Files
le-chat-php/locale/bg_BG/LC_MESSAGES/le-chat-php.po
Weblate fac752f61b Update translation
Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/le-chat-php/
Translation: DanWin/LE Chat PHP
2023-12-10 09:10:11 +00:00

1650 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 09:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-18 21:35+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: bg_BG\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: chat.php:265
msgid "Enable applicants"
msgstr "Позволи кандидати"
#: chat.php:266
msgid "Embed images"
msgstr "Вграждане на изображения"
#: chat.php:267 chat.php:2250
msgid "Show Timestamps"
msgstr "Покажи времеви маркери"
#: chat.php:268
msgid "Show session-IP"
msgstr "Покажи IP-то на сесията"
#: chat.php:269
msgid "Members can kick, if no moderator is present"
msgstr "Членовете могат да гонят, ако няма модератор в стаята"
#: chat.php:270
msgid "Members can always kick"
msgstr "Членовете могат вся́кога да гонят"
#: chat.php:271
msgid "Force redirection"
msgstr "Пренасочване"
#: chat.php:272
msgid "Incognito mode"
msgstr "Режим Инкогнито"
#: chat.php:273
msgid "Send mail on new public message"
msgstr "Изпрати мейл при ново публично съобщение"
#: chat.php:274
msgid "Fallback to waiting room, if no moderator is present to approve guests"
msgstr "Използвай чакалня, ако няма модератор да одобрява гостите"
#: chat.php:275
msgid "Disable private messages"
msgstr "Забрани личните съобщения"
#: chat.php:276 chat.php:2271
msgid "Enable offline inbox"
msgstr "Позволи офлайн пощенска кутия"
#: chat.php:277
msgid "Show a greeting message before showing the messages"
msgstr "Покажи приветствено съобщение преди да покажеш самото съобщение"
#: chat.php:278 chat.php:2252
msgid "Sort messages from top to bottom"
msgstr "Подреди съобщенията от горе надолу"
#: chat.php:279 chat.php:2253
msgid "Hide list of chatters"
msgstr "Скрий списъка с потребители"
#: chat.php:280 chat.php:1828 chat.php:1842
msgid "Personal notes"
msgstr "Лични бележки"
#: chat.php:281 chat.php:1831 chat.php:1845 chat.php:2158
msgid "Public notes"
msgstr "Обще́ствен Бележки"
#: chat.php:282
msgid "Apply kick filter on moderators"
msgstr "Прилагай филтъра за изгонване и за модераторите"
#: chat.php:283
msgid "Show who kicks people or purges all messages."
msgstr "Показване кой изхвърля хора или пречиства всички съобщения."
#: chat.php:284
msgid "Hide reload post box button"
msgstr ""
#: chat.php:285
msgid "Hide reload messages button"
msgstr ""
#: chat.php:286
msgid "Hide profile button"
msgstr ""
#: chat.php:287
msgid "Hide admin button"
msgstr ""
#: chat.php:288
msgid "Hide notes button"
msgstr ""
#: chat.php:289
msgid "Hide clone button"
msgstr ""
#: chat.php:290
msgid "Hide rearrange button"
msgstr ""
#: chat.php:291
msgid "Hide help button"
msgstr ""
#: chat.php:292
msgid "Apply postbox delete button globally"
msgstr ""
#: chat.php:293
msgid "Allow enhancing functionality with JavaScript"
msgstr ""
#: chat.php:296 chat.php:2218
msgid "Background colour"
msgstr "Цвят на фона"
#: chat.php:297 chat.php:2215
msgid "Font colour"
msgstr "Цвят на шрифта"
#: chat.php:300
msgid "Entrance"
msgstr "Влизане"
#: chat.php:301
msgid "Leaving"
msgstr "Напускане"
#: chat.php:302
msgid "Member registered"
msgstr "Членът е регистриран"
#: chat.php:303
msgid "Applicant registered"
msgstr "Кандидатът е регистриран"
#: chat.php:304
msgid "Kicked"
msgstr "Изгонен"
#: chat.php:305
msgid "Multiple kicked"
msgstr "Множество изгонени"
#: chat.php:306
msgid "All kicked"
msgstr "Всички са изгонени"
#: chat.php:307
msgid "Room cleaned"
msgstr "Стаята беше почистена"
#: chat.php:308
msgid "Message to all"
msgstr "Съобщение до всички"
#: chat.php:309
msgid "Message to members only"
msgstr "Съобщение само до членовете"
#: chat.php:310
msgid "Message to staff only"
msgstr "Съобщение само до екипа"
#: chat.php:311
msgid "Message to admins only"
msgstr "Съобщение само до администраторите"
#: chat.php:312
msgid "Private message"
msgstr "Лично съобщение"
#: chat.php:313
msgid "Attachement"
msgstr "Прикачен файл"
#: chat.php:316
msgid "Member timeout (minutes)"
msgstr "Изтичане на сесията на членове (минути)"
#: chat.php:317
msgid "Guest timeout (minutes)"
msgstr "Изтичане на сесията за гости (минути)"
#: chat.php:318
msgid "Kick penalty (minutes)"
msgstr "Наказание с изгонване (минути)"
#: chat.php:319
msgid "Waiting room time (seconds)"
msgstr "Време за изчакване в чакалнята (секунди)"
#: chat.php:320
msgid "Captcha timeout (seconds)"
msgstr "Валидност на Captcha-та (секунди)"
#: chat.php:321
msgid "Message timeout (minutes)"
msgstr "Съобщенията изтичат след (минути)"
#: chat.php:322
msgid "Message limit (public)"
msgstr "Лимит на съобщенията (публичен)"
#: chat.php:323
msgid "Maximal message length"
msgstr "Максимална дължина на съобщението"
#: chat.php:324
msgid "Maximal nickname length"
msgstr "Максимална дължина на ник"
#: chat.php:325
msgid "Minimal password length"
msgstr "Минимална дължина на паролата"
#: chat.php:326
msgid "Default message reload time (seconds)"
msgstr "Интервал на опресняване на съобщенията по подразбиране (секунди)"
#: chat.php:327
msgid "Number of notes revisions to keep"
msgstr "Брой версии на бележки, които да се пазят"
#: chat.php:328
msgid "Maximum upload size in KB"
msgstr "Максимален размер на файл в KB"
#: chat.php:329
msgid "Enable file uploads"
msgstr "Позволи качването на файлове"
#: chat.php:330
msgid "Lowest refresh rate"
msgstr ""
#: chat.php:331
msgid "Highest refresh rate"
msgstr ""
#: chat.php:334
msgid "Rules (html)"
msgstr "Правила (html)"
#: chat.php:335
msgid "CSS Style"
msgstr "CSS стил"
#: chat.php:336
msgid "Chat disabled message (html)"
msgstr "Съобщение относно забранения чат (html)"
#: chat.php:339
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"https://php.net/manual/en/function.date."
