diff --git a/locale/cs/LC_MESSAGES/main-website.mo b/locale/cs/LC_MESSAGES/main-website.mo index da3bc3b..b075343 100644 Binary files a/locale/cs/LC_MESSAGES/main-website.mo and b/locale/cs/LC_MESSAGES/main-website.mo differ diff --git a/locale/cs/LC_MESSAGES/main-website.po b/locale/cs/LC_MESSAGES/main-website.po index b65f740..0a53c87 100644 --- a/locale/cs/LC_MESSAGES/main-website.po +++ b/locale/cs/LC_MESSAGES/main-website.po @@ -6,41 +6,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: daniel@danwin1210.de\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-21 12:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-27 20:05+0000\n" +"Last-Translator: Zdeněk Grůza \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.1\n" #: index.php:6 index.php:15 msgid "Daniel - Home" -msgstr "" +msgstr "Daniel - Úvodní stránka" #: index.php:10 index.php:16 msgid "" "Personal website of Daniel Winzen, the web developer, sysadmin and privacy " "enthusiast" msgstr "" +"Osobní webová stránka Daniela Winzena, webového vývojáře, správce systému a " +"nadšence pro ochranu osobních údajů" #: index.php:21 about.php:23 github-ipv6-proxy.php:26 contact.php:21 faq.php:20 #: new-domain.php:23 hosting/index.php:21 privacy.php:21 chat/index.php:21 #: tutorials/index.php:21 tutorials/torify-ftp/index.php:29 msgid "An avatar representing Daniel Winzen" -msgstr "" +msgstr "Avatar představující Daniela Winzena" #: index.php:24 about.php:26 github-ipv6-proxy.php:29 contact.php:24 faq.php:23 #: new-domain.php:26 hosting/index.php:24 privacy.php:24 chat/index.php:24 #: tutorials/index.php:24 tutorials/torify-ftp/index.php:32 msgid "Daniel" -msgstr "" +msgstr "Daniel" #: index.php:27 common.php:105 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Domů" #: index.php:28 msgid "" @@ -52,6 +57,13 @@ msgid "" "de\">danwin1210.de. To learn more about me and this site, check the about page." msgstr "" +"Ahoj, jmenuji se Daniel Winzen, německý webový vývojář a správce systému. " +"Toto je můj osobní web, který vyvíjím ve svém volném čase. Tato stránka je " +"dostupná jako skrytá " +"služba Tor nebo prostřednictvím mého clearnet proxy danwin1210.de. Chcete-li se o mně a této stránce " +"dozvědět více, navštivte stránku o mně." #: index.php:29 msgid "" @@ -60,6 +72,10 @@ msgid "" "or Tor darknet link collection, " "by clicking on the entries in the navigation bar on the left." msgstr "" +"Toto je pouze vstupní stránka. Můžete přejít na stránky, které vás nejvíce " +"zajímají, jako je moje bezplatná a anonymní e-mailová " +"služba nebo Tor kolekce " +"darknet odkazů nebo kliknutím na položky v navigační liště vlevo." #: index.php:30 msgid "" @@ -67,6 +83,9 @@ msgid "" "href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">GitHub." msgstr "" +"Na GitHubu si můžete stáhnout a/nebo přispívat do mých různých " +"open-source projektů." #: index.php:31 about.php:61 #, php-format @@ -75,24 +94,29 @@ msgid "" "Monero: %1$s or Bitcoin: %2$s . More options available, just contact me." msgstr "" +"Pokud se vám líbí, co jsem zde vybudoval, můžete mě podpořit darováním přes " +"Monero: %1$s nebo Bitcoin: %2$s . K dispozici jsou další možnosti, stačí mě " +"kontaktovat." #: about.php:6 about.php:17 msgid "Daniel - About" -msgstr "" +msgstr "Daniel - O mně" #: about.php:10 about.php:18 msgid "" "About the web developer, sysadmin and privacy enthusiast Daniel Winzen and " "this site" msgstr "" +"O webovém vývojáři, sysadminovi a nadšenci do soukromí Danielu Winzenovi a " +"této stránce" #: about.php:29 common.php:113 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "O mně" #: about.php:30 msgid "About me" -msgstr "" +msgstr "O mně" #: about.php:31 msgid "" @@ -101,6 +125,10 @@ msgid "" "source projects and pole dancing, which I picked up in times of the covid " "pandemic and resulting home office, because it's fun and keeps me fit." msgstr "" +"Dobrý den, jmenuji se Daniel Winzen, německý webový vývojář a správce " +"systému. Ve volném čase rád čtu knihy, pracuji na svých open-source " +"projektech a tančím u tyče, ke kterému jsem se dostal v době pandemie covidu " +"a z toho vyplývající home office, protože mě to baví a udržuje mě v kondici." #: about.php:32 msgid "" @@ -108,12 +136,18 @@ msgid "" "also know some basics of Perl, Python, C, C++ and more. With my experience " "I'm able to quickly adapt and work with new languages, when necessary." msgstr "" +"Programovací jazyky, které pravidelně používám, jsou PHP, SQL a JavaScript, " +"ale znám také některé základy Perlu, Pythonu, C, C++ a dalších. Díky svým " +"zkušenostem jsem schopen se rychle adaptovat a pracovat s novými jazyky, " +"když je potřeba." #: about.php:33 msgid "" "Before I got into coding and server management, I contributed German " "translation to various open-source projects since the end of 2011." msgstr "" +"Než jsem se dostal ke kódování a správě serverů, od konce roku 2011 jsem " +"přispíval německým překladem do různých open-source projektů." #: about.php:34 msgid "" @@ -123,14 +157,19 @@ msgid "" "infrastructure or website? I'm here to help. Get in " "touch and we'll discuss details." msgstr "" +"Správa serverů, e-mailových služeb a vývoj nových webových projektů je to, v " +"čem se mi daří. Líbí se mi optimalizace systémů pro výkon a získání toho " +"nejlepšího z toho, co mám. Potřebujete pomoci se správou a optimalizací vaší " +"infrastruktury nebo webu? Jsem tady, abych vám pomohl. Kontaktujte mě a probereme podrobnosti." #: about.php:35 msgid "Profiles on other sites that I am active on:" -msgstr "" +msgstr "Profily na jiných webech, na kterých jsem aktivní:" #: about.php:42 msgid "About this site" -msgstr "" +msgstr "O této stránce" #: about.php:43 msgid "" @@ -138,6 +177,9 @@ msgid "" "development of this site in August/September 2013 when I wanted to have a " "platform to host files on, to use at school." msgstr "" +"Toto je moje osobní stránka, kterou vyvíjím ve svém volném čase. S vývojem " +"tohoto webu jsem začal v srpnu/září 2013, když jsem chtěl mít platformu pro " +"hostování souborů pro použití ve škole." #: about.php:44 msgid "" @@ -148,6 +190,12 @@ msgid "" "really usable for use with several people. So I decided to port some parts I " "needed to PHP." msgstr "" +"Rychle přišel nápad používat chat ve škole a narazil jsem na jednoduchý " +"perlový chatovací skript s názvem LE-CHAT. Když " +"jsem to nasadil na své Raspberry Pi, běželo to velmi pomalu a nebylo to " +"opravdu použitelné pro použití s několika lidmi. Tak jsem se rozhodl přenést " +"některé potřebné části do PHP." #: about.php:45 msgid "" @@ -157,6 +205,11 @@ msgid "" "rel=\"noopener noreferrer\">GitHub account. Since then, I have added " "many new features and improved reliability and my code a lot." msgstr "" +"To byl pro mě začátek, abych se dostal hlouběji do vývoje webu a od té doby " +"jsem tento chatovací skript a několik dalších skriptů tohoto webu získal " +"jako open source na můj GitHub. Od té doby jsem přidal mnoho nových " +"funkcí a zlepšil spolehlivost a hodně mého kódu." #: