Update translation
Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org> Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/main-website/ Translation: DanWin/Main Website
This commit is contained in:
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-07 17:31+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 16:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-25 17:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Weblate Admin <daniel@danwin1210.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://weblate.danwin1210.de/projects/"
|
||||
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "这个服务已经完成了,可正常使用。"
|
||||
msgid "If there are any further questions, %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: github-ipv6-proxy.php:102 faq.php:39 chat/index.php:32
|
||||
#: github-ipv6-proxy.php:102 faq.php:38 chat/index.php:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Contact"
|
||||
msgid "contact me"
|
||||
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr ""
|
||||
"如果你希望直接联系我,请发电子邮件至<a href=\"mailto:daniel@danwin1210.de"
|
||||
"\">daniel@danwin1210.de</a>."
|
||||
|
||||
#: faq.php:6 faq.php:14 faq.php:24
|
||||
#: faq.php:6 faq.php:14
|
||||
msgid "Daniel - FAQ - Frequently Asked Questions"
|
||||
msgstr "丹尼尔 - FAQ - 常被提及的问题"
|
||||
|
||||
@ -680,43 +680,43 @@ msgid ""
|
||||
"their answers"
|
||||
msgstr "这是一个收集了大部分关于我的服务的常问问题以及它们对应的答案"
|
||||
|
||||
#: faq.php:26
|
||||
#: faq.php:25
|
||||
msgid "FAQ - Frequently Asked Questions"
|
||||
msgstr "FAQ - 常问问题"
|
||||
|
||||
#: faq.php:27
|
||||
#: faq.php:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you have a list of frequently asked questions regarding the services I "
|
||||
"provide and their answers."
|
||||
msgstr "这是一个关于我的服务的常问问题列表以及它们的答案。"
|
||||
|
||||
#: faq.php:30
|
||||
#: faq.php:29
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "问题"
|
||||
|
||||
#: faq.php:31
|
||||
#: faq.php:30
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "答案"
|
||||
|
||||
#: faq.php:34
|
||||
#: faq.php:33
|
||||
msgid "What is PGP?"
|
||||
msgstr "什么是PGP?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:35
|
||||
#: faq.php:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"PGP is an encryption program, that can be used to encrypt or sign emails and "
|
||||
"files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:35
|
||||
#: faq.php:34
|
||||
msgid "More info in this Wikipedia article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:38
|
||||
#: faq.php:37
|
||||
msgid "I have an idea how to make your site better, can you add feature xyz?"
|
||||
msgstr "我有一个能让你的网站变得更好的主意,你能不能添加这个功能?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:39
|
||||
#: faq.php:38
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Yes, please <a href=\"%s\">contact me</a> and I may add it on my ToDo "
|
||||
@ -728,13 +728,13 @@ msgstr ""
|
||||
"当然可以, 请 <a href=\"%s\">联系我</a>。然后 我可能会将其添加到我的ToDo列表"
|
||||
"中。这可能需要一段时间直到我完成添加功能的工作"
|
||||
|
||||
#: faq.php:42
|
||||
#: faq.php:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"I want to translate your site and services into another language, how can I "
|
||||
"do this?"
|
||||
msgstr "我想要翻译你的网站和服务,我该怎么做?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:43
|
||||
#: faq.php:42
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please see my <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" "
|
||||
@ -747,15 +747,15 @@ msgstr ""
|
||||
"请查看我的<a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel="
|
||||
"\"noopener noreferrer\">GitHub仓库</a> 并找找 你想翻译哪个项目"
|
||||
|
||||
#: faq.php:43
|
||||
#: faq.php:42
|
||||
msgid "GitHub repositories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:46
|
||||
#: faq.php:45
|
||||
msgid "I heard of red rooms, live murder streams or similar. Are they real?"
|
||||
msgstr "我听说过红房间、杀人直播或者其他类似的内容。它们是真的吗?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:47
|
||||
#: faq.php:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, they are just horror stories people commonly tell you. Many people make "
|
||||
"YouTube videos about the \"deep web\" and claim there were sites like these. "
|
||||
@ -767,14 +767,14 @@ msgstr ""
|
||||
"真的有像这样的网站然而现实的版本确是很多骗子只是创建了一个Tor网站并让你给他们"
|
||||
"支付比特币,然后他们会让你观看这些内容不要付钱!因为这些内容从未存在过。"
|
||||
|
||||
#: faq.php:50
|
||||
#: faq.php:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"I heard of the shadow web, marianas web or closed shell network. How can I "
|
||||
"access them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"我听说过影子网络、马里亚纳网络或者其他封闭的网络 我该怎么进入这些网络?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:51
|
||||
#: faq.php:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can't, because they do not exist. Some scammers want to sell it to you "
|
||||
"though. Don't pay because you won't get anything in return for your money."