"php#refsect1-function.date-parameters\" rel=\"noopener noreferrer\">Date "
"formating</a>"
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"https://php.net/manual/en/function.date."
"php#refsect1-function.date-parameters\" rel=\"noopener noreferrer\">Формат "
"на дата</a>"
#: chat.php:340
msgid "Characters used in Captcha"
msgstr "Символи, използвани за Captcha-та"
#: chat.php:341
msgid "Custom redirection script"
msgstr "Мой скрипт за пренасочване"
#: chat.php:342
msgid "Chat name"
msgstr "Име на чата"
#: chat.php:343
msgid "Send mail using this address"
msgstr "Изпрати мейл, използвайки този адрес"
#: chat.php:344
msgid "Send mail to this address"
msgstr "Изпрати мейл до този адрес"
#: chat.php:345
msgid "Nickname regex"
msgstr "Регулярен израз за никове"
#: chat.php:346
msgid "Password regex"
msgstr "Регулярен израз за пароли"
#: chat.php:347
msgid "Link to external CSS file (on your own server)"
msgstr "Линк към външен CSS файл"
#: chat.php:348
msgid "Meta description (best 50 - 160 characters for SEO)"
msgstr ""
#: chat.php:349
msgid "Prepend this text to system messages"
msgstr "Този текст предшества съобщенията от системата"
#: chat.php:352 chat.php:771 chat.php:1273
msgid "Change Guestaccess"
msgstr "Промени достъпа за гост"
#: chat.php:353
msgid "Enable global Password"
msgstr ""
#: chat.php:354 chat.php:801 chat.php:2463 chat.php:2481
msgid "Global Password:"
msgstr "Глобална парола:"
#: chat.php:355 chat.php:862
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: chat.php:356 chat.php:818 chat.php:878
msgid "Only for guests"
msgstr "Само за гости"
#: chat.php:357 chat.php:1268
msgid "Topic"
msgstr "Тема"
#: chat.php:358 chat.php:824
msgid "Let guests register themselves"
msgstr "Разреши на гостите да се регистрират сами"
#: chat.php:359 chat.php:910
msgid "Default time zone"
msgstr "Часова зона по подрзбиране"
#: chat.php:572 chat.php:1148 chat.php:4135 chat.php:4316
msgid "Initial Setup"
msgstr "Първоначална инсталация"
#: chat.php:592
#, php-format
msgid "Redirecting to: %s"
msgstr "Пренасочване към: %s"
#: chat.php:599
#, php-format
msgid ""
"Dangerous non-http link requested, copy paste this link if you are really "
"sure: %s"
msgstr ""
#: chat.php:601
#, php-format
msgid "Non-http link requested: %s"
msgstr "Заявен е не-http линк: %s"
#: chat.php:603
#, php-format
msgid "If it's not working, try this one: %s"
msgstr "Ако не работи, опитай това: %s"
#: chat.php:613
msgid "Access denied"
msgstr "Достъпът е забранен"
#: chat.php:613
#, php-format
msgid "You are logged in as %s and don't have access to this section."
msgstr "В момента си логнат като %s и нямаш достъп до тази част."
#: chat.php:615 chat.php:963 chat.php:1259 chat.php:1441
msgid "Logout"
msgstr "Изкарай"
#: chat.php:640
msgid "Copy:"
msgstr "Препиши:"
#: chat.php:767
msgid "Chat Setup"
msgstr "Инсталация на чата"
#: chat.php:777 chat.php:1281
msgid "Allow"
msgstr "Позволи"
#: chat.php:782 chat.php:1286
msgid "Allow with waitingroom"
msgstr "Позволи с чакалня"
#: chat.php:787 chat.php:1291
msgid "Require moderator approval"
msgstr "Изисквай одобрение от модератор"
#: chat.php:792 chat.php:1296
msgid "Only members"
msgstr "Само членове"
#: chat.php:797 chat.php:1299
msgid "Disable chat"
msgstr "Забрани чата"
#: chat.php:808 chat.php:830 chat.php:885 chat.php:944 chat.php:2277
msgid "Disabled"
msgstr "Забранено"
#: chat.php:813 chat.php:873 chat.php:949 chat.php:2267
msgid "Enabled"
msgstr "Разрешено"
#: chat.php:835
msgid "As applicant"
msgstr "Като кандидат"
#: chat.php:840
msgid "As member"
msgstr "Като член"
#: chat.php:843
msgid "System messages"
msgstr "Системни съобщения"
#: chat.php:865 chat.php:1101
#, php-format
msgid ""
"The %s extension of PHP is required for this feature. Please install it "
"first."
msgstr ""
"Добавката %s за PHP е необходима за тази функционалност. Моля, първо я "
"инсталирайте."