about.php:46 msgid "" @@ -166,10 +219,15 @@ msgid "" "and XMPP hosting, as well as the onion link list are still actively " "maintained." msgstr "" +"Kdysi jsem nabízel bezplatný hosting souborů, zkracovač url, chat a dokonce " +"i bezplatnou darknet webhostingovou službu. Všechny tyto projekty mě naučily " +"hodně o kódování, zabezpečení a správě serverů. Od této chvíle jsou stále " +"aktivně udržovány pouze anonymní e-mail a hosting XMPP, stejně jako seznam " +"odkazů na darknet." #: about.php:47 msgid "About the setup" -msgstr "" +msgstr "O sestavě" #: about.php:48 msgid "" @@ -177,6 +235,9 @@ msgid "" "Postfix, Rspamd, Squirrelmail, PHP-FPM, cURL, Prosody, Tor, ssh, bind9, acme." "sh and Wireguard." msgstr "" +"Software, který používám, jsou Debian sid s běžícími Ceph, NginX, MariaDB, " +"Dovecot, Postfix, Rspamd, Squirrelmail, PHP-FPM, cURL, Prosody, Tor, ssh, " +"bind9, acme.sh a Wireguard." #: about.php:49 msgid "" @@ -185,34 +246,39 @@ msgid "" "requests to the raspberry pis at home. Additionally, they run a Postfix " "instance only listening on the VPN network to send out mails to clearnet." msgstr "" +"Brány clearnet na danwin1210.de jsou NginX Proxy, které předávají všechny požadavky " +"Raspberry Pis doma. Kromě toho provozují instanci Postfixu, která naslouchá " +"pouze v síti VPN a odesílá e-maily do clearnetu." #: about.php:50 msgid "All servers are interconnected with a Wireguard VPN." -msgstr "" +msgstr "Všechny servery jsou propojeny pomocí Wireguard VPN." #: about.php:51 msgid "Hosting providers I use(ed) and servers hosted there:" -msgstr "" +msgstr "Poskytovatelé hostingu, které používám(val):" #: about.php:53 about.php:54 #, php-format msgid "%s - good for short-term and/or low-bandwidth projects" msgstr "" +"%s - dobré pro krátkodobé projekty a/nebo projekty s nízkou šířkou pásma" #: about.php:55 #, php-format msgid "%s - good and reliable" -msgstr "" +msgstr "%s - dobrý a spolehlivý" #: about.php:56 #, php-format msgid "%s - comparably expensive but good and reliable" -msgstr "" +msgstr "%s - srovnatelně drahé, ale dobré a spolehlivé" #: about.php:57 #, php-format msgid "%s - (Used for my clearnet gateway) - good and reliable" -msgstr "" +msgstr "%s - (Používáno pro mou bránu clearnet) - dobré a spolehlivé" #: about.php:58 #, php-format @@ -220,20 +286,24 @@ msgid "" "%s - (Used for my clearnet gateway + Domain registration) - good and " "reliable, hosted in my city" msgstr "" +"%s - (Používáno pro mou bránu clearnet + registraci domény) - dobré a " +"spolehlivé, hostováno v mém městě" #: about.php:59 msgid "Home hosted: 4 Raspberry Pi 4 with the main site and data" -msgstr "" +msgstr "Doma hostováno: 4x Raspberry Pi 4 s hlavním webem a daty" #: github-ipv6-proxy.php:6 github-ipv6-proxy.php:20 github-ipv6-proxy.php:30 #: github-ipv6-proxy.php:33 common.php:111 msgid "GitHub IPv6 proxy" -msgstr "" +msgstr "GitHub IPv6 proxy" #: github-ipv6-proxy.php:10 github-ipv6-proxy.php:21 msgid "" "GitHub IPv6 proxy allows downloading GitHub repositories on IPv6 only servers" msgstr "" +"Proxy GitHub IPv6 umožňuje stahování repozitářů GitHub na servery pouze s " +"protokolem IPv6" #: github-ipv6-proxy.php:34 #, php-format @@ -244,6 +314,11 @@ msgid "" "discussions/10539\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">does not " "support IPv6." msgstr "" +"Nedávno jsem musel klonovat úložiště git na GitHubu přes server pouze s " +"IPv6, který jsem si pronajal u svého oblíbeného poskytovatele hostingu %s. " +"Bohužel jsem si uvědomil, že GitHub stále nepodporuje IPv6." #: github-ipv6-proxy.php:35 msgid "" @@ -251,6 +326,8 @@ msgid "" "servers. An alternative could have been installing Tor to download " "anonymously." msgstr "" +"Mým řešením bylo nastavení WireGuard VPN s jedním z mých dvou-stackových " +"serverů. Alternativou by mohla být instalace Tor pro anonymní stahování." #: github-ipv6-proxy.php:36 msgid "" @@ -261,6 +338,12 @@ msgid "" "users from using unnecessary resources, as they can already clone from " "GitHub directly." msgstr "" +"Protože nejsem zdaleka jediný uživatel se serverem pouze pro IPv6, který " +"chce stahovat úložiště z GitHubu, rozhodl jsem se poskytnout veřejný proxy " +"server, který lze použít k přístupu na GitHub v síti IPv6, dokud GitHub " +"nebude poskytovat nativní podporu IPv6. Proxy je k dispozici pouze na IPv6, " +"aby uživatelé IPv4 nepoužívali zbytečné zdroje, protože již mohou klonovat " +"přímo z GitHubu." #: github-ipv6-proxy.php:37 msgid "" @@ -271,6 +354,12 @@ msgid "" "after accepting it. See below for a more permanent solution, that's more " "privacy-friendly." msgstr "" +"Všimněte si, že můj https proxy poskytuje ssl certifikát vydaný pro mou " +"doménu, což znamená, že dešifruji a znovu zašifruji váš provoz (a mohl bych " +"se na to potenciálně podívat, ale nedělám to). Je to nutné, protože byste " +"dostali upozornění na neplatný certifikát ssl, jinak by se + github po jeho " +"přijetí přesměroval na výchozí port. Níže naleznete trvalejší řešení, které " +"je šetrnější k soukromí." #: github-ipv6-proxy.php:38 #, php-format @@ -278,14 +367,16 @@ msgid "" "So how does it work? Let's assume we want to clone the PHP Chat script I've " "published at %s. Normally cloning the repository would look like this:" msgstr "" +"Jak to tedy funguje? Předpokládejme, že chceme naklonovat skript PHP Chat, " +"který jsem zveřejnil na %s. Normálně by klonování úložiště vypadalo takto:" #: github-ipv6-proxy.php:40 msgid "On an IPv6 connection, you can use my proxy service like this:" -msgstr "" +msgstr "Na připojení IPv6 můžete moji službu proxy používat takto:" #: github-ipv6-proxy.php:42 msgid "And if you would like to clone via ssh you can also do it like this:" -msgstr "" +msgstr "A pokud byste chtěli klonovat přes ssh, můžete to udělat také takto:" #: github-ipv6-proxy.php:44 msgid "" @@ -293,90 +384,104 @@ msgid "" "GitHub, without me re-encrypting your traffic, should add the following to /" "etc/hosts:" msgstr "" +"Ti, kteří chtějí používat proxy trvaleji a/nebo mluvit přímo s GitHub, aniž " +"bych znovu šifroval váš provoz, by měli do /etc/hosts přidat následující:" #: github-ipv6-proxy.php:49 msgid "Once added, you can clone as usual, without any changes:" -msgstr "" +msgstr "Po přidání můžete klonovat jako obvykle, bez jakýchkoli změn:" #: github-ipv6-proxy.php:52 msgid "" "All of this is done with the following nginx configuration on a dual stack " "server:" msgstr "" +"To vše se provádí pomocí následující konfigurace nginx na serveru se dvěma " +"zásobníky:" #: github-ipv6-proxy.php:90 chat/index.php:32 msgid "" "If there are any further questions, feel free to contact me." msgstr "" +"Pokud máte nějaké další otázky, neváhejte mě kontaktovat." #: contact.php:6 contact.php:15 msgid "Daniel - Contact" -msgstr "" +msgstr "Daniel - Kontakt" #: contact.php:10 contact.php:16 msgid "Contact Daniel Winzen" -msgstr "" +msgstr "Kontakt Daniela Winzena" #: contact.php:27 common.php:115 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Kontakt" #: contact.php:28 