Update translation

Co-authored-by: Goatli <goatli@porcod.io>
Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Co-authored-by: Weblate Admin <daniel@danwin1210.de>
Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/main-website/
Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/main-website/de/
Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/main-website/ru/
Translation: DanWin/Main Website
This commit is contained in:
Weblate
2023-02-15 10:49:28 +00:00
parent b950ccdddf
commit b23f8f7336
6 changed files with 442 additions and 416 deletions

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: daniel@danwin1210.de\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-21 12:41+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-14 10:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-25 17:34+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <daniel@danwin1210.de>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://weblate.danwin1210.de/projects/"
@ -27,8 +27,9 @@ msgstr "丹尼尔 - 首页"
msgid ""
"Personal website of Daniel Winzen, the web developer, sysadmin and privacy "
"enthusiast"
msgstr "丹尼尔温岑的个人网站,一名网站开发者、一名系统工程师以及一位网络安全专家 "
"爱好"
msgstr ""
"丹尼尔温岑的个人网站,一名网站开发者、一名系统工程师以及一位网络安全专家 爱好"
"者"
#: index.php:21 about.php:23 github-ipv6-proxy.php:26 contact.php:21 faq.php:20
#: new-domain.php:23 hosting/index.php:21 privacy.php:21 chat/index.php:21
@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "丹尼尔温岑的头像"
msgid "Daniel"
msgstr "丹尼尔"
#: index.php:27 common.php:105
#: index.php:27 common.php:117
msgid "Home"
msgstr "首页"
@ -52,16 +53,16 @@ msgid ""
"administrator. This is my personal website, that I develop in my free time. "
"This site is available as <a href=\"http://"
"danielas3rtn54uwmofdo3x2bsdifr47huasnmbgqzfrec5ubupvtpid.onion\">Tor hidden "
"service</a> or via my clearnet proxy <a href=\"https://danwin1210."
"de\">danwin1210.de</a>. To learn more about me and this site, check <a "
"href=\"/about.php\">the about page</a>."
"service</a> or via my clearnet proxy <a href=\"https://danwin1210.de"
"\">danwin1210.de</a>. To learn more about me and this site, check <a href=\"/"
"about.php\">the about page</a>."
msgstr ""
"你们好,我的名字是丹尼尔温岑,一位德国网站开发者以及系统管理员。这是我在闲余"
"时间开发的个人网站,这个网站可以通过<a href=\"http"
"://danielas3rtn54uwmofdo3x2bsdifr47huasnmbgqzfrec5ubupvtpid.onion\""
">Tor隐藏服务</a>或是通过我的明网代理<a href=\"https://danwin1210.de\""
">danwin1210.de</a>进行访问。如果想要了解更多有关我和这个网站的信息,请阅读 "
"<a href=\"/about.php\">“关于”页面</a>."
"时间开发的个人网站,这个网站可以通过<a href=\"http://"
"danielas3rtn54uwmofdo3x2bsdifr47huasnmbgqzfrec5ubupvtpid.onion\">Tor隐藏服务"
"</a>或是通过我的明网代理<a href=\"https://danwin1210.de\">danwin1210.de</a>进"
"行访问。如果想要了解更多有关我和这个网站的信息,请阅读 <a href=\"/about.php"
"\">“关于”页面</a>."
#: index.php:29
msgid ""
@ -71,8 +72,8 @@ msgid ""
"by clicking on the entries in the navigation bar on the left."
msgstr ""
"这只是该网站的首页。你可以探索你最感兴趣的别的页面,例如我的免费匿名<a href="
"\"/mail/\">电子邮件服务</a>或<a href=\"https://onions.danwin1210.de\""
">Tor暗网链接收集</a>,请按下左上方的菜单。"
"\"/mail/\">电子邮件服务</a>或<a href=\"https://onions.danwin1210.de\">Tor暗网"
"链接收集</a>,请按下左上方的菜单。"
#: index.php:30
msgid ""
@ -103,7 +104,7 @@ msgid ""
"this site"
msgstr "关于网站开发者、系统管理员以及隐私爱好者丹尼尔温岑和这个网站"
#: about.php:29 common.php:113
#: about.php:29 common.php:125
msgid "About"
msgstr "关于"
@ -128,15 +129,16 @@ msgid ""
"also know some basics of Perl, Python, C, C++ and more. With my experience "
"I'm able to quickly adapt and work with new languages, when necessary."