#: chat.php:890
msgid "Simple"
msgstr "Просто"
#: chat.php:895
msgid "Moderate"
msgstr "Умерено"
#: chat.php:900
msgid "Hard"
msgstr ""
#: chat.php:905
msgid "Extreme"
msgstr "Екстремно"
#: chat.php:954 chat.php:1596 chat.php:1658
msgid "Apply"
msgstr "Приложи"
#: chat.php:958 chat.php:1098
msgid "Backup and restore"
msgstr "Бекъп и възстановяване"
#: chat.php:960
msgid "Destroy chat"
msgstr "Унищожи чата"
#: chat.php:1105 chat.php:1114
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: chat.php:1106 chat.php:1115 chat.php:1260 chat.php:1586 chat.php:1623
#: chat.php:1670
msgid "Filter"
msgstr "Филтър"
#: chat.php:1107 chat.php:1116 chat.php:1316 chat.php:2586
msgid "Members"
msgstr "Членове"
#: chat.php:1108 chat.php:1117 chat.php:2362 chat.php:2370
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
#: chat.php:1109
msgid "Backup"
msgstr "Направи бекъп"
#: chat.php:1118
msgid "Restore"
msgstr "Възстанови"
#: chat.php:1122 chat.php:1165 chat.php:1203 chat.php:1233 chat.php:4317
msgid "Go to the Setup-Page"
msgstr "Отиди към страницата за инсталация"
#: chat.php:1130 chat.php:1139 chat.php:1997
msgid "Are you sure?"
msgstr "Сигурен ли си?"
#: chat.php:1131 chat.php:1140 chat.php:2004
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: chat.php:1132 chat.php:1141 chat.php:2011
msgid "No"
msgstr "Не"
#: chat.php:1149 chat.php:4316
msgid "Superadmin Login"
msgstr ""
#: chat.php:1150
msgid "Superadmin Nickname:"
msgstr "Потребителско име на супер-администратора:"
#: chat.php:1151
msgid "Superadmin Password:"
msgstr "Парола на супер-администратора:"
#: chat.php:1152
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Потвърди паролата:"
#: chat.php:1153
msgid "Initialise Chat"
msgstr "Инициализация на чата"
#: chat.php:1154 chat.php:1178 chat.php:1204 chat.php:2325 chat.php:2487
msgid "Change language:"
msgstr "Смени езика:"
#: chat.php:1165
msgid "Database successfully updated!"
msgstr "Базата данни бе успешно обновена!"
#: chat.php:1173 chat.php:1374 chat.php:2455
msgid "Nickname:"
msgstr "Ник:"
#: chat.php:1174 chat.php:1375 chat.php:2456
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#: chat.php:1176
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: chat.php:1177
msgid "Forgot login?"
msgstr ""
#: chat.php:1190 chat.php:1354
msgid "Reset password"
msgstr "Нулирай парола"
#: chat.php:1198
#, php-format
msgid ""
"Successfully reset password for username %s. Please remove the password "
"reset define from the script again."
msgstr ""
#: chat.php:1201
msgid ""
"Please modify the script and put the following at the bottom of it (change "
"the password). Then refresh this page: define('RESET_SUPERADMIN_PASSWORD', "
"'changeme');"
msgstr ""
#: chat.php:1217 chat.php:1241 chat.php:1306 chat.php:1318 chat.php:1342
#: chat.php:1356 chat.php:1364 chat.php:2193 chat.php:2201
msgid "(choose)"
msgstr "(избери)"
#: chat.php:1218
msgid "All guests"
msgstr "Всички гости"
#: chat.php:1230
msgid "Administrative functions"
msgstr "Административни функции"
#: chat.php:1236
msgid "Clean messages"
msgstr "Изчисти съобщенията"
#: chat.php:1239
msgid "Whole room"
msgstr "Цялата стая"
#: chat.php:1240
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
#: chat.php:1241
msgid "Following nickname:"
msgstr "Следния ник:"
#: chat.php:1248
msgid "Clean"
msgstr "Изчисти"
#: chat.php:1250
#, php-format
msgid "Kick Chatter (%d minutes)"
msgstr "Изгони потребител (%d минути)"
#: chat.php:1252
msgid "Kickmessage:"
msgstr "Причина:"
#: chat.php:1253
msgid "Purge messages"
msgstr "Заличи съобщенията"
#: chat.php:1254 chat.php:1436 chat.php:1594 chat.php:1628 chat.php:1639
#: chat.php:2090
msgid "Kick"
msgstr "Изгони"
#: chat.php:1256
msgid "Logout inactive Chatter"
msgstr "Изкарай неактивен потребител от чата"
#: chat.php:1260
msgid "View active sessions"
msgstr "Виж активните сесии"
#: chat.php:1260 chat.php:1651
msgid "Linkfilter"
msgstr "Филтър за линкове"
#: chat.php:1265
msgid "View"
msgstr "Виж"
#: chat.php:1271 chat.php:1301 chat.php:1352 chat.php:1360 chat.php:1630
#: chat.php:1674
msgid "Change"
msgstr "Промени"
#: chat.php:1304
msgid "Register applicant"
msgstr "Регистрирай кандидат"
#: chat.php:1312 chat.php:1370 chat.php:1376
msgid "Register"
msgstr "Регистрирай"
#: chat.php:1342
msgid "Delete from database"
msgstr "Изтрий от базата данни"
#: chat.php:1342
msgid "Deny access (!)"
msgstr "Забрани достъп (!)"