msgid "" "You can send me a message here. Don't forget to leave a contact option, if " "you want me to answer." msgstr "" +"Zde mi můžete poslat zprávu. Nezapomeňte zanechat možnost kontaktu, pokud " +"chcete, abych odpověděl." #: contact.php:30 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Jméno:" #: contact.php:33 msgid "Honeypot (do not fill anything):" -msgstr "" +msgstr "Honeypot (nic neplňte):" #: contact.php:34 msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "Předmět:" #: contact.php:37 msgid "Message:" -msgstr "" +msgstr "Zpráva:" #: contact.php:40 msgid "" "I have read and agreed to the Privacy Policy" msgstr "" +"Přečetl jsem si Zásady ochrany " +"osobních údajů a souhlasím s nimi" #: contact.php:57 msgid "You filled out the honeypot field :( Are you a human?" -msgstr "" +msgstr "Vyplnili jste pole honeypot :( Jste člověk?" #: contact.php:61 msgid "You haven't entered a message yet." -msgstr "" +msgstr "Ještě jste nezadali zprávu." #: contact.php:70 msgid "Message successfully sent!" -msgstr "" +msgstr "Zpráva úspěšně odeslána!" #: contact.php:76 msgid "" "If you want to encrypt your message, you can use my public PGP key." msgstr "" +"Pokud chcete svou zprávu zašifrovat, můžete použít můj veřejný klíč PGP." #: contact.php:77 msgid "" "If you prefer to directly get in contact with me, email me at daniel@danwin1210.de." msgstr "" +"Pokud dáváte přednost přímému kontaktu se mnou, napište mi na adresu daniel@danwin1210.de." #: contact.php:79 msgid "Disclaimer - External links" -msgstr "" +msgstr "Zřeknutí se odpovědnosti – externí odkazy" #: contact.php:80 msgid "" @@ -391,20 +496,32 @@ msgid "" "without concrete evidence of legal violations. At knowledge of legal " "violations, however, such external links will be deleted immediately." msgstr "" +"Tato webová stránka obsahuje odkazy na webové stránky třetích stran (" +"\"externí odkazy\"). Tyto webové stránky podléhají odpovědnosti příslušného " +"provozovatele. Při prvním propojování obsahu třetích stran poskytovatel " +"zkontroloval, zda nedošlo k porušení zákona. V té době nebylo zřejmé žádné " +"porušení zákona. Poskytovatel nemá žádný vliv na aktuální a budoucí podobu a " +"obsah odkazovaných stránek. Nastavení externích odkazů neznamená, že si " +"poskytovatel nárokuje vlastnictví obsahu za odkazem nebo odkazem. Neustálá " +"kontrola externích odkazů není pro poskytovatele přiměřená bez konkrétních " +"důkazů o porušení zákona. Při znalosti porušení zákona však budou takové " +"externí odkazy okamžitě smazány." #: faq.php:6 faq.php:14 faq.php:24 msgid "Daniel - FAQ - Frequently Asked Questions" -msgstr "" +msgstr "Daniel - FAQ - Často kladené otázky" #: faq.php:9 faq.php:15 msgid "" "A list of frequently asked questions regarding the services I provide and " "their answers" msgstr "" +"Seznam častých dotazů týkajících se mnou poskytovaných služeb a jejich " +"odpovědi" #: faq.php:25 faq.php:52 msgid "I found an illegal link/content on your site, can you remove it?" -msgstr "" +msgstr "Na vašem webu jsem našel nelegální odkaz/obsah, můžete ho odstranit?" #: faq.php:25 faq.php:53 #, php-format @@ -412,10 +529,11 @@ msgid "" "Yes, please report it and I will remove it as soon as " "possible." msgstr "" +"Ano, prosím nahlaste to a já jej co nejdříve odstraním." #: faq.php:26 faq.php:56 msgid "What is PGP?" -msgstr "" +msgstr "Co je PGP?" #: faq.php:26 faq.php:57 msgid "" @@ -424,10 +542,14 @@ msgid "" "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">More info in this Wikipedia " "article." msgstr "" +"PGP je šifrovací program, který lze použít k šifrování nebo podepisování e-" +"mailů a souborů. Další " +"informace v tomto článku na Wikipedii." #: faq.php:27 faq.php:60 msgid "I have an idea how to make your site better, can you add feature xyz?" -msgstr "" +msgstr "Mám nápad, jak vylepšit váš web, můžete přidat funkci xyz?" #: faq.php:27 faq.php:61 #, php-format @@ -435,12 +557,15 @@ msgid "" "Yes, please contact me and I may add it on my ToDo list. " "It might take a while until your feature gets added though." msgstr "" +"Ano, prosím kontaktujte mě a já jej mohu přidat na svůj " +"ToDo list. Než bude vaše funkce přidána, může to chvíli trvat." #: faq.php:28 faq.php:64 msgid "" "I want to translate your site and services into another language, how can I " "do this?" msgstr "" +"Chci přeložit vaše stránky a služby do jiného jazyka, jak to mohu udělat?" #: faq.php:28 faq.php:65 msgid "" @@ -448,10 +573,15 @@ msgid "" "rel=\"noopener noreferrer\">GitHub repositories and check out the " "individual projects you would like to translate." msgstr "" +"Podívejte se prosím na moje GitHub repozitáře a podívejte se " +"na jednotlivé projekty, které byste chtěli přeložit." #: faq.php:29 faq.php:68 msgid "I heard of red rooms, live murder streams or similar. Are they real?" msgstr "" +"Slyšel jsem o red rooms, živých vraždících streamech a podobně. Jsou " +"skutečné?" #: faq.php:29 faq.php:69 msgid "" @@ -461,24 +591,35 @@ msgid "" "you to pay bitcoins to gain access. Don't pay, because they simply do not " "exist." msgstr "" +"Ne, jsou to jen hororové příběhy, které lidé běžně vyprávějí. Mnoho lidí " +"vytváří na YouTube videa o „hlubokém webu“ a tvrdí, že takové stránky " +"existovaly. Mnoho podvodníků však naskočí do rozjetého vlaku a vytvoří web, " +"kde vám řeknou, abyste za získání přístupu zaplatili bitcoiny. Neplaťte, " +"protože prostě neexistují." #: faq.php:30 faq.php:72 msgid "" "I heard of the shadow web, marianas web or closed shell network. How can I " "access them?" msgstr "" +"Slyšel jsem o \"Shadow Web\", \"Marianas web\" nebo \"closed shell network\"" +". Jak se na ně mohu dostat?" #: faq.php:30 faq.php:73 msgid "" "You can't, because they do not exist. Some scammers want to sell it to you " "though. Don't pay because you won't get anything in return for your money." msgstr "" +"Není to možné, protože neexistují. Někteří podvodníci vám to však mohou " +"chtít prodat. Neplaťte, protože za své peníze nic nedostanete." #: faq.php:31 faq.php:76 msgid "" "Isn't the dark net supposed to be scary and full of creepy shit? Why can't I " "find any interesting sites?" msgstr "" +"Nemá být temná síť děsivá a plná strašidelných sraček? Proč nemohu najít " +"žádné zajímavé stránky?" #: faq.php:31 faq.php:77 msgid "" @@ -489,10 +630,16 @@ msgid "" "isn't that much of a difference to the clearnet (normal internet). So most " "horror stories you have heard about Tor are just that, stories." msgstr "" +"Ne, Tor/darknet byl vytvořen, aby mohl anonymně procházet internet, obcházet " +"cenzuru a anonymně hostovat webové stránky. Samozřejmě neslouží jen pro " +"dobrou věc. Existuje mnoho phishingových stránek, podvodníků a stránek s " +"dětskou pornografií. Ale kromě toho, že jsi anonymní, tam oproti clearnetu (" +"normálnímu internetu) není až takový rozdíl. Takže většina hororových " +"příběhů, které jste o Toru slyšeli, jsou jen příběhy." #: faq.php:32 faq.php:80 msgid "What's the difference between deep web and darknet?" -msgstr "" +msgstr "Jaký