Update translation
Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org> Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/main-website/ Translation: DanWin/Main Website
This commit is contained in:
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-07 17:31+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 16:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-15 18:45-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If there are any further questions, %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: github-ipv6-proxy.php:102 faq.php:39 chat/index.php:32
|
||||
#: github-ipv6-proxy.php:102 faq.php:38 chat/index.php:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Contact"
|
||||
msgid "contact me"
|
||||
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Se você prefere entrar em contato diretamente comigo, envie um e-mail para "
|
||||
"<a href=\"mailto:daniel@danwin1210.de\">daniel@danwin1210.de</a>."
|
||||
|
||||
#: faq.php:6 faq.php:14 faq.php:24
|
||||
#: faq.php:6 faq.php:14
|
||||
msgid "Daniel - FAQ - Frequently Asked Questions"
|
||||
msgstr "Daniel - FAQ - Perguntas Frequentes"
|
||||
|
||||
@ -717,11 +717,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Uma lista de perguntas frequentes sobre os serviços que presto e suas "
|
||||
"respostas"
|
||||
|
||||
#: faq.php:26
|
||||
#: faq.php:25
|
||||
msgid "FAQ - Frequently Asked Questions"
|
||||
msgstr "FAQ - Perguntas Frequentes"
|
||||
|
||||
#: faq.php:27
|
||||
#: faq.php:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you have a list of frequently asked questions regarding the services I "
|
||||
"provide and their answers."
|
||||
@ -729,35 +729,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Aqui você tem uma lista de perguntas frequentes sobre os serviços que presto "
|
||||
"e suas respostas."
|
||||
|
||||
#: faq.php:30
|
||||
#: faq.php:29
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Pergunta"
|
||||
|
||||
#: faq.php:31
|
||||
#: faq.php:30
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Resposta"
|
||||
|
||||
#: faq.php:34
|
||||
#: faq.php:33
|
||||
msgid "What is PGP?"
|
||||
msgstr "O que é PGP?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:35
|
||||
#: faq.php:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"PGP is an encryption program, that can be used to encrypt or sign emails and "
|
||||
"files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:35
|
||||
#: faq.php:34
|
||||
msgid "More info in this Wikipedia article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:38
|
||||
#: faq.php:37
|
||||
msgid "I have an idea how to make your site better, can you add feature xyz?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tenho uma ideia de como tornar seu site melhor, você pode adicionar o "
|
||||
"recurso 'xyz'?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:39
|
||||
#: faq.php:38
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Yes, please <a href=\"%s\">contact me</a> and I may add it on my ToDo "
|
||||
@ -769,14 +769,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Sim, <a href=\"%s\">entre em contato comigo</a> e posso adicioná-lo à minha "
|
||||
"lista de tarefas. Pode demorar um pouco até que seu recurso seja adicionado."
|
||||
|
||||
#: faq.php:42
|
||||
#: faq.php:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"I want to translate your site and services into another language, how can I "
|
||||
"do this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quero traduzir seu site e serviços para outro idioma, como posso fazer isso?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:43
|
||||
#: faq.php:42
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please see my <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" "
|
||||
@ -790,17 +790,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\" rel=\"noopener noreferrer\">repositórios GitHub</a> e confira os projetos "
|
||||
"individuais que você gostaria de traduzir."
|
||||
|
||||
#: faq.php:43
|
||||
#: faq.php:42
|
||||
msgid "GitHub repositories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:46
|
||||
#: faq.php:45
|
||||
msgid "I heard of red rooms, live murder streams or similar. Are they real?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ouvi falar de 'red rooms', transmissões ao vivo de assassinatos ou "
|
||||
"similares. Eles são reais?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:47
|
||||
#: faq.php:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, they are just horror stories people commonly tell you. Many people make "
|
||||
"YouTube videos about the \"deep web\" and claim there were sites like these. "
|
||||
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr ""
|
||||
"onde dizem para você pagar bitcoins para obter acesso. Não pague, porque "
|
||||
"eles simplesmente não existem."
|
||||
|
||||
#: faq.php:50
|
||||
#: faq.php:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"I heard of the shadow web, marianas web or closed shell network. How can I "
|
||||
"access them?"