#: chat.php:1344
msgid "Set to applicant (SG)"
msgstr "Направи кандидат (SG)"
#: chat.php:1346
msgid "Set to regular member"
msgstr "Направи обикновен член"
#: chat.php:1347
msgid "Set to moderator (M)"
msgstr "Направи модератор (M)"
#: chat.php:1348
msgid "Set to supermod (SM)"
msgstr "Направи супер-модератор (SM)"
#: chat.php:1350
msgid "Set to admin (A)"
msgstr "Направи администратор (A)"
#: chat.php:1362
msgid "Register Guest"
msgstr "Регистрирай гост"
#: chat.php:1372
msgid "Register new Member"
msgstr "Регистрирай нов член"
#: chat.php:1380 chat.php:1456 chat.php:1643 chat.php:1684 chat.php:1758
#: chat.php:1972
msgid "Reload"
msgstr "Презареди"
#: chat.php:1393
msgid "Active Sessions"
msgstr "Активни сесии"
#: chat.php:1394 chat.php:1921
msgid "Nickname"
msgstr "Ник"
#: chat.php:1394
msgid "Timeout in"
msgstr "Изтичане след"
#: chat.php:1394 chat.php:1921
msgid "User-Agent"
msgstr "User-Agent"
#: chat.php:1398
msgid "IP-Address"
msgstr "IP-адрес"
#: chat.php:1399
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: chat.php:1441
msgid "Unban"
msgstr "Премахни бан"
#: chat.php:1464
msgid "Incorrect regular expression!"
msgstr "Невалиден регулярен израз!"
#: chat.php:1464 chat.php:1472
#, php-format
msgid "Your match was as follows: %s"
msgstr "Съвпадението ти беше както следва: %s"
#: chat.php:1472
msgid ""
"Your match was too long. You can use max. 255 characters. Try splitting it "
"up."
msgstr ""
"Съвпадението ти беше прекалено дълго. Може да използваш най-много 255 "
"символа. Опитай се да го разделиш."
#: chat.php:1589 chat.php:1654
msgid "Filter ID:"
msgstr "Филтър ID:"
#: chat.php:1590 chat.php:1655
msgid "Match"
msgstr "Съвпадение"
#: chat.php:1591 chat.php:1656
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
#: chat.php:1592 chat.php:1626 chat.php:1637
msgid "Allow in PM"
msgstr "Разреши в ЛС"
#: chat.php:1593 chat.php:1627 chat.php:1638 chat.php:1657 chat.php:1673
#: chat.php:1681
msgid "Regex"
msgstr "Регулярен израз"
#: chat.php:1595 chat.php:1629 chat.php:1640
msgid "Case sensitive"
msgstr "Чувствително към малки и големи букви"
#: chat.php:1634 chat.php:1678
msgid "New filter:"
msgstr "Нов филтър:"
#: chat.php:1641 chat.php:1682
msgid "Add"
msgstr "Добави"
#: chat.php:1739
msgid ""
"This chat uses <b>frames</b>. Please enable frames in your browser or use a "
"suitable one!"
msgstr ""
"Този чат използва <b>фреймове</b>. Моля позволете фреймовете във вашия "
"браузър или използвайте друг, подходящ!"
#: chat.php:1739 chat.php:2418 chat.php:2505
msgid "Back to the login page."
msgstr "Обратно към страницата за вход."
#: chat.php:1757
msgid "Bottom"
msgstr "Най-долу"
#: chat.php:1758
msgid "Manual refresh required"
msgstr "Необходимо ръчно опресняване"
#: chat.php:1774
msgid "Top"
msgstr "Горе"
#: chat.php:1782 chat.php:1988 chat.php:1990
msgid "Delete selected messages"
msgstr "Изтрий избраните съобщения"
#: chat.php:1809 chat.php:1936 chat.php:2149 chat.php:2329
msgid "Back to the chat."
msgstr "Обратно към чата."
#: chat.php:1822 chat.php:1839
msgid "Admin notes"
msgstr "Администраторски бележкиАдминистраторски бележки"
#: chat.php:1825 chat.php:1836
msgid "Staff notes"
msgstr "Бележки на екипа"
#: chat.php:1859
msgid "Notes saved!"
msgstr "Бележките са запазени!"