je rozdíl mezi deep webem a darknetem?" #: faq.php:32 faq.php:81 msgid "" @@ -501,10 +648,15 @@ msgid "" "To access a darknet, it requires special software like Tor, I2P or Freenet. " "The darknet is a small part of the deep web." msgstr "" +"Deep web je jakákoli stránka, kterou nelze indexovat vyhledávačem, takže v " +"podstatě každá stránka, kde se musíte přihlásit nebo být součástí privátní " +"sítě. Pro přístup k darknetu vyžaduje speciální software jako Tor, I2P nebo " +"Freenet. Darknet je malá část hlubokého webu." #: faq.php:33 faq.php:84 msgid "Can you hold my hands and teach me programming or hacking step by step?" msgstr "" +"Můžeš mě chytit za ruce a naučit mě programovat nebo hackovat krok za krokem?" #: faq.php:33 faq.php:88 msgid "" @@ -517,36 +669,49 @@ msgid "" "your keyboard and start typing some programs. Start with something simple " "and keep yourself challenged with new tasks." msgstr "" +"Žerty stranou, naučit tě programovat nebo hackovat je úkol, který bude trvat " +"dlouho (roky). Učím se 10 let a stále se učím nové věci. Ale pro začátek " +"bych doporučil přečíst si úvodní knihu pro začátečníky, která vás může " +"provázet několika jednoduchými programy, které si sami vytvoříte, a " +"příklady. Pokud dáváte přednost sledování videí, na YouTube je také mnoho " +"výukových programů. Ale hlavně si budete muset vzít klávesnici a začít psát " +"nějaké programy. Začněte něčím jednoduchým a snažte se plnit nové úkoly." #: faq.php:34 faq.php:94 msgid "" "Can you hack my school or university and change my grades, or find someone " "who would do that?" msgstr "" +"Můžeš mi hacknout školu nebo univerzitu a změnit mi známky nebo najít " +"někoho, kdo by to udělal?" #: faq.php:34 faq.php:35 faq.php:36 faq.php:37 faq.php:100 msgid "" "Yes, I would love to go to prison for you! - Ehm, or rather not. Sorry, " "can't help you with that." msgstr "" +"Ano, rád bych za tebe šel do vězení! - Ehm, nebo spíš ne. Promiň, s tím ti " +"nepomůžu." #: faq.php:35 faq.php:95 msgid "" "Can you give me, or tell me where to reliably get stolen PayPal accounts or " "credit cards?" msgstr "" +"Můžete mi dát nebo říct, kde spolehlivě získat ukradené účty PayPal nebo " +"kreditní karty?" #: faq.php:36 faq.php:96 msgid "Can you issue fake Covid19 test results?" -msgstr "" +msgstr "Můžeš mi vydat falešné výsledky testů Covid19?" #: faq.php:37 faq.php:97 msgid "Can you do some other illegal things for me?" -msgstr "" +msgstr "Můžeš pro mě udělat nějaké další nezákonné věci?" #: faq.php:38 faq.php:103 msgid "Can you hack my girlfriend? I think she's cheating." -msgstr "" +msgstr "Můžeš hacknout moji přítelkyni? Myslím, že mě podvádí." #: faq.php:38 faq.php:104 msgid "" @@ -557,10 +722,16 @@ msgid "" "hacker, you should definitely think about breaking up, because relationships " "are based on trust, but obviously you can't trust anymore." msgstr "" +"Ano, mohl bych to zkusit, ale neudělám to. Nevěřte žádným stránkám, které " +"tvrdí, že vám to poskytnou, protože všechno jsou to podvody. Je to po etické " +"stránce špatně a pravděpodobně to poškodí váš vztah, než že vám to pomůže. " +"Promluvte si s ní, je to to nejlepší, co můžete udělat. Pokud uvažujete o " +"najmutí hackera, rozhodně byste měli přemýšlet o rozchodu, protože vztahy " +"jsou založeny na důvěře, ale evidentně už jí věřit nelze." #: faq.php:39 faq.php:107 msgid "My email doesn't get sent. I'm getting an error about TLS" -msgstr "" +msgstr "Můj email se neodešle. Zobrazuje se mi chyba TLS" #: faq.php:39 faq.php:108 #, php-format @@ -572,10 +743,16 @@ msgid "" "You can disable mandatory encryption in your account " "settings, if you still need to send this email." msgstr "" +"Pokusili jste se odeslat e-mail na poštovní server, který nepřijímá e-maily " +"prostřednictvím šifrovaného přenosu, nebo používá nezabezpečené protokoly. " +"To je velmi nešťastné, protože by došlo k úniku obsahu vašeho e-mailu " +"komukoli na internetu, kdo může zachytit váš e-mail dříve, než dorazí do " +"cíle. Pokud stále potřebujete odeslat tento e-mail, můžete povinné šifrování " +"zakázat v nastavení účtu." #: faq.php:40 faq.php:111 msgid "I can't receive email, the sender gets an error about TLS" -msgstr "" +msgstr "Nemůžu přijímat e-maily, odesílateli se zobrazuje chyba o TLS" #: faq.php:40 faq.php:112 #, php-format @@ -587,33 +764,42 @@ msgid "" "You can disable mandatory encryption in your account " "settings, if you still need to receive this email." msgstr "" +"Někdo se ti pokusil poslat e-mail z poštovního serveru, který nepodporuje " +"odesílání e-mailů prostřednictvím šifrovaného přenosu, nebo používá " +"nezabezpečené protokoly. To je velmi nešťastné, protože by došlo k úniku " +"obsahu vašeho e-mailu komukoli na internetu, kdo může zachytit váš e-mail " +"dříve, než dorazí na místo určení. Pokud stále potřebujete tento e-mail " +"dostávat, můžete povinné šifrování zakázat v nastavení " +"účtu." #: faq.php:41 faq.php:115 msgid "I have more Questions." -msgstr "" +msgstr "Mám další otázky." #: faq.php:41 faq.php:116 #, php-format msgid "Feel free, to contact me." -msgstr "" +msgstr "Neváhej a kontaktuj mě." #: faq.php:44 msgid "FAQ - Frequently Asked Questions" -msgstr "" +msgstr "FAQ - Často kladené otázky" #: faq.php:45 msgid "" "Here you have a list of frequently asked questions regarding the services I " "provide and their answers." msgstr "" +"Zde najdeš seznam častých dotazů týkajících se mnou poskytovaných služeb a " +"odpovědi na ně." #: faq.php:48 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Otázka" #: faq.php:49 msgid "Answer" -msgstr "" +msgstr "Odpověď" #: faq.php:86 msgid "" @@ -621,54 +807,57 @@ msgid "" "something in return. Send me your proposals. " "Sorry guys, only considering females." msgstr "" +"Ano, vezmi si mě a možná to skutečně udělám. Ale jen když mě na oplátku něco " +"naučíš. Pošli mi své návrhy. Promiňte kluci, " +"bereme v úvahu pouze ženy." #: common.php:106 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Chat" #: common.php:107 msgid "Online-Test" -msgstr "" +msgstr "Online-Test" #: common.php:108 msgid "Onion link list" -msgstr "" +msgstr "Seznam cibulových odkazů" #: common.php:109 msgid "E-Mail + XMPP" -msgstr "" +msgstr "E-Mail + XMPP" #: common.php:110 tutorials/index.php:27 msgid "Tutorials" -msgstr "" +msgstr "Tutoriály" #: common.php:112 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ" #: common.php:114 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Soukromí" #: common.php:126 msgid "Add translation" -msgstr "" +msgstr "Přidat překlad" #: new-domain.php:6 new-domain.php:17 new-domain.php:27 msgid "Daniel - New domain" -msgstr "" +msgstr "Daniel - Nová doména" #: new-domain.php:10 new-domain.php:18 msgid "We moved to a brand new domain - migrate your accounts" -msgstr "" +msgstr "Přestěhovali jsme se na zcela novou doménu – migrujte své účty" #: new-domain.php:29 msgid "New domain - DanWin1210.Me is now DanWin1210.De" -msgstr "" +msgstr "Nová doména - DanWin1210.me je nyní DanWin1210.de" #: new-domain.php:30 