msgstr ""
"我用的最多的编程语言是PHP、SQL和JavaScript但我也知道一些关于Perl、Python、C"
"、C++以及更多编程语言的基础知识。基于我的学习经验, "
"我可以在必要时很快地学习新的编程语言并使用它进行工作。"
"我用的最多的编程语言是PHP、SQL和JavaScript但我也知道一些关于Perl、Python、"
"C、C++以及更多编程语言的基础知识。基于我的学习经验, 我可以在必要时很快地学习"
"新的编程语言并使用它进行工作。"
#: about.php:33
msgid ""
"Before I got into coding and server management, I contributed German "
"translation to various open-source projects since the end of 2011."
msgstr "在我开始写代码和进行服务器运维之前我曾经从2011年开始为多个开源项目提供德语"
msgstr ""
"在我开始写代码和进行服务器运维之前我曾经从2011年开始为多个开源项目提供德语"
"翻译。"
#: about.php:34
@ -149,8 +151,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"服务器运维、电子邮箱服务和开发新的网站项目是我提高技术水准的方法我喜欢为了更"
"高的性能以及更好的用户体验而优化系统。你需要得到有关管理、优化你的系统或是网"
"站的帮助吗?我可以帮助你。<a href=\"/contact.php\""
">联系我</a>然后我们便可讨论相关的技术细节。"
"站的帮助吗?我可以帮助你。<a href=\"/contact.php\">联系我</a>然后我们便可讨论"
"相关的技术细节。"
#: about.php:35
msgid "Profiles on other sites that I am active on:"
@ -165,7 +167,8 @@ msgid ""
"This is my personal site, that I develop in my free time. I started "
"development of this site in August/September 2013 when I wanted to have a "
"platform to host files on, to use at school."
msgstr "这是我在闲暇时刻开发的个人网站。我从2013年8/9月开始进行网站开发原因是当时我"
msgstr ""
"这是我在闲暇时刻开发的个人网站。我从2013年8/9月开始进行网站开发原因是当时我"
"希望拥有一个能够托管文件的平台来用于学校作业。"
#: about.php:44
@ -177,24 +180,24 @@ msgid ""
"really usable for use with several people. So I decided to port some parts I "
"needed to PHP."
msgstr ""
"很快,在学校中使用聊天室的想法出现在我的脑海之中。"
"之后我便找到了一个简单的Perl聊天室脚本 <a href=\"https://github.com/"
"virtualghetto/lechat\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">LE-"
"CHAT</a>。当我 将这个脚本部署到树莓派上时,聊天室的运行速度简直如龟速一般而且"
"它几乎不可用于多人聊天。所以我决定替换其中的几个可以用PHP编程的模块。"
"很快,在学校中使用聊天室的想法出现在我的脑海之中。之后我便找到了一个简单的"
"Perl聊天室脚本 <a href=\"https://github.com/virtualghetto/lechat\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">LE-CHAT</a>。当我 将这个脚本部署到树莓"
"派上时,聊天室的运行速度简直如龟速一般而且它几乎不可用于多人聊天。所以我决定"
"替换其中的几个可以用PHP编程的模块。"
#: about.php:45
msgid ""
"This has been the start for me to get deeper into web-development and I have "
"since open-sourced that chat script and several other scripts of this site "
"on my <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">GitHub account</a>. Since then, I have added "
"many new features and improved reliability and my code a lot."
"on my <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">GitHub account</a>. Since then, I have added many "
"new features and improved reliability and my code a lot."
msgstr ""
"这是我深入Web开发的起点"
"而且我还开放了聊天室以及其他网站脚本的源代码在GitHub上<a href=\"https"
"://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\""
">GitHub账户</a>。从那时开始,我为网站添加了许多功能并增强了网站的可靠性。"
"这是我深入Web开发的起点而且我还开放了聊天室以及其他网站脚本的源代码在GitHub"
"上<a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">GitHub账户</a>。从那时开始,我为网站添加了许多功能并增强了网站的"
"可靠性。"
#: about.php:46
msgid ""
@ -204,10 +207,9 @@ msgid ""
"and XMPP hosting, as well as the onion link list are still actively "
"maintained."
msgstr ""
"我曾经提供过免费的文件托管服务,一个网址缩短器,"
"一个聊天室还有一个免费的Tor暗网 网站托管服务。这些项目教了我很多有关编程、网"
"络安全和服务器运维的知识。现只有电子邮箱、XMPP托管一个Tor网址收集服务仍"
"在正常工作。"
"我曾经提供过免费的文件托管服务,一个网址缩短器,一个聊天室还有一个免费的Tor暗"
"网 网站托管服务。这些项目教了我很多有关编程、网络安全和服务器运维的知识。现"
"在只有电子邮箱、XMPP托管一个Tor网址收集服务仍在正常工作。"
#: about.php:47
msgid "About the setup"
@ -219,20 +221,20 @@ msgid ""
"Postfix, Rspamd, Squirrelmail, PHP-FPM, cURL, Prosody, Tor, ssh, bind9, acme."