|
||||
@ -822,7 +822,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Já ouvi falar da 'shadow web', 'mariana's web' ou redes fechadas em shell . "
|
||||
"Como posso acessá-los?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:51
|
||||
#: faq.php:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can't, because they do not exist. Some scammers want to sell it to you "
|
||||
"though. Don't pay because you won't get anything in return for your money."
|
||||
@ -830,7 +830,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Você não pode, porque eles não existem. Alguns golpistas querem vendê-lo "
|
||||
"para você. Não pague porque você não receberá nada em troca do seu dinheiro."
|
||||
|
||||
#: faq.php:54
|
||||
#: faq.php:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Isn't the dark net supposed to be scary and full of creepy shit? Why can't I "
|
||||
"find any interesting sites?"
|
||||
@ -838,7 +838,7 @@ msgstr ""
|
||||
"A dark net não deveria ser bizarra e cheia de merdas assustadoras? Por que "
|
||||
"não consigo encontrar nenhum site interessante?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:55
|
||||
#: faq.php:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, the Tor darknet was created to be able to anonymously browse the "
|
||||
"internet, circumvent censorship and anonymously host websites. Of course, "
|
||||
@ -854,11 +854,11 @@ msgstr ""
|
||||
"diferença entre a clearnet (internet normal). Portanto, a maioria das "
|
||||
"histórias de terror que você ouviu sobre o Tor são apenas isso, histórias."
|
||||
|
||||
#: faq.php:58
|
||||
#: faq.php:57
|
||||
msgid "What's the difference between deep web and darknet?"
|
||||
msgstr "Qual é a diferença entre deep web e darknet?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:59
|
||||
#: faq.php:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"The deep web is any site that can't be indexed by a search engine, so "
|
||||
"basically any site where you have to log in or be part of a private network. "
|
||||
@ -871,13 +871,13 @@ msgstr ""
|
||||
"software especial como Tor, I2P ou Freenet. A darknet é uma pequena parte da "
|
||||
"deep web."
|
||||
|
||||
#: faq.php:62
|
||||
#: faq.php:61
|
||||
msgid "Can you hold my hands and teach me programming or hacking step by step?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode segurar minhas mãos e me ensinar a programar ou hackear passo a "
|
||||
"passo?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:63
|
||||
#: faq.php:62
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Joking aside, Teaching you programming or hacking is a task that will "
|
||||
@ -909,27 +909,27 @@ msgstr ""
|
||||
"importante, você terá que pegar seu teclado e começar a digitar alguns "
|
||||
"programas. Comece com algo simples e mantenha-se desafiado com novas tarefas."
|
||||
|
||||
#: faq.php:63 tutorials/content-creation/index.php:60
|
||||
#: faq.php:62 tutorials/content-creation/index.php:60
|
||||
msgid "Coursera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:63 tutorials/content-creation/index.php:60
|
||||
#: faq.php:62 tutorials/content-creation/index.php:60
|
||||
msgid "Udemy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:63
|
||||
#: faq.php:62
|
||||
msgid "Hacker101"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:63
|
||||
#: faq.php:62
|
||||
msgid "HackTheBox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:63
|
||||
#: faq.php:62
|
||||
msgid "Hack This Site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:66
|
||||
#: faq.php:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can you hack my school or university and change my grades, or find someone "
|
||||
"who would do that?"
|
||||
@ -937,7 +937,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Você pode hackear minha escola ou universidade e mudar minhas notas, ou "
|
||||
"encontrar alguém que faria isso?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:67 faq.php:71 faq.php:75
|
||||
#: faq.php:66 faq.php:70 faq.php:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, I would love to go to prison for you! - Ehm, or rather not. Sorry, "
|
||||
"can't help you with that."
|
||||
@ -945,7 +945,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sim, eu adoraria ir para a prisão por você! - Hum, ou melhor, não. Desculpe, "
|
||||
"não posso ajudá-lo com isso."
|
||||
|
||||
#: faq.php:70
|
||||
#: faq.php:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can you give me, or tell me where to reliably get stolen PayPal accounts or "
|
||||
"credit cards?"
|
||||
@ -953,15 +953,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Você pode me fornecer ou me dizer onde obter de forma confiável contas do "
|
||||
"PayPal ou cartões de crédito roubados?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:74
|
||||
#: faq.php:73
|
||||
msgid "Can you do some other illegal things for me?"