msgid "Why this sudden and drastic change?" -msgstr "" +msgstr "Proč tato náhlá a drastická změna?" #: new-domain.php:31 msgid "" @@ -680,6 +869,13 @@ msgid "" "more time to investigate, and they appreciate my patience. I was refused " "renewing the domain or moving to a different registrar." msgstr "" +"V polovině října 2021 jsem si všiml, že jsem byl uzamčen z ovládacího panelu " +"mého registrátora (Namecheap Inc.) z důvodu podezření z podvodu, zpětného " +"zúčtování nebo jiného podobného porušení našich smluvních podmínek. " +"Poté, co jsem několikrát kontaktoval jejich zákaznickou podporu, dokonce i " +"po více než roce, jediné, co jsem od nich dostal, je, že se mi brzy ozvou, " +"protože potřebují více času na prošetření, a oceňují moji trpělivost. " +"Prodloužení domény nebo přechod k jinému registrátorovi mi bylo zamítnuto ." #: new-domain.php:32 msgid "" @@ -689,6 +885,11 @@ msgid "" "allowed to pay for extension by creating a new account and depositing the " "money for renewal there, so it was back up shortly afterwards." msgstr "" +"Vzhledem k tomu, že jsem nemohl dostat uspokojivou odpověď a stará doména " +"měla expirovat, koupil jsem si novou doménu danwin1210.de, na kterou jsem " +"přešel. danwin1210.me se po expirování platnosti zhroutil, ale naštěstí mi " +"bylo umožněno zaplatit za prodloužení vytvořením nového účtu a vložením " +"peněz na obnovení tam, takže sem to měl krátce poté zpět." #: new-domain.php:33 msgid "" @@ -700,16 +901,25 @@ msgid "" "good, since almost everyone should have switched over to the new domain by " "now." msgstr "" +"Po roce mi měla doména opět expirovat, tak jsem se zeptal, jestli bych teď " +"nemohl přejít k jinému registrátorovi. Nabídli mi znovu platbu " +"prostřednictvím alternativního účtu, protože: Bohužel potřebujeme více " +"času na prošetření vašeho problému. Rok by měl být více než dost času na " +"vyřešení jakéhokoli problému, který by mohli mít s mým účtem… Tentokrát jsem " +"se rozhodl, že to nechám expirovat nadobro, protože na novou doménu se už " +"přesunuli skoro všichni." #: new-domain.php:34 msgid "What does it mean for users?" -msgstr "" +msgstr "Co to znamená pro uživatele?" #: new-domain.php:35 msgid "" "You don't have an account and just browse the site? Not much will change, " "just the address in your browsers URL bar." msgstr "" +"Nemáte účet a jen prohlížíte stránky? Moc se toho nezmění, jen adresa v URL " +"liště vašeho prohlížeče." #: new-domain.php:36 msgid "" @@ -720,6 +930,12 @@ msgid "" "might otherwise get locked out of your accounts, if they require you to e.g. " "click a link in your email for login." msgstr "" +"Používáš službu XMPP/E-Mail? Je mi líto, ale pravděpodobně ti to způsobí " +"potíže, protože nyní máš jen několik dní na to, abymigrovali všechny své " +"kontakty/účty na novou adresu. Každá služba, kde jste se zaregistrovali " +"pomocí své e-mailové adresy, bude muset být aktualizována, aby obsahovala " +"novou doménu. Jinak byste mohli zůstat uzamčeni ze svých účtů, pokud " +"vyžadují, abyste např. klikněte na odkaz ve vašem e-mailu pro přihlášení." #: new-domain.php:37 msgid "" @@ -727,6 +943,9 @@ msgid "" "php\" target=\"_blank\">in their account settings to reflect the new " "domain and allow WKD clients to grab your key automatically." msgstr "" +"Uživatelé e-mailu by také měli aktualizovat svůj klíč PGP v nastavení účtu, aby obsahoval " +"novou doménu a umožnil klientům WKD automaticky získat váš klíč." #: new-domain.php:38 msgid "" @@ -734,6 +953,9 @@ msgid "" "to be .de. As long as the old domain is still online, you can also receive " "emails on the .me domain, while sending is switched over to .de." msgstr "" +"Stále se můžeš přihlásit pomocí svých uživatelských údajů .me, ale účet bude " +".de. Dokud je stará doména stále online, můžete přijímat e-maily také na " +"doméně .me, přičemž odesílání je přepnuto na .de." #: new-domain.php:39 msgid "" @@ -743,10 +965,15 @@ msgid "" "settings to reflect the new domain in order to login and re-connect with all " "your buddies." msgstr "" +"Uživatelé XMPP si s největší pravděpodobností všimnou, že jejich účet " +"přestal fungovat. Bohužel neexistuje snadný způsob migrace účtů pomocí " +"prosody (server XMPP), jako je tomu u e-mailu. Abyste se mohli přihlásit a " +"znovu spojit se všemi svými kamarády, budete muset aktualizovat nastavení " +"svého účtu, aby odpovídalo nové doméně." #: new-domain.php:40 msgid "Will the old address still work?" -msgstr "" +msgstr "Bude stará adresa stále fungovat?" #: new-domain.php:41 msgid "" @@ -755,10 +982,13 @@ msgid "" "domain to the registry. However, Namecheap apparently sells the domain now " "for $400…" msgstr "" +"Po velmi krátkém výpadku byl opět online. Nyní po roce opět vypršela. Možná " +"si ji budu moci znovu koupit, až Namecheap vrátí doménu do registru. " +"Namecheap však zřejmě nyní prodává doménu za 400 $…" #: new-domain.php:42 msgid "I have a question, something is broken with my account." -msgstr "" +msgstr "Mám dotaz, něco je nefunkční s mým účtem." #: new-domain.php:43 msgid "" @@ -766,12 +996,17 @@ msgid "" "work as before. Stil not working correctly? Feel free to contact me for help." msgstr "" +"Ujisti se, že jsi přepnul všechna nastavení na novou doménu. Mělo by to " +"fungovat jako předtím. Stále to nefunguje správně? Pro pomoc mě neváhejte kontaktovat." #: new-domain.php:44 msgid "" "How do I know you are still the same person? This could be law enforcement " "taking over the servers." msgstr "" +"Jak mám vědět, že jsi stále ten stejný člověk? Mohlo by se jednat o přebrání " +"serverů donucovacími orgány." #: new-domain.php:45 msgid "" @@ -780,6 +1015,10 @@ msgid "" "txt\" target=\"_blank\">old PGP key. This can be verified by running a " "command like this:" msgstr "" +"Využil jsem příležitosti vytvořit nový klíč PGP a podepsal jsem jej pomocí svého starého klíče PGP. To lze ověřit spuštěním příkazu, " +"jako je tento:" #: new-domain.php:47 msgid "" @@ -788,15 +1027,19 @@ msgid "" "you can even verify the key, in case you have an older key I was using " "before." msgstr "" +"Měl by ukazovat důkaz, že je podepsán mým starým klíčem " +"F8B8CFC35FBDB40D. Na svůj starý klíč jsem také zahrnul podpisy " +"předchozích klíčů, takže můžete klíč dokonce ověřit, pokud máte starší klíč, " +"který jsem v minulosti používal." #: hosting/index.php:6 hosting/index.php:15 hosting/index.php:25 #: hosting/index.php:27 msgid "Hosting - Info" -msgstr "" +msgstr "Hosting - Info" #: hosting/index.php:10 hosting/index.php:16 msgid "Daniel's Hosting - a former darknet web hosting service" -msgstr "" +msgstr "Daniel's Hosting – bývalá darknet webhostingová služba" #: hosting/index.php:28 msgid "" @@ -806,6 +1049,11 @@ msgid "" "href=\"https://github.com/DanWin/hosting\" target=\"_blank\" " "rel=\"noopener\">https://github.com/DanWin/hosting." msgstr "" +"V březnu 2020 hacker smazal všechny databáze související s mým hostingem, " +"takže jsem byl nucen vypnout svou hostingovou službu. Pokud chcete přispět " +"nebo si sestavit svůj vlastní