"sh and Wireguard."
msgstr ""
"这些是我使用的软件Debian GNU/Linux操作系统、Ceph、Nginx、MariaDB、Dovecot、"
" Rspamd, Squirrelmail, PHP-FPM, cURL, Prosody, Tor, ssh, bind9, acme."
"sh和Wireguard."
"这些是我使用的软件Debian GNU/Linux操作系统、Ceph、Nginx、MariaDB、"
"Dovecot、 Rspamd, Squirrelmail, PHP-FPM, cURL, Prosody, Tor, ssh, bind9, "
"acme.sh和Wireguard."
#: about.php:49
msgid ""
"The clearnet gateways on <a href=\"https://danwin1210.de\" "
"target=\"_blank\">danwin1210.de</a> are an NginX Proxy that will forward all "
"requests to the raspberry pis at home. Additionally, they run a Postfix "
"instance only listening on the VPN network to send out mails to clearnet."
"The clearnet gateways on <a href=\"https://danwin1210.de\" target=\"_blank"
"\">danwin1210.de</a> are an NginX Proxy that will forward all requests to "
"the raspberry pis at home. Additionally, they run a Postfix instance only "
"listening on the VPN network to send out mails to clearnet."
msgstr ""
"明网网关在<a href=\"https://danwin1210.de\" target=\"_blank\">danwin1210.de <"
"/a>这是一个Nginx代理它能将请求传递到家中的树莓派中还有,他们还运行一个Post"
"fix服务来监听VPN网络来发送邮件到明网"
"明网网关在<a href=\"https://danwin1210.de\" target=\"_blank\">danwin1210.de "
"</a>这是一个Nginx代理它能将请求传递到家中的树莓派中还有,他们还运行一个"
"Postfix服务来监听VPN网络来发送邮件到明网"
#: about.php:50
msgid "All servers are interconnected with a Wireguard VPN."
@ -268,15 +270,15 @@ msgid ""
"%s - (Used for my clearnet gateway + Domain registration) - good and "
"reliable, hosted in my city"
msgstr ""
"%s - (Используется для моего шлюза clearnet + регистрация домена) - 又好又 "
"定,托管于我的城市"
"%s - (Используется для моего шлюза clearnet + регистрация домена) - 又好又 "
"定,托管于我的城市"
#: about.php:59
msgid "Home hosted: 4 Raspberry Pi 4 with the main site and data"
msgstr "家庭托管: 4 Raspberry Pi 4 用于托管主要网站和数据"
#: github-ipv6-proxy.php:6 github-ipv6-proxy.php:20 github-ipv6-proxy.php:30
#: github-ipv6-proxy.php:33 common.php:111
#: github-ipv6-proxy.php:33 common.php:123
msgid "GitHub IPv6 proxy"
msgstr "GitHub IPv6代理"
@ -294,18 +296,19 @@ msgid ""
"discussions/10539\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">does not "
"support IPv6</a>."
msgstr ""
"最近我需要在一个只有IPv6的服务器上下载GitHub仓库那可是我最心爱的VPS %s。"
"不幸的是我了解到GitHub<a href=\"https://github.com/orgs/community/"
"discussions/10539 \" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\""
">仍不支持IPv6</a>。"
"最近我需要在一个只有IPv6的服务器上下载GitHub仓库那可是我最心爱的VPS %s。不幸"
"的是我了解到GitHub<a href=\"https://github.com/orgs/community/"
"discussions/10539 \" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">仍不支持"
"IPv6</a>。"
#: github-ipv6-proxy.php:35
msgid ""
"My workaround was setting up a WireGuard VPN with one of my dual-stack "
"servers. An alternative could have been installing Tor to download "
"anonymously."
msgstr "我开始建立起一个WireGuard VPN "
"为此我使用了我的一个双核服务器另外一个可以让用于Tor匿名下载"
msgstr ""
"我开始建立起一个WireGuard VPN 为此我使用了我的一个双核服务器另外一个可以让"
"用于Tor匿名下载"
#: github-ipv6-proxy.php:36
msgid ""
@ -329,18 +332,18 @@ msgid ""
"after accepting it. See below for a more permanent solution, that's more "
"privacy-friendly."
