Адміністратор"
#: chat.php:2318
msgid "View public notes"
msgstr "Читати профілі користувачів"
#: chat.php:2325
msgid "Clone"
msgstr "Клонувати"
#: chat.php:2334
msgid "Rearrange"
msgstr "Перебудувати"
#: chat.php:2337
msgid "Rules & Help"
msgstr "Правила та допомога"
#: chat.php:2358 chat.php:2362
msgid "File not found!"
msgstr "Файл не виявлено!"
#: chat.php:2370
#, php-format
msgid "Bye %s, visit again soon!"
msgstr "Поки %s, заходьте знову!"
#: chat.php:2377
msgid "Colourtable"
msgstr "Приклади кольорів"
#: chat.php:2388
msgid "Back to your Profile"
msgstr "Повернутися до вашого профілю"
#: chat.php:2412
msgid "Repeat password<br>to register"
msgstr "Повторіть пароль<br>Зареєструватися"
#: chat.php:2412
msgid "(optional)"
msgstr "(опціонально)"
#: chat.php:2417
msgid "Guests, choose a colour:"
msgstr "Виберіть колір:"
#: chat.php:2417
msgid "Random Colour"
msgstr "Випадковий колір"
#: chat.php:2421 chat.php:2435 chat.php:2569
msgid "Sorry, currently members only!"
msgstr "Вибачте, входять лише зареєстровані!"
#: chat.php:2423 chat.php:2437
msgid "Enter Chat"
msgstr "Увійти в чат"
#: chat.php:2457
#, php-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Помилка: %s"
#: chat.php:2467
msgid "Fatal error"
msgstr "Фатальна помилка"
#: chat.php:2470
#, php-format
msgid "Fatal error: %s"
msgstr "Фатальна помилка: %s"
#: chat.php:2482 chat.php:2693
msgid "Failed login attempt(s)"
msgstr "Невдала спроба входу(и)"
#: chat.php:2489
#, php-format
msgid "Read %d messages in your inbox"
msgstr "Прочитайте %d вхідних повідомлень"
#: chat.php:2498
#, php-format
msgid "%d new guests to approve"
msgstr "%d нові гості для схвалення"
#: chat.php:2530
msgid "Admin:"
msgstr "Адміністратор:"
#: chat.php:2533
msgid "Staff"
msgstr "Службові"
#: chat.php:2535
msgid "Staff:"
msgstr "Службові:"
#: chat.php:2540
msgid "Members:"
msgstr "Учасники:"
#: chat.php:2542
msgid "Guests"
msgstr "Гості"
#: chat.php:2563 chat.php:2993 chat.php:3197 chat.php:4092
#, php-format
msgid ""
"Invalid nickname (%1$d characters maximum and has to match the regular "
"expression \"%2$s\")"
msgstr ""
"Некоректне ім`я (%1$d символів максимум і воно має співпадати з виразом "
"\"%2$s\")"
#: chat.php:2566 chat.php:2996 chat.php:3162 chat.php:4094
#, php-format
msgid ""
"Invalid password (At least %1$d characters and has to match the regular "
"expression \"%2$s\")"
msgstr ""
"Некоректний пароль (Хоча %1$d символів і він повинен співпадати з виразом "
"\"%2$s\")"
#: chat.php:2574 chat.php:2739
msgid "Wrong global Password!"
msgstr "Неправильний глобальний пароль!"
#: chat.php:2591 chat.php:2612
msgid "Wrong Captcha"
msgstr "Неправильна капча"
#: chat.php:2596 chat.php:2604
msgid "Captcha already used or timed out."
msgstr "Захистний код вже використовується або час закінчився."
#: chat.php:2652
msgid "A user with this nickname is already logged in."
msgstr "Користувач з поточним ім`ям вже в мережі."
#: chat.php:2652 chat.php:2933 chat.php:3176
msgid "Wrong Password!"
msgstr "Неправильний пароль!"
#: chat.php:2696
msgid "Dismiss"
msgstr "Визнав"
#: chat.php:2747 chat.php:3171 chat.php:4096
msgid "Password confirmation does not match!"
msgstr "Введені паролі не співпадають!"