|
||||
@ -782,14 +782,14 @@ msgstr ""
|
||||
"你不可以,因为它们从来没存在过。一些骗子想要把这些网络销售给你。不要付钱,因"
|
||||
"为他们不会给你任何回馈!"
|
||||
|
||||
#: faq.php:54
|
||||
#: faq.php:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Isn't the dark net supposed to be scary and full of creepy shit? Why can't I "
|
||||
"find any interesting sites?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"难道Tor暗网中不应该是可怕的且还有许多神秘的东西吗?为什么我找不到有趣的网站?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:55
|
||||
#: faq.php:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, the Tor darknet was created to be able to anonymously browse the "
|
||||
"internet, circumvent censorship and anonymously host websites. Of course, "
|
||||
@ -803,11 +803,11 @@ msgstr ""
|
||||
"论如何,你都是匿名的。Tor暗网相对于明网而言并没有太多不同之处。所以那些Tor"
|
||||
"的“都市传说”都只是传说而已,并非事实。"
|
||||
|
||||
#: faq.php:58
|
||||
#: faq.php:57
|
||||
msgid "What's the difference between deep web and darknet?"
|
||||
msgstr "暗网与深网的区别是什么?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:59
|
||||
#: faq.php:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"The deep web is any site that can't be indexed by a search engine, so "
|
||||
"basically any site where you have to log in or be part of a private network. "
|
||||
@ -818,11 +818,11 @@ msgstr ""
|
||||
"网的一部分如果你希望进入暗网,你便需要特殊的软件像Tor、I2P或Freenet。但请注"
|
||||
"意,暗网只是深网中极少的一部分,并不占整个网络的96%。"
|
||||
|
||||
#: faq.php:62
|
||||
#: faq.php:61
|
||||
msgid "Can you hold my hands and teach me programming or hacking step by step?"
|
||||
msgstr "你能否手把手地教会我编程或黑客渗透?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:63
|
||||
#: faq.php:62
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Joking aside, Teaching you programming or hacking is a task that will "
|
||||
@ -851,53 +851,53 @@ msgstr ""
|
||||
"YouTube和B站上都有大量教程视频。但最重要的是,你需要将手指放到键盘上开始编程"
|
||||
"实战。先从简单的程序开始,再挑战较难的程序。"
|
||||
|
||||
#: faq.php:63 tutorials/content-creation/index.php:60
|
||||
#: faq.php:62 tutorials/content-creation/index.php:60
|
||||
msgid "Coursera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:63 tutorials/content-creation/index.php:60
|
||||
#: faq.php:62 tutorials/content-creation/index.php:60
|
||||
msgid "Udemy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:63
|
||||
#: faq.php:62
|
||||
msgid "Hacker101"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:63
|
||||
#: faq.php:62
|
||||
msgid "HackTheBox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:63
|
||||
#: faq.php:62
|
||||
msgid "Hack This Site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:66
|
||||
#: faq.php:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can you hack my school or university and change my grades, or find someone "
|
||||
"who would do that?"
|
||||
msgstr "你能不能黑进我的学校或大学来修改我的成绩,或者找到某人能完成这件事?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:67 faq.php:71 faq.php:75
|
||||
#: faq.php:66 faq.php:70 faq.php:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, I would love to go to prison for you! - Ehm, or rather not. Sorry, "
|
||||
"can't help you with that."
|
||||
msgstr "是的,我非常愿意为你去警局喝茶! - 嗯,算了,我还是不要了。不好意思。"
|
||||
|
||||
#: faq.php:70
|
||||
#: faq.php:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can you give me, or tell me where to reliably get stolen PayPal accounts or "
|
||||
"credit cards?"
|
||||
msgstr "你能否给我Paypal账户或信用卡帐号,或告诉我哪里能得到这些失窃的账户?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:74
|
||||
#: faq.php:73
|
||||
msgid "Can you do some other illegal things for me?"