#: chat.php:1883 chat.php:2170
#, php-format
msgid "Last edited by %1$s at %2$s"
msgstr "Последна редакция от %1$s на %2$s"
#: chat.php:1896
msgid "Save notes"
msgstr "Запази бележките"
#: chat.php:1898
msgid "Revisions:"
msgstr "Версии:"
#: chat.php:1901
msgid "Older"
msgstr "По-стари"
#: chat.php:1905
msgid "Newer"
msgstr "По-нови"
#: chat.php:1916 chat.php:1962
msgid "Waiting room"
msgstr "Чакалня"
#: chat.php:1928
msgid "Allow checked"
msgstr "Допусни избраните"
#: chat.php:1929
msgid "Allow all"
msgstr "Допусни всички"
#: chat.php:1930
msgid "Deny checked"
msgstr "Не допускай избраните"
#: chat.php:1931
msgid "Deny all"
msgstr "Не допускай никого"
#: chat.php:1931
msgid "Send message to denied:"
msgstr "Изпрати съобщение до недопуснатите:"
#: chat.php:1932
msgid "Submit"
msgstr "Изпрати"
#: chat.php:1934
msgid "No more entry requests to approve."
msgstr "Няма повече заявки за присъединяване, чакащи одобрение."
#: chat.php:1964
#, php-format
msgid ""
"Welcome %1$s, your login has been delayed, you can access the chat in %2$d "
"seconds."
msgstr ""
"Добре дошъл, %1$s, влизането ти беше отложено, ще можеш да влезеш в чата "
"след %2$d секунди."
#: chat.php:1966
#, php-format
msgid ""
"Welcome %1$s, your login has been delayed, you can access the chat as soon, "
"as a moderator lets you in."
msgstr ""
"Добре дошъл, %1$s, влизането ти беше отложено, ще можеш да влезеш в чата "
"след като бъдеш одобрен от модератор."
#: chat.php:1969
#, php-format
msgid ""
"If this page doesn't refresh every %d seconds, use the button below to "
"reload it manually!"
msgstr ""
"Ако тази страница не се презарежда сама на всеки %d секунди, моля "
"използвайте бутона за презареждане по-долу за да я презаредите ръчно!"
#: chat.php:1974 chat.php:2387
msgid "Exit Chat"
msgstr "Изход от чата"
#: chat.php:1977 chat.php:2122 chat.php:2133 chat.php:2478
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
#: chat.php:2033
msgid "Send to"
msgstr "Изпрати до"
#: chat.php:2038
msgid "All chatters"
msgstr "Всички в чата"
#: chat.php:2044
msgid "Members only"
msgstr "Само до членовете"
#: chat.php:2051
msgid "Staff only"
msgstr "Само до екипа"
#: chat.php:2058
msgid "Admin only"
msgstr "Само до админ"
#: chat.php:2067
msgid "(offline)"
msgstr "(офлайн)"
#: chat.php:2091
msgid "Also purge messages"
msgstr "Също заличи съобщенията"
#: chat.php:2098
msgid "Delete last message"
msgstr "Изтрий последното съобщение"
#: chat.php:2103
msgid "Delete all messages"
msgstr "Изтрий всички съобщения"
#: chat.php:2105
msgid "Switch to single-line"
msgstr "Превключи на многоредово поле"
#: chat.php:2107
msgid "Switch to multi-line"
msgstr "Превключи на едноредово поле"
#: chat.php:2118
#, php-format
msgid "Welcome %s!"
msgstr "Добре дошъл, %s!"
#: chat.php:2119
#, php-format
msgid ""
"If this frame does not reload in %d seconds, you'll have to enable automatic "
"redirection (meta refresh) in your browser. Also make sure no web filter, "
"local proxy tool or browser plugin is preventing automatic refreshing! This "
"could be for example \"Polipo\", \"NoScript\", etc.<br>As a workaround (or "
"in case of server/proxy reload errors) you can always use the buttons at the "
"bottom to refresh manually."
msgstr ""
"Ако този фрейм не се презареди след %d секунди, ще е необходимо да позволите "
"автоматичното презареждане (meta презареждане) в своя браузър. Също се "
"уверете, че нямате уеб филтър, локален филтър или добавка за браузъра, която "
"да блокира автоматичното презареждане! Такива са например \"Polipo\", "
"\"NoScript\", и други.<br>Възможно решение е (също в случай на грешки при "
"презареждане на ниво сървър/прокси) да използвате бутона за ръчно "
"презареждане на вашия браузър."
#: chat.php:2135
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: chat.php:2136
msgid ""
"All functions should be pretty much self-explaining, just use the buttons. "
"In your profile you can adjust the refresh rate and font colour, as well as "
"ignore users.<br><u>Note:</u> This is a chat, so if you don't keep talking, "
"you will be automatically logged out after a while."
msgstr ""
"Предназначението на всички функции трябва да е ясно, просто използвай "
"бутоните. В профила си можеш да променяш интервала на опресняване на чата и "
"цвета на шрифта, а също така и да игнорираш потребители.<br><u>Забележка:</"
"u> Това е чат, така че ако спреш да чатиш, след известно време ще бъдеш "
"амтоматично изкаран от чата."
#: chat.php:2138
msgid ""
"If you want to embed an image in your post, simply put [img] in front of "
"your image URL. Example: [img]http://example.com/images/file.jpg will embed "
"the image in your post."
msgstr ""
"Ако искаш да вградиш изображение в поста си, просто използвай тага [img] "
"пред линка с изображението. Пример: [img]http://example.com/images/file.jpg "
"ще вгради изображението в поста ти."
#: chat.php:2141
msgid ""
"Members: You'll have some more options in your profile. You can adjust your "
"font face, change your password anytime and of course you can delete your "
"account."
msgstr ""
"Членове: Вие ще имате някои допълнителни опции. Може да променяте цвета на "
"фона, да променяте паролата си по всяко време, и разбира се, да изтриете "
"акаунта си."