hosting, podívejte se na můj open source " +"projekt na https:// github.com/DanWin/hosting." #: hosting/index.php:29 msgid "" @@ -828,22 +1076,41 @@ msgid "" "willing to become the next darknet shared hosting provider to start where I " "left of." msgstr "" +"Být hostitelem darknetu mě naučilo mnoho věcí. Byl to však volnočasový " +"projekt, který jsem dělal vedle své práce na plný úvazek, a je velmi časově " +"náročné snažit se udržet server čistý od nelegálních a podvodných stránek. " +"Strávil jsem mazáním účtů 10krát více času, než jsem mohl najít čas na " +"pokračování ve vývoji. V tuto chvíli neplánuji v hostingovém projektu " +"pokračovat, ale nemusí to být konec. Existují další poskytovatelé hostingu " +"jako Ablative Hosting, OneHost, OnionLand Hosting nebo služba clearnet proxy " +"Clearnet Onion | Easy clearnet relay a můj projekt je k " +"dispozici ke stažení, což by mělo umožnit každému, kdo je ochotný stát " +"se dalším poskytovatelem sdíleného hostingu darknetu, začít tam, kde jsem " +"skončil." #: privacy.php:6 privacy.php:15 privacy.php:25 msgid "Daniel - Privacy policy" -msgstr "" +msgstr "Daniel - Zásady ochrany osobních údajů" #: privacy.php:10 privacy.php:16 msgid "Privacy policy of Daniel Winzen" -msgstr "" +msgstr "Zásady ochrany osobních údajů Daniela Winzena" #: privacy.php:27 msgid "Privacy policy" -msgstr "" +msgstr "Zásady ochrany osobních údajů" #: privacy.php:28 msgid "1. Name and Address of the controller" -msgstr "" +msgstr "1. Název a adresa regulátoru" #: privacy.php:29 msgid "" @@ -851,31 +1118,37 @@ msgid "" "(GDPR), other data protection laws applicable in Member states of the " "European Union and other provisions related to data protection is:" msgstr "" +"Správcem pro účely obecného nařízení o ochraně osobních údajů (GDPR), " +"dalších zákonů o ochraně osobních údajů platných v členských státech " +"Evropské unie a dalších ustanovení souvisejících s ochranou údajů je:" #: privacy.php:34 #, php-format msgid "Phone: %s" -msgstr "" +msgstr "Telefon: %s" #: privacy.php:35 #, php-format msgid "Email: %s" -msgstr "" +msgstr "Email: %s" #: privacy.php:36 #, php-format msgid "Website: %s" -msgstr "" +msgstr "Webová stránka: %s" #: privacy.php:37 msgid "2. Cookies" -msgstr "" +msgstr "2. Cookies" #: privacy.php:38 msgid "" "The Internet pages of Daniel Winzen use cookies. Cookies are text files that " "are stored in a computer system via an Internet browser." msgstr "" +"Internetové stránky Daniela Winzena používají soubory cookie. Cookies jsou " +"textové soubory, které se ukládají v počítačovém systému prostřednictvím " +"internetového prohlížeče." #: privacy.php:39 msgid "" @@ -888,6 +1161,14 @@ msgid "" "contain other cookies. A specific Internet browser can be recognized and " "identified using the unique cookie ID." msgstr "" +"Mnoho internetových stránek a serverů používá cookies. Mnoho cookies " +"obsahuje tzv. cookie ID. ID souboru cookie je jedinečný identifikátor " +"souboru cookie. Skládá se z řetězce znaků, jehož prostřednictvím lze " +"internetové stránky a servery přiřadit konkrétnímu internetovému prohlížeči, " +"ve kterém byl soubor cookie uložen. To umožňuje navštíveným internetovým " +"stránkám a serverům odlišit individuální prohlížeč subjektu údajů od jiných " +"internetových prohlížečů, které obsahují jiné cookies. Konkrétní internetový " +"prohlížeč lze rozpoznat a identifikovat pomocí jedinečného ID souboru cookie." #: privacy.php:40 msgid "" @@ -895,6 +1176,8 @@ msgid "" "website with more user-friendly services that would not be possible without " "the cookie setting." msgstr "" +"Prostřednictvím cookies může Daniel Winzen poskytovat uživatelům tohoto webu " +"uživatelsky přívětivější služby, které by bez nastavení cookies nebyly možné." #: privacy.php:41 msgid "" @@ -905,12 +1188,21 @@ msgid "" "is when you log in to the mail client, the cookie assures that you stay " "logged in with your account until closing your browser or logging out." msgstr "" +"Pomocí cookie mohou být informace a nabídky na mých webových stránkách " +"optimalizovány s ohledem na uživatele. Soubory cookie mi umožňují, jak již " +"bylo zmíněno, rozpoznat uživatele mých webových stránek. Účelem tohoto " +"rozpoznání je usnadnit uživatelům používání mých webových stránek. Příkladem " +"použití cookie je, když se přihlásíte do poštovního klienta, cookie zajistí, " +"že zůstanete přihlášeni ke svému účtu, dokud nezavřete prohlížeč nebo se " +"neodhlásíte." #: privacy.php:42 msgid "" "This site makes only use of technically necessary session cookies and does " "not use any form of tracking cookies." msgstr "" +"Tato stránka využívá pouze technicky nezbytné soubory cookie relace a " +"nepoužívá žádnou formu souborů cookie pro sledování." #: privacy.php:43 msgid "" @@ -922,10 +1214,18 @@ msgid "" "data subject deactivates the setting of cookies in the Internet browser " "used, not all functions of my website may be entirely usable." msgstr "" +"Subjekt údajů může kdykoli zabránit nastavení souborů cookie prostřednictvím " +"mých webových stránek pomocí odpovídajícího nastavení používaného " +"internetového prohlížeče, a může tak trvale zakázat nastavení souborů " +"cookie. Kromě toho mohou být již nastavené soubory cookie kdykoli vymazány " +"prostřednictvím internetového prohlížeče nebo jiných softwarových programů. " +"To je možné ve všech populárních internetových prohlížečích. Pokud subjekt " +"údajů deaktivuje nastavení cookies v používaném internetovém prohlížeči, " +"nemusí být všechny funkce mého webu zcela použitelné." #: privacy.php:44 msgid "3. Collection of general data and information" -msgstr "" +msgstr "3. Sběr obecných údajů a informací" #: privacy.php:45 msgid "" @@ -940,6 +1240,16 @@ msgid "" "similar data and information that may be used in the event of attacks on my " "information technology systems." msgstr "" +"Server Daniel Winzen shromažďuje řadu obecných údajů a informací, když " +"subjekt údajů nebo automatizovaný systém vyvolá webovou stránku nebo jiné " +"poskytované služby. Tato obecná data a informace jsou uloženy v souborech " +"protokolu serveru. Shromažďovány mohou být (1) používané typy a verze " +"prohlížečů, (2) operační systém používaný přistupujícím systémem, (3) webová " +"stránka, ze které se přistupující systém dostává na můj web (tzv. referreři)" +", (4) dílčí -webové stránky, (5) datum a čas přístupu na internetovou " +"stránku / přenos e-mailu, (6) odesílatel a příjemce e-mailu a (7) jakákoli " +"další podobná data a informace, které mohou být použity v případě útoků na " +"moje systémy informačních technologií." #: privacy.php:46 msgid "" @@ -955,10 +1265,20 @@ msgid "" "data provided by a data subject for up to 48 hours and are then permanently " "deleted." msgstr "" +"Při použití těchto obecných údajů a informací Daniel Winzen nevyvozuje žádné " +"závěry o subjektu údajů. Tyto informace jsou spíše potřebné k (1) správnému " +"poskytování obsahu mých webových stránek a služeb, (2) optimalizaci mých " +"služeb, (3) zajištění dlouhodobé