|
||||
msgstr "你能否为我做一些非法的事情?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:78
|
||||
#: faq.php:77
|
||||
msgid "Can you hack my girlfriend? I think she's cheating."
|
||||
msgstr "你能否黑进我的女友的账户?我担心她背叛了我。"
|
||||
|
||||
#: faq.php:79
|
||||
#: faq.php:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, I could try, but I won't. Don't trust the any sites that claim to give "
|
||||
"you that, because they are all scams. This is ethically just wrong and is "
|
||||
@ -911,11 +911,11 @@ msgstr ""
|
||||
"谈,是你唯一能做的。如果你有雇佣黑客的想法,请你放弃这个想法,因为感情是基于"
|
||||
"信任的。但显而易见,你不信任任何人。"
|
||||
|
||||
#: faq.php:82
|
||||
#: faq.php:81
|
||||
msgid "My email doesn't get sent. I'm getting an error about TLS"
|
||||
msgstr "我的电子邮件发送失败。我的到了一个有关TLS的错误"
|
||||
|
||||
#: faq.php:83
|
||||
#: faq.php:82
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You've tried sending an email to a mail server that doesn't accept emails "
|
||||
@ -937,15 +937,15 @@ msgstr ""
|
||||
"人的手中他们可以在中途截下你的邮件。如果你仍希望发出邮件,你可以在你的<a "
|
||||
"href=\"%s\">用户设置</a>中禁用加密。"
|
||||
|
||||
#: faq.php:83 faq.php:87
|
||||
#: faq.php:82 faq.php:86
|
||||
msgid "account settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:86
|
||||
#: faq.php:85
|
||||
msgid "I can't receive email, the sender gets an error about TLS"
|
||||
msgstr "我无法收到电子邮件,发送者收到一个关于TLS的错误。"
|
||||
|
||||
#: faq.php:87
|
||||
#: faq.php:86
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Someone tried emailing you from a mail server that doesn't support "
|
||||
@ -967,12 +967,12 @@ msgstr ""
|
||||
"人的手中他们可以在中途截下你的邮件。如果你仍希望收到邮件。你可以在你的<a "
|
||||
"href=\"%s\">用户设置</a>禁用加密。"
|
||||
|
||||
#: faq.php:90
|
||||
#: faq.php:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm in debt and I need to get money fast. How can I quickly make some money?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:91
|
||||
#: faq.php:90
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Becoming rich and clearing your debts is a process that starts in your head. "
|
||||
@ -982,17 +982,17 @@ msgid ""
|
||||
"yourself. I made an in-depth tutorial about some steps you can take: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:91 tutorials/get-rich-fast/index.php:6
|
||||
#: faq.php:90 tutorials/get-rich-fast/index.php:6
|
||||
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:23 tutorials/get-rich-fast/index.php:33
|
||||
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:35 tutorials/index.php:32
|
||||
msgid "How to get rich (fast)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:94
|
||||
#: faq.php:93
|
||||
msgid "I want to sell my kidney, can you help me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:95
|
||||
#: faq.php:94
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In most countries, selling organs is illegal. So if you succeed in finding a "
|
||||
@ -1005,34 +1005,34 @@ msgid ""
|
||||
"to read %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:95
|
||||
#: faq.php:94
|
||||
msgid "this Wikipedia article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:98
|
||||
#: faq.php:97
|
||||
msgid "How can I veryify that you are still in control of your server?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:99 privacy.php:65
|
||||
#: faq.php:98 privacy.php:65
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make sure your data is safe and I am still in controll of my server, you "
|
||||
"can verify my %1$s with my %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:99 privacy.php:65
|
||||
#: faq.php:98 privacy.php:65
|
||||
msgid "warrant canary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:99 privacy.php:65
|
||||
#: faq.php:98 privacy.php:65
|
||||
msgid "PGP key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:102
|
||||
#: faq.php:101
|
||||
msgid "I have more Questions."
|
||||
msgstr "我有更多问题"
|
||||
|
||||
#: faq.php:103
|
||||
#: faq.php:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Contact"
|
||||
msgid "Contact me"
|
||||
@ -1852,8 +1852,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have a referral code available for most of these platforms, but cannot "
|
||||
"share them in public. If you are really intered and want to save a little on "
|
||||
"your first investment, %s."
|
||||
"share them in public. If you are really interested and want to save a little "
|
||||
"on your first investment, %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:94
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user