#: chat.php:2143
msgid ""
"Moderators: Notice the Admin-button at the bottom. It'll bring up a page "
"where you can clean the room, kick chatters, view all active sessions and "
"disable guest access completely if needed."
msgstr ""
"Модератори: Забележете админ бутона най-долу. Натискането му ще изведе "
"страница, през която ще можете да почистите стаята, да гоните потребители, "
"да преглеждате всички активни сесии и да забраните напълно достъпа на гости, "
"ако е необходимо."
#: chat.php:2145
msgid ""
"Admins: You'll be furthermore able to register guests, edit members and "
"register new nicknames."
msgstr ""
"Администратори: Вие ще можете допълнително да регистрирате гости, да "
"редактирате профили на членове и да регистрирате нови никове."
#: chat.php:2183
msgid "Your Profile"
msgstr "Твоят профил"
#: chat.php:2192
msgid "Don't ignore anymore"
msgstr "Спри да игнорираш"
#: chat.php:2200
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорирай"
#: chat.php:2211
#, php-format
msgid "Refresh rate (%1$d-%2$d seconds)"
msgstr "Честота на опресняване (%1$d-%2$d секунди)"
#: chat.php:2215 chat.php:2218
msgid "View examples"
msgstr "Виж примери"
#: chat.php:2222
msgid "Fontface"
msgstr "Облик на шрифта"
#: chat.php:2223
msgid "Room Default"
msgstr "По подразбиране за стаята"
#: chat.php:2236
msgid "Bold"
msgstr "Получер"
#: chat.php:2240
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#: chat.php:2244
msgid "Small"
msgstr "Малък"
#: chat.php:2247
msgid "Example for your chosen font"
msgstr "Пример за избрания шрифт"
#: chat.php:2251
msgid "Autoscroll (for old browsers or top-to-bottom sort)."
msgstr ""
"Автоматично скролиране (за старите браузъри или сортиране от горе надолу)."
#: chat.php:2282
msgid "For everyone"
msgstr "За всички"
#: chat.php:2287
msgid "For members only"
msgstr "Само за членове"
#: chat.php:2292
msgid "For staff only"
msgstr "Само за екипа"
#: chat.php:2296
msgid "Time zone"
msgstr "Часова зона"
#: chat.php:2309
msgid "Change Password"
msgstr "Промени парола"
#: chat.php:2311
msgid "Old password:"
msgstr "Стара парола:"
#: chat.php:2312
msgid "New password:"
msgstr "Нова парола:"
#: chat.php:2313
msgid "Confirm new password:"
msgstr "Потвърди новата парола:"
#: chat.php:2316
msgid "Change Nickname"
msgstr "Промени ник"
#: chat.php:2317
msgid "New nickname:"
msgstr "Нов ник:"
#: chat.php:2321
msgid "Save changes"
msgstr "Запази промените"
#: chat.php:2323
msgid "Delete account"
msgstr "Изтрий акаунт"
#: chat.php:2349
msgid "Reload Post Box"
msgstr "Презареди пощенската кутия"
#: chat.php:2352
msgid "Reload Messages"
msgstr "Презареди съобщенията"
#: chat.php:2355
msgid "Profile"
msgstr "Профил"
#: chat.php:2359 chat.php:2576
msgid "Admin"
msgstr "Администрация"
#: chat.php:2366
msgid "View public notes"
msgstr "Чета́ обще́ствен Бележки"
#: chat.php:2373
msgid "Clone"
msgstr "Клонирай"
#: chat.php:2382
msgid "Rearrange"
msgstr "Преподредба"
#: chat.php:2385
msgid "Rules & Help"
msgstr "Правила & Помощ"
#: chat.php:2406 chat.php:2410
msgid "File not found!"
msgstr "Файлът не е намерен!"
#: chat.php:2418
#, php-format
msgid "Bye %s, visit again soon!"
msgstr "Чао, драги %s, скоро те очакваме отново!"
#: chat.php:2425
msgid "Colourtable"
msgstr "Таблица с цветове"
#: chat.php:2436
msgid "Back to your Profile"
msgstr "Обратно в твоя профил"
#: chat.php:2460
msgid "Repeat password<br>to register"
msgstr "Повтори паролата <br>за да се регистрираш"
#: chat.php:2460
msgid "(optional)"
msgstr "(опционално)"
#: chat.php:2465
msgid "Guests, choose a colour:"
msgstr "Гости, изберете цвят:"
#: chat.php:2465
msgid "Random Colour"
msgstr "Произволен цвят"
#: chat.php:2469 chat.php:2483 chat.php:2617
msgid "Sorry, currently members only!"
msgstr "Съжаляваме, но в момента се допускат само членове!"