životaschopnosti mých systémů informačních " +"technologií a technologie webových stránek. Anonymně shromážděné údaje a " +"informace mohu proto statisticky analyzovat s cílem zvýšit ochranu údajů a " +"zabezpečení údajů mých služeb a zajistit optimální úroveň ochrany osobních " +"údajů, které zpracovávám. Obecná data souborů protokolu serveru jsou uložena " +"odděleně od všech osobních údajů poskytnutých subjektem údajů po dobu až 48 " +"hodin a poté jsou trvale smazána." #: privacy.php:47 msgid "4. Routine erasure and blocking of personal data" -msgstr "" +msgstr "4. Běžné mazání a blokování osobních údajů" #: privacy.php:48 msgid "" @@ -967,6 +1287,10 @@ msgid "" "as far as this is granted by the European legislator or other legislators in " "laws or regulations to which the controller is subject to." msgstr "" +"Správce údajů zpracovává a uchovává osobní údaje subjektu údajů pouze po " +"dobu nezbytně nutnou k dosažení účelu uchovávání, nebo pokud je to povoleno " +"evropským zákonodárcem nebo jinými zákonodárci v zákonech nebo nařízeních, " +"kterým správce podléhá." #: privacy.php:49 msgid "" @@ -974,10 +1298,13 @@ msgid "" "by the European legislator or another competent legislator expires, the " "personal data are routinely erased in accordance with legal requirements." msgstr "" +"Pokud není použitelný účel uchovávání nebo pokud uplyne doba uchovávání " +"stanovená evropským zákonodárcem nebo jiným příslušným zákonodárcem, osobní " +"údaje jsou běžně vymazány v souladu s právními požadavky." #: privacy.php:50 msgid "5. Rights of the data subject" -msgstr "" +msgstr "5. Práva subjektu údajů" #: privacy.php:51 msgid "" @@ -988,10 +1315,15 @@ msgid "" "portability according to GDPR article 20, Right to object according to " "Article 21 GDPR" msgstr "" +"Každý subjekt údajů má právo na potvrzení a přístup podle čl. 15 GDPR, právo " +"na opravu podle čl. 16 GDPR, právo na výmaz (právo být zapomenut) podle čl. " +"17 GDPR, právo na omezení zpracování podle čl. 18 GDPR, Právo na " +"přenositelnost údajů podle článku 20 GDPR, Právo vznést námitku podle článku " +"21 GDPR" #: privacy.php:52 msgid "6. Legal basis for the processing" -msgstr "" +msgstr "6. Právní základ pro zpracování" #: privacy.php:53 msgid "" @@ -1007,6 +1339,16 @@ msgid "" "as for the fulfillment of tax obligations, the processing is based on Art. " "6(1) lit. c GDPR." msgstr "" +"Čl. 6 odst. 1 písm. GDPR slouží jako právní základ pro proces zpracování, ke " +"kterým získávám souhlas pro konkrétní účel zpracování. Pokud je zpracování " +"osobních údajů nezbytné pro plnění smlouvy, jejíž smluvní stranou je subjekt " +"údajů, jako je tomu například v případě, kdy jsou zpracovatelské operace " +"nezbytné k poskytování služeb, je zpracování založeno na čl. 6 odst. 1 písm. " +"b GDPR. Totéž platí pro taková zpracování, která jsou nezbytná pro provedení " +"předsmluvních opatření, například v případě dotazů týkajících se mých " +"služeb. Pokud se na mě vztahuje zákonná povinnost, která vyžaduje zpracování " +"osobních údajů, např. pro plnění daňových povinností, je zpracování založeno " +"na čl. 6 odst. 1 písm. c GDPR." #: privacy.php:54 msgid "" @@ -1021,30 +1363,40 @@ msgid "" "that a legitimate interest could be assumed if the data subject is a client " "of the controller (Recital 47 Sentence 2 GDPR)." msgstr "" +"A konečně, proces zpracování by mohly být založeny na čl. 6 odst. 1 písm. f " +"GDPR. Tento právní základ se používá pro operace zpracování, na které se " +"nevztahuje žádný z výše uvedených právních základů, pokud je zpracování " +"nezbytné pro účely oprávněných zájmů sledovaných mnou nebo třetí stranou, s " +"výjimkou případů, kdy nad těmito zájmy převažují zájmy nebo základní práva a " +"svobody subjektu údajů, které vyžadují ochranu osobních údajů. Takové " +"operace zpracování jsou zvláště přípustné, protože je výslovně zmínil " +"evropský zákonodárce. Měl za to, že oprávněný zájem lze předpokládat, pokud " +"je subjekt údajů klientem správce (bod odůvodnění 47 věta 2 GDPR)." #: privacy.php:55 msgid "7. Legally binding translation" -msgstr "" +msgstr "7. Právně závazný překlad" #: privacy.php:56 msgid "Legally binding is only the English version of this privacy policy" msgstr "" +"Právně závazná je pouze anglická verze těchto zásad ochrany osobních údajů" #: chat/index.php:6 chat/index.php:15 chat/index.php:25 msgid "Daniel - Chat" -msgstr "" +msgstr "Daniel - Chat" #: chat/index.php:10 chat/index.php:16 msgid "Daniel's Chat - a former darknet chat community" -msgstr "" +msgstr "Daniel's Chat – bývalá darknet chatovací komunita" #: chat/index.php:27 msgid "Daniel's Chat" -msgstr "" +msgstr "Daniel's Chat" #: chat/index.php:28 msgid "After 9 years, I'm shutting down the chat for good." -msgstr "" +msgstr "Po 9 letech chat nadobro vypínám." #: chat/index.php:29 msgid "" @@ -1054,6 +1406,11 @@ msgid "" "com/DanWin/le-chat-php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">GitHub." msgstr "" +"Alternativní chaty najdete na mém seznamu odkazů. Pokud máte zájem provozovat podobnou chatovací " +"komunitu, můžete si stáhnout můj chatovací skript na GitHub." #: chat/index.php:30 msgid "" @@ -1068,6 +1425,16 @@ msgid "" "state, it doesn't make sense to continue providing the service. Thus I " "decided to shut down the chat for good in December 2022, after 9 years." msgstr "" +"Tento chat začal jako hobby projekt pro použití ve škole v roce 2013 a " +"vyvinul se ve velmi aktivní darknet chatovací komunitu. Správu chatu jsem od " +"roku 2017 přenechal různým lidem, jelikož jsem již nemohl najít čas ani " +"motivaci chat spravovat. V posledních měsících administrativa, která to " +"převzala, udržovala chat velmi soukromý, nechala lidi trávit hodiny čekáním " +"na získání přístupu a náhodně lidi bezdůvodně kopala. To zase zaplnilo mou " +"doručenou poštu zprávami lidí, kteří žádali o pomoc s přístupem k chatu a " +"provoz se snížil na zlomek toho, co býval. V tomto stavu nemá smysl službu " +"dále poskytovat. Proto jsem se rozhodl chat v prosinci 2022 po 9 letech " +"nadobro ukončit." #: chat/index.php:31 msgid "" @@ -1076,14 +1443,19 @@ msgid "" "all to do with me anymore, except that I've programmed it and I maintain the " "server. Anyone is welcome to create their own chat, but not here on my site." msgstr "" +"Vzhledem k tomu, že mě pár lidí žádalo, abych je udělal správcem a znovu " +"povolil chat: Ne, toto rozhodnutí bylo učiněno a mělo se to udělat již dávno " +"v minulosti. Chat už se mnou neměl vůbec nic společného, kromě toho, že jsem " +"ho naprogramoval a spravuji server. Každý si může vytvořit svůj vlastní " +"chat, ale ne zde na mém webu." #: tutorials/index.php:6 tutorials/index.php:15 tutorials/index.php:25 msgid "Daniel - Tutorials" -msgstr "" +msgstr "Daniel - Návody" #: tutorials/index.php:10 tutorials/index.php:16 msgid "Various tutorials provided by Daniel Winzen" -msgstr "" +msgstr "Různé návody poskytnuté Danielem Winzenem" #: tutorials/index.php:28 msgid "" @@ -1091,46 +1463,53 @@ msgid "" "have suggestions on how to