#: chat.php:2859
msgid "Invalid/expired session"
msgstr "Недійсна/з терміном сесія"
#: chat.php:2875 chat.php:3412
msgid "You have been kicked!"
msgstr "Забанен!"
#: chat.php:2885
#, php-format
msgid "Currently %d chatter(s) in room:"
msgstr "Зараз %d розмова(ів) у кімнаті:"
#: chat.php:2933
msgid "This nickname is a registered member."
msgstr "Це ім`я належить зареєстрованому користувачеві."
#: chat.php:2960 chat.php:3001
#, php-format
msgid "%s is already registered."
msgstr "%s вже зареєстрований."
#: chat.php:2969 chat.php:2990
#, php-format
msgid "Can't register %s"
msgstr "Ви не можете реєструватися %s"
#: chat.php:2978 chat.php:3023
#, php-format
msgid "%s successfully registered."
msgstr "%s успішно зареєстрований."
#: chat.php:3031 chat.php:3036
#, php-format
msgid "Can't change status of %s"
msgstr "Неможливо змінити статус %s"
#: chat.php:3047
#, php-format
msgid "%s successfully deleted from database."
msgstr "%s успішно видалено з бази даних."
#: chat.php:3056
#, php-format
msgid "Status of %s successfully changed."
msgstr "Статус %s успішно змінено."
#: chat.php:3073
#, php-format
msgid "Successfully reset password for %s"
msgstr ""
#: chat.php:3075
#, php-format
msgid "Can't reset password for %s"
msgstr ""
#: chat.php:3190
msgid "Your profile has successfully been saved."
msgstr "Ваш профіль був успішно збережений."
#: chat.php:3202
msgid "Nickname is already taken"
msgstr "Ім`я вже зайняте"
#: chat.php:3714
msgid "system message"
msgstr "системне повідомлення"
#: chat.php:3921
msgid "Beige"
msgstr "Бежевий"
#: chat.php:3922
msgid "Black"
msgstr "Чорний"
#: chat.php:3923
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
#: chat.php:3924
msgid "Blue violet"
msgstr "Фіолетово-синій"
#: chat.php:3925
msgid "Brown"
msgstr "Коричневий"
#: chat.php:3926
msgid "Cyan"
msgstr "Блакитний"
#: chat.php:3927
msgid "Dark blue"
msgstr "Темно-синій"
#: chat.php:3928
msgid "Dark green"
msgstr "Темно-зелений"
#: chat.php:3929
msgid "Dark red"
msgstr "Темно-червоний"
#: chat.php:3930
msgid "Dark violet"
msgstr "Темно-фіолетовий"
#: chat.php:3931
msgid "Sky blue"
msgstr "Блакитне небо"
#: chat.php:3932
msgid "Gold"
msgstr "Золотий"
#: chat.php:3933
msgid "Grey"
msgstr "Сірий"
#: chat.php:3934
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
#: chat.php:3935
msgid "Hot pink"
msgstr "Яскраво-рожевий"
#: chat.php:3936
msgid "Indigo"
msgstr "Індиго"
#: chat.php:3937
msgid "Light blue"
msgstr "Світло-синій"
#: chat.php:3938
msgid "Light green"
msgstr "Світло-зелений"
#: chat.php:3939
msgid "Lime green"
msgstr "Зелений лайм"
#: chat.php:3940
msgid "Magenta"
msgstr "Пурпурний"
#: chat.php:3941
msgid "Olive"
msgstr "Оливковий"
#: chat.php:3942
msgid "Orange"
msgstr "Помаранчевий"
#: chat.php:3943
msgid "Orange red"
msgstr "Оранжево-червоний"
#: chat.php:3944
msgid "Purple"
msgstr "Фіолетовий"
#: chat.php:3945
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
#: chat.php:3946
msgid "Royal blue"
msgstr "Королівський синій"
#: chat.php:3947
msgid "Sea green"
msgstr "Морський зелений"
#: chat.php:3948
msgid "Sienna"
msgstr "Сієна"
#: chat.php:3949
msgid "Silver"
msgstr "Срібний"
#: chat.php:3950
msgid "Tan"
msgstr "Засмага"
#: chat.php:3951
msgid "Teal"
msgstr "Чирок"
#: chat.php:3952
msgid "Violet"
msgstr "Фіолетовий"
#: chat.php:3953
msgid "White"
msgstr "Білий"
#: chat.php:3954
msgid "Yellow"
msgstr "Жовтий"
#: chat.php:3955
msgid "Yellow green"
msgstr "Жовто-зелений"
#: chat.php:4077
msgid "Successfully destroyed chat"
msgstr "Чат успішно знищено"
#: chat.php:4086
msgid ""
"Database tables already exist! To continue, you have to delete these tables "
"manually first."