#: chat.php:2471 chat.php:2485
msgid "Enter Chat"
msgstr "Влез в чата"
#: chat.php:2505
#, php-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Грешка: %s"
#: chat.php:2515
msgid "Fatal error"
msgstr "Фатална грешка"
#: chat.php:2518
#, php-format
msgid "Fatal error: %s"
msgstr "Фатална грешка: %s"
#: chat.php:2530 chat.php:2741
msgid "Failed login attempt(s)"
msgstr "Неуспешен опит за влизане"
#: chat.php:2537
#, php-format
msgid "Read %d messages in your inbox"
msgstr "Прочети %d съобщения в пощенската ти кутия"
#: chat.php:2546
#, php-format
msgid "%d new guests to approve"
msgstr "%d нови гости чакат одобрение"
#: chat.php:2578
msgid "Admin:"
msgstr "Администрация:"
#: chat.php:2581
msgid "Staff"
msgstr "Екипа"
#: chat.php:2583
msgid "Staff:"
msgstr "Екипа:"
#: chat.php:2588
msgid "Members:"
msgstr "Членове:"
#: chat.php:2590
msgid "Guests"
msgstr "Гости"
#: chat.php:2611 chat.php:3041 chat.php:3245 chat.php:4149
#, php-format
msgid ""
"Invalid nickname (%1$d characters maximum and has to match the regular "
"expression \"%2$s\")"
msgstr ""
"Невалиден ник (Максимум %1$d символа и трябва да съвпада с регулярния израз "
"\"%2$s\")"
#: chat.php:2614 chat.php:3044 chat.php:3210 chat.php:4151
#, php-format
msgid ""
"Invalid password (At least %1$d characters and has to match the regular "
"expression \"%2$s\")"
msgstr ""
"Невалидна парола (Най-малко %1$d символа и трябва да съвпада с регулярния "
"израз \"%2$s\")"
#: chat.php:2622 chat.php:2787
msgid "Wrong global Password!"
msgstr "Грешна глобална парола!"
#: chat.php:2639 chat.php:2660
msgid "Wrong Captcha"
msgstr "Грешна Captcha"
#: chat.php:2644 chat.php:2652
msgid "Captcha already used or timed out."
msgstr "Captcha-та е вече използвана или е изтекла."
#: chat.php:2700
msgid "A user with this nickname is already logged in."
msgstr "Потребителят с това потребителско име е вече логнат."
#: chat.php:2700 chat.php:2981 chat.php:3224
msgid "Wrong Password!"
msgstr "Грешна парола!"
#: chat.php:2744
msgid "Dismiss"
msgstr "Призна"
#: chat.php:2795 chat.php:3219 chat.php:4153
msgid "Password confirmation does not match!"
msgstr "Полето за потвърждение на паролата не съвпада!"
#: chat.php:2907
msgid "Invalid/expired session"
msgstr "Невалидна/изтекла сесия"
#: chat.php:2923 chat.php:3460
msgid "You have been kicked!"
msgstr "Ти беше изгонен от чата!"
#: chat.php:2933
#, php-format
msgid "Currently %d chatter(s) in room:"
msgstr "В стаята има %d потребители:"
#: chat.php:2981
msgid "This nickname is a registered member."
msgstr "Този ник е на регистриран член."
#: chat.php:3008 chat.php:3049
#, php-format
msgid "%s is already registered."
msgstr "%s е вече регистриран."
#: chat.php:3017 chat.php:3038
#, php-format
msgid "Can't register %s"
msgstr "Не мога да регистрирам %s"
#: chat.php:3026 chat.php:3071
#, php-format
msgid "%s successfully registered."
msgstr "%s е успешно регистриран."
#: chat.php:3079 chat.php:3084
#, php-format
msgid "Can't change status of %s"
msgstr "Не мога да променя статуса на %s"
#: chat.php:3095
#, php-format
msgid "%s successfully deleted from database."
msgstr "%s е успешно изтрит от базата данни."
#: chat.php:3104
#, php-format
msgid "Status of %s successfully changed."
msgstr "Статусът за %s бе успешно променен."
#: chat.php:3121
#, php-format
msgid "Successfully reset password for %s"
msgstr ""
#: chat.php:3123
#, php-format
msgid "Can't reset password for %s"
msgstr ""
#: chat.php:3238
msgid "Your profile has successfully been saved."
msgstr "Профилът ти беше успешно съхранен."
#: chat.php:3250
msgid "Nickname is already taken"
msgstr "Този ник се използва от друг"
#: chat.php:3762
msgid "system message"
msgstr "съобщение от системата"
#: chat.php:3978
msgid "Beige"
msgstr "Бежово"
#: chat.php:3979
msgid "Black"
msgstr "Черно"
#: chat.php:3980
msgid "Blue"
msgstr "Синьо"
#: chat.php:3981
msgid "Blue violet"
msgstr "Виолетово-синьо"
#: chat.php:3982
msgid "Brown"
msgstr "Кафяво"
#: chat.php:3983
msgid "Cyan"
msgstr "Зелено-синьо"
#: chat.php:3984
msgid "Dark blue"
msgstr "Тъмносиньо"
#: chat.php:3985
msgid "Dark green"
msgstr "Тъмнозелено"
#: chat.php:3986
msgid "Dark red"
msgstr "Тъмночервено"
#: chat.php:3987
msgid "Dark violet"
msgstr "Тъмновиолетово"
#: chat.php:3988
msgid "Sky blue"
msgstr "Небесно синьо"
#: chat.php:3989
msgid "Gold"
msgstr "Златно"
#: chat.php:3990
msgid "Grey"
msgstr "Сиво"
#: chat.php:3991
msgid "Green"
msgstr "Зелено"
#: chat.php:3992
msgid "Hot pink"
msgstr "Топло розово"
#: chat.php:3993
msgid "Indigo"
msgstr "Индиго"