improve a tutorial or want me to make one another " "one, you can contact me here." msgstr "" +"Zde vkládám tutoriály, o které jsem bylo mnohokrát žádáno. Pokud máte " +"návrhy, jak zlepšit tutoriál nebo chcete, abych vytvořil nějaký další, " +"můžete mě kontaktovat zde." #: tutorials/index.php:30 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Jméno" #: tutorials/index.php:30 msgid "Short description" -msgstr "" +msgstr "Stručný popis" #: tutorials/index.php:31 tutorials/torify-ftp/index.php:33 msgid "Torify FTP clients" -msgstr "" +msgstr "Torifizace FTP klientů" #: tutorials/index.php:31 msgid "This tutorial will show you how to torify FTP clients." -msgstr "" +msgstr "Tento tutoriál vám ukáže, jak torifizovat FTP klienty." #: tutorials/torify-ftp/index.php:6 tutorials/torify-ftp/index.php:23 #: tutorials/torify-ftp/index.php:36 msgid "Tutorials - Torify FTP clients" -msgstr "" +msgstr "Návody - Torifizace FTP klientů" #: tutorials/torify-ftp/index.php:10 tutorials/torify-ftp/index.php:24 msgid "" "This tutorial will show you how to torify FTP clients in the example of " "FileZilla and WinSCP." msgstr "" +"Tento tutoriál vám ukáže, jak torifikovat FTP klienty na příkladu FileZilla " +"a WinSCP." #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 msgid "Download FileZilla" -msgstr "" +msgstr "Stáhněte si FileZilla" #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 msgid "" "If you haven't installed FileZilla yet, you need to first download FileZilla." msgstr "" +"Pokud nemáš ještě nenainstalovaný program FileZilla, musíš si nejprve " +"stáhnout FileZilla." #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 msgid "Configure proxy" -msgstr "" +msgstr "Nakonfigurujte proxy" #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:45 msgid "" @@ -1138,32 +1517,38 @@ msgid "" "localhost and Port to 9050 (if you run Tor as daemon) or 9150 (if you run " "TorBrowser)." msgstr "" +"Přejděte do nastavení \"Všeobecná proxy\" a změňte typ na SOCKS5, hostitele " +"na localhost a Port na 9050 (pokud používáte Tor jako démona) nebo 9150 (" +"pokud používáte TorBrowser)." #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 msgid "Alternatively download WinSCP" -msgstr "" +msgstr "Případně si stáhněte WinSCP" #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 msgid "If you haven't installed WinSCP yet, you need to first download WinSCP." msgstr "" +"Pokud ještě nemáš nainstalovaný WinSCP, musíš si nejprve stáhnout WinSCP." #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 msgid "Enter connection details" -msgstr "" +msgstr "Zadejte podrobnosti o připojení" #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:77 msgid "When started, enter your connection details." -msgstr "" +msgstr "Po spuštění zadejte podrobnosti o připojení." #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 msgid "Change connection timeout" -msgstr "" +msgstr "Změňte časový limit připojení" #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:83 msgid "" "Click on the Advanced… button and under Connection, change timeout to 50 as " "Tor can be slow at times." msgstr "" +"Klikněte na tlačítko Upřesnit… a v části Připojení změňte časový limit na " +"50, protože Tor může být občas pomalý." #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:89 msgid "" @@ -1171,12 +1556,17 @@ msgid "" "and Port to 9050 (if your run Tor as daemon) or 9150 (if you run TorBrowser) " "and set \"Do DNS name lookup at proxy end\" to yes." msgstr "" +"Nyní se přepněte na kartu Proxy a změňte typ na SOCKS5, hostitele na " +"127.0.0.1 a Port na 9050 (pokud používáte Tor jako démona) nebo 9150 (pokud " +"spouštíte TorBrowser) a nastavte „Vyhledat DNS jméno na konci proxy“ na Ano." #: tutorials/torify-ftp/index.php:37 msgid "" "This tutorial will show you how to torify FTP clients in the example of FileZilla and WinSCP." msgstr "" +"Tento tutoriál vám ukáže, jak torifikovat FTP klienty na příkladu FileZilla a WinSCP." #: tutorials/torify-ftp/index.php:38 msgid "" @@ -1186,14 +1576,19 @@ msgid "" "To connect to the hidden service, you need to make a few changes to the " "configuration." msgstr "" +"Předpokládejme, že jste si vytvořili účet na mé dřívější hostingové službě a " +"chcete nahrát své soubory. Chcete-li to provést, připojte se k podrobnostem " +"uvedeným na řídicím panelu. Clearnet funguje vždy, ale není torifikovaný. " +"Chcete-li se připojit ke skryté službě, musíte provést několik změn v " +"konfiguraci." #: tutorials/torify-ftp/index.php:41 msgid "Hosting dashboard" -msgstr "" +msgstr "Hosting dashboard" #: tutorials/torify-ftp/index.php:43 msgid "1. FileZilla" -msgstr "" +msgstr "1. FileZilla" #: tutorials/torify-ftp/index.php:44 msgid "" @@ -1201,14 +1596,17 @@ msgid "" "project.org/download.php?type=client\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">download FileZilla here." msgstr "" +"Pokud ještě nemáš nainstalovaný program FileZilla, můžeš si ho stáhnout FileZilla zde< /a>." #: tutorials/torify-ftp/index.php:50 msgid "FileZilla settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení FileZilla" #: tutorials/torify-ftp/index.php:57 msgid "FileZilla Generic Proxy settings" -msgstr "" +msgstr "FileZilla Nastavení generického proxy serveru" #: tutorials/torify-ftp/index.php:60 msgid "" @@ -1218,24 +1616,31 @@ msgid "" "is running and if you still have the issue, switch the Port between 9050 and " "9150. This is what's causing most connection issues people have." msgstr "" +"Pokud jsi změnil nastavení serveru proxy a zobrazí se následující chyba: „" +"ECONNREFUSED – Připojení odmítnuto serverem“, pravděpodobně to znamená, že " +"jsi svůj proxy nakonfiguroval nesprávně. Zkontroluj, zda je vše nastaveno " +"správně, Tor běží a pokud problém přetrvává, přepni port mezi 9050 a 9150. " +"To je to, co způsobuje většinu problémů s připojením." #: tutorials/torify-ftp/index.php:64 msgid "FileZilla connection error" -msgstr "" +msgstr "FileZilla Chyba připojení" #: tutorials/torify-ftp/index.php:66 msgid "" "Once you have configured everything correctly, you should be able to " "successfully connect and start uploading files." msgstr "" +"Jakmile vše správně nakonfiguruješ, měl by jsi být schopný se úspěšně " +"připojit a začít nahrávat soubory." #: tutorials/torify-ftp/index.php:71 msgid "FileZilla success" -msgstr "" +msgstr "FileZilla Úspěch" #: tutorials/torify-ftp/index.php:75 msgid "2. WinSCP" -msgstr "" +msgstr "2. WinSCP" #: tutorials/torify-ftp/index.php:76 msgid "" @@ -1243,15 +1648,18 @@ msgid "" "eng/download.php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">download " "WinSCP here." msgstr "" +"Pokud jsi ještě nenainstaloval WinSCP, můžeš si ho stáhnout WinSCP zde." #: tutorials/torify-ftp/index.php:81 msgid "Connection details" -msgstr "" +msgstr "Podrobnosti o připojení" #: tutorials/torify-ftp/index.php:87 msgid "Connection optimizations" -msgstr "" +msgstr "Optimalizace připojení" #: tutorials/torify-ftp/index.php:93 msgid "Proxy configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfigurace proxy"