msgstr ""
"Таблиці бази даних вже є! Щоб продовжити, ви повинні спочатку видалити ці "
"таблиці вручну."
#: chat.php:4089
msgid "A Superadmin already exists!"
msgstr "Суперадміністратор вже існує!"
#: chat.php:4182 chat.php:4369
#, php-format
msgid "%s - "
msgstr "%s - "
#: chat.php:4183 chat.php:4369
#, php-format
msgid "[M] %s - "
msgstr ""
#: chat.php:4184 chat.php:4369
#, php-format
msgid "[Staff] %s - "
msgstr ""
#: chat.php:4185 chat.php:4369
#, php-format
msgid "[Admin] %s - "
msgstr ""
#: chat.php:4186 chat.php:4369
#, php-format
msgid "[%1$s to %2$s] - "
msgstr ""
#: chat.php:4187
#, php-format
msgid "%s entered the chat."
msgstr "%s увійшов до чату."
#: chat.php:4188
#, php-format
msgid "%s left the chat."
msgstr "%s залишив чат."
#: chat.php:4189
#, php-format
msgid "%s is now a registered member."
msgstr "%s тепер зареєстрований член."
#: chat.php:4190
#, php-format
msgid "%s is now a registered applicant."
msgstr "%s тепер зареєстрований заявник."
#: chat.php:4191
#, php-format
msgid "%s has been kicked."
msgstr "%s виключено з чату."
#: chat.php:4192
#, php-format
msgid "%s have been kicked."
msgstr "%s виключено з чату."
#: chat.php:4193
msgid "All guests have been kicked."
msgstr "Всі гості виключені з чату."
#: chat.php:4194
#, php-format
msgid "%s has been cleaned."
msgstr "%s було очищено."
#: chat.php:4202 chat.php:4396
msgid "Temporarily disabled"
msgstr "Тимчасово вимкнено"
#: chat.php:4218 chat.php:4594
msgid "A chat community"
msgstr ""
#: chat.php:4256
msgid "Successfully registered!"
msgstr "Успішно зареєстровано!"
#: chat.php:4522 chat.php:4721 chat.php:4728
msgid "No connection to database!"
msgstr "Немає з'єднання з базою даних!"
#: chat.php:4531
msgid ""
"Note: Default CSS is now hardcoded and can be removed from the CSS setting"
msgstr ""
"Замітка: по встановленню CSS він важкий і можна прибрати його в CSS "
"налаштуваннях"
#: chat.php:4611
#, php-format
msgid ""
"The %s extension of PHP is required for the encryption feature. Please "
"install it first or set the encrypted setting back to false."
msgstr ""
#: chat.php:4684 chat.php:4689 chat.php:4694
#, php-format
msgid ""
"The %s extension of PHP is required for the selected database driver. Please "
"install it first."
msgstr ""
"%s розширення для PHP вимагається для драйверів бази даних. Будь ласка, "
"встановіть його спочатку."
#: chat.php:4707 chat.php:4715 chat.php:4719 chat.php:4726
msgid ""
"No connection to database, please create a database and edit the script to "
"use the correct database with given username and password!"
msgstr ""
"Немає з`єднання з базою даних, будь ласка, створіть базу даних та змініть "
"сценарій, щоб використовувати правильну базу даних із заданим ім`ям "
"користувача та паролем!"
#: chat.php:4734
msgid ""
"The memcached extension of PHP is required for the caching feature. Please "
"install it first or set the memcached setting back to false."
msgstr ""