|
||||
msgstr "Você pode fazer algumas outras coisas ilegais para mim?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:78
|
||||
#: faq.php:77
|
||||
msgid "Can you hack my girlfriend? I think she's cheating."
|
||||
msgstr "Você pode hackear minha namorada? Acho que ela está me traindo."
|
||||
|
||||
#: faq.php:79
|
||||
#: faq.php:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, I could try, but I won't. Don't trust the any sites that claim to give "
|
||||
"you that, because they are all scams. This is ethically just wrong and is "
|
||||
@ -977,11 +977,11 @@ msgstr ""
|
||||
"hacker, com certeza deveria pensar em terminar, porque relacionamentos são "
|
||||
"baseados em confiança, mas obviamente você não pode mais confiar."
|
||||
|
||||
#: faq.php:82
|
||||
#: faq.php:81
|
||||
msgid "My email doesn't get sent. I'm getting an error about TLS"
|
||||
msgstr "Meu e-mail não é enviado. Estou recebendo um erro sobre TLS"
|
||||
|
||||
#: faq.php:83
|
||||
#: faq.php:82
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You've tried sending an email to a mail server that doesn't accept emails "
|
||||
@ -1005,15 +1005,15 @@ msgstr ""
|
||||
"destino. Você pode desativar a criptografia obrigatória nas <a href=\"%s"
|
||||
"\">configurações da sua conta</a>, se ainda precisar enviar este e-mail."
|
||||
|
||||
#: faq.php:83 faq.php:87
|
||||
#: faq.php:82 faq.php:86
|
||||
msgid "account settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:86
|
||||
#: faq.php:85
|
||||
msgid "I can't receive email, the sender gets an error about TLS"
|
||||
msgstr "Não consigo receber e-mail, o remetente recebe um erro sobre TLS"
|
||||
|
||||
#: faq.php:87
|
||||
#: faq.php:86
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Someone tried emailing you from a mail server that doesn't support "
|
||||
@ -1038,12 +1038,12 @@ msgstr ""
|
||||
"href=\"%s\">configurações da sua conta</a>, se ainda precisar receber este e-"
|
||||
"mail."
|
||||
|
||||
#: faq.php:90
|
||||
#: faq.php:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm in debt and I need to get money fast. How can I quickly make some money?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:91
|
||||
#: faq.php:90
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Becoming rich and clearing your debts is a process that starts in your head. "
|
||||
@ -1053,17 +1053,17 @@ msgid ""
|
||||
"yourself. I made an in-depth tutorial about some steps you can take: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:91 tutorials/get-rich-fast/index.php:6
|
||||
#: faq.php:90 tutorials/get-rich-fast/index.php:6
|
||||
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:23 tutorials/get-rich-fast/index.php:33
|
||||
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:35 tutorials/index.php:32
|
||||
msgid "How to get rich (fast)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:94
|
||||
#: faq.php:93
|
||||
msgid "I want to sell my kidney, can you help me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:95
|
||||
#: faq.php:94
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In most countries, selling organs is illegal. So if you succeed in finding a "
|
||||
@ -1076,34 +1076,34 @@ msgid ""
|
||||
"to read %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:95
|
||||
#: faq.php:94
|
||||
msgid "this Wikipedia article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:98
|
||||
#: faq.php:97
|
||||
msgid "How can I veryify that you are still in control of your server?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:99 privacy.php:65
|
||||
#: faq.php:98 privacy.php:65
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make sure your data is safe and I am still in controll of my server, you "
|
||||
"can verify my %1$s with my %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:99 privacy.php:65
|
||||
#: faq.php:98 privacy.php:65
|
||||
msgid "warrant canary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:99 privacy.php:65
|
||||
#: faq.php:98 privacy.php:65
|
||||
msgid "PGP key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:102
|
||||
#: faq.php:101
|
||||
msgid "I have more Questions."
|
||||
msgstr "Eu tenho mais perguntas."
|
||||
|
||||
#: faq.php:103
|
||||
#: faq.php:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Contact"
|
||||
msgid "Contact me"
|
||||
@ -2141,8 +2141,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have a referral code available for most of these platforms, but cannot "
|
||||
"share them in public. If you are really intered and want to save a little on "
|
||||
"your first investment, %s."
|
||||
"share them in public. If you are really interested and want to save a little "
|
||||
"on your first investment, %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:94
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user