#: chat.php:3994
msgid "Light blue"
msgstr "Светлосиньо"
#: chat.php:3995
msgid "Light green"
msgstr "Светлозелено"
#: chat.php:3996
msgid "Lime green"
msgstr "Липовозелено"
#: chat.php:3997
msgid "Magenta"
msgstr "Лилаво-червено (Маджента)"
#: chat.php:3998
msgid "Olive"
msgstr "Тъмно жълто-зелено"
#: chat.php:3999
msgid "Orange"
msgstr "Оранжево"
#: chat.php:4000
msgid "Orange red"
msgstr "Оранжево-червено"
#: chat.php:4001
msgid "Purple"
msgstr "Лилаво"
#: chat.php:4002
msgid "Red"
msgstr "Червено"
#: chat.php:4003
msgid "Royal blue"
msgstr "Кралско синьо"
#: chat.php:4004
msgid "Sea green"
msgstr "Морско зелено"
#: chat.php:4005
msgid "Sienna"
msgstr "Златисто-жълто (Охра)"
#: chat.php:4006
msgid "Silver"
msgstr "Сребърно"
#: chat.php:4007
msgid "Tan"
msgstr "Жълто-кафяво"
#: chat.php:4008
msgid "Teal"
msgstr "Синьо-зелено"
#: chat.php:4009
msgid "Violet"
msgstr "Виолетово"
#: chat.php:4010
msgid "White"
msgstr "Бяло"
#: chat.php:4011
msgid "Yellow"
msgstr "Жълто"
#: chat.php:4012
msgid "Yellow green"
msgstr "Жълто-зелено"
#: chat.php:4134
msgid "Successfully destroyed chat"
msgstr "Успешно унищожи чата"
#: chat.php:4143
msgid ""
"Database tables already exist! To continue, you have to delete these tables "
"manually first."
msgstr ""
"Таблиците в базата данни вече съществуват! За да продължите, моля първо "
"изтрийте тези таблици ръчно."
#: chat.php:4146
msgid "A Superadmin already exists!"
msgstr "Вече съществува супер-администратор!"
#: chat.php:4239 chat.php:4426
#, php-format
msgid "%s - "
msgstr "%s - "
#: chat.php:4240 chat.php:4426
#, php-format
msgid "[M] %s - "
msgstr "[М] %s - "
#: chat.php:4241 chat.php:4426
#, php-format
msgid "[Staff] %s - "
msgstr "[Екип] %s - "
#: chat.php:4242 chat.php:4426
#, php-format
msgid "[Admin] %s - "
msgstr "[Админ] %s - "
#: chat.php:4243 chat.php:4426
#, php-format
msgid "[%1$s to %2$s] - "
msgstr "[%1$s до %2$s] - "
#: chat.php:4244
#, php-format
msgid "%s entered the chat."
msgstr "%s влезе в чата."
#: chat.php:4245
#, php-format
msgid "%s left the chat."
msgstr "%s напусна чата."
#: chat.php:4246
#, php-format
msgid "%s is now a registered member."
msgstr "%s вече е регистриран член."
#: chat.php:4247
#, php-format
msgid "%s is now a registered applicant."
msgstr "%s вече е регистриран кандидат."
#: chat.php:4248
#, php-format
msgid "%s has been kicked."
msgstr "%s беше изгонен."
#: chat.php:4249
#, php-format
msgid "%s have been kicked."
msgstr "%s бяха изгонени."
#: chat.php:4250
msgid "All guests have been kicked."
msgstr "Всички гости бяха изгонени."
#: chat.php:4251
#, php-format
msgid "%s has been cleaned."
msgstr "%s беше почистена."
#: chat.php:4259 chat.php:4453
msgid "Temporarily disabled"
msgstr "Временно забранен"
#: chat.php:4275 chat.php:4651
msgid "A chat community"
msgstr ""
#: chat.php:4313
msgid "Successfully registered!"
msgstr "Успешна регистрация!"
#: chat.php:4579 chat.php:4778 chat.php:4785
msgid "No connection to database!"
msgstr "Няма връзка с базата данни!"
#: chat.php:4588
msgid ""
"Note: Default CSS is now hardcoded and can be removed from the CSS setting"
msgstr ""
"Забележка: CSS-ът по подразбиране е вече вграден в кода и може да бъде "
"премахнат от CSS настройките"
#: chat.php:4668
#, php-format
msgid ""
"The %s extension of PHP is required for the encryption feature. Please "
"install it first or set the encrypted setting back to false."
msgstr ""
"Добавката %s за PHP е необходима the криптиращата функционалност. Моля, "
"първо я инсталирайте или върнете настройките за криптиране обратно на false."
#: chat.php:4741 chat.php:4746 chat.php:4751
#, php-format
msgid ""
"The %s extension of PHP is required for the selected database driver. Please "
"install it first."
msgstr ""
"Добавката %s за PHP е необходима за избрния драйвер за базата данни. Моля, "
"първо я инсталирайте."
#: chat.php:4764 chat.php:4772 chat.php:4776 chat.php:4783
msgid ""
"No connection to database, please create a database and edit the script to "
"use the correct database with given username and password!"
msgstr ""
"Няма връзка с базата данни, моля създайте база данни и редактирайте скрипта "
"да използва правилната база данни със съответния потребител и парола!"
#: chat.php:4791
msgid ""
"The memcached extension of PHP is required for the caching feature. Please "
"install it first or set the memcached setting back to false."
msgstr ""
"Добавката memcached за PHP е необходима за кеш функционалностите. Моля, "
"първо я инсталирайте или върнете настройките за memcached обратно на false."