msgstr ""
"注意我的https代理正在为我的域名提供SSL验证服务。 "
"这意味着我会解密并重新加密你的通信(我有能力直接监听你的通信,但我不会这么干)"
". 你 有必要获得有关SSL验证的警告 "
"Github会在接受警告之后重定向到默认端口以下是一个更能保护隐私的方法"
"注意我的https代理正在为我的域名提供SSL验证服务。 这意味着我会解密并重新加密"
"你的通信(我有能力直接监听你的通信,但我不会这么干). 你 有必要获得有关SSL验证"
"的警告 Github会在接受警告之后重定向到默认端口以下是一个更能保护隐私的方法"
#: github-ipv6-proxy.php:38
#, php-format
msgid ""
"So how does it work? Let's assume we want to clone the PHP Chat script I've "
"published at %s. Normally cloning the repository would look like this:"
msgstr "所以它到底是怎么工作的?假设我们想要克隆一个 PHP聊天室脚本就像我在 %s "
"上发布的一样。一般情况下克隆仓库是这样的:"
msgstr ""
"所以它到底是怎么工作的?假设我们想要克隆一个 PHP聊天室脚本就像我在 %s 上发"
"布的一样。一般情况下克隆仓库是这样的:"
#: github-ipv6-proxy.php:40
msgid "On an IPv6 connection, you can use my proxy service like this:"
@ -355,12 +358,14 @@ msgid ""
"Those wanting to use the proxy more permanently and/or talk directly to "
"GitHub, without me re-encrypting your traffic, should add the following to /"
"etc/hosts:"
msgstr "那些希望永久使用我的服务的人 "
"在我没有重新加密你的通信的情况下,应该添加这些内容到/etc/hosts :"
msgstr ""
"那些希望永久使用我的服务的人 在我没有重新加密你的通信的情况下,应该添加这些内"
"容到/etc/hosts :"
#: github-ipv6-proxy.php:49
msgid "Once added, you can clone as usual, without any changes:"
msgstr "当你添加完和谐配置之后你就可以正常使用git clone命令不需要做任何改变"
msgstr ""
"当你添加完和谐配置之后你就可以正常使用git clone命令不需要做任何改变"
#: github-ipv6-proxy.php:52
msgid ""
@ -370,8 +375,8 @@ msgstr "这个服务已经完成了,可正常使用。"
#: github-ipv6-proxy.php:90 chat/index.php:32
msgid ""
"If there are any further questions, feel free to <a href=\"/contact."
"php\">contact me</a>."
"If there are any further questions, feel free to <a href=\"/contact.php"
"\">contact me</a>."
msgstr "如果还有更多问题,请 <a href=\"/contact.php \">联系我</a>."
#: contact.php:6 contact.php:15
@ -382,7 +387,7 @@ msgstr "丹尼尔 - 联系"
msgid "Contact Daniel Winzen"
msgstr "联系丹尼尔温岑"
#: contact.php:27 common.php:115
#: contact.php:27 common.php:127
msgid "Contact"
msgstr "联系我"
@ -410,8 +415,8 @@ msgstr "消息内容"
#: contact.php:40
msgid ""
"I have read and agreed to the <a href=\"/privacy.php\" "
"target=\"_blank\">Privacy Policy</a>"
"I have read and agreed to the <a href=\"/privacy.php\" target=\"_blank"
"\">Privacy Policy</a>"
msgstr "我已同意 <a href=\"/privacy.php \" target=\"_blank\">隐私条款</a>"
#: contact.php:57
@ -428,24 +433,40 @@ msgstr "消息成功发送!"
#: contact.php:76
msgid ""
"If you want to encrypt your message, you can use <a href=\"/pgp.txt\" "
"target=\"_blank\">my public PGP key</a>."
msgstr "如果你希望加密你的消息,你可以使用<a href=\"/pgp.txt\" target=\"_blank\""
">我的PGP公钥</a>."
"If you want to encrypt your message, you can use <a href=\"/pgp.txt\" target="
"\"_blank\">my public PGP key</a>."
msgstr ""
"如果你希望加密你的消息,你可以使用<a href=\"/pgp.txt\" target=\"_blank\">我的"
"PGP公钥</a>."
#: contact.php:77
msgid ""
"If you prefer to directly get in contact with me, email me at <a "
"href=\"mailto:daniel@danwin1210.de\">daniel@danwin1210.de</a>."
"If you prefer to directly get in contact with me, email me at <a href="
"\"mailto:daniel@danwin1210.de\">daniel@danwin1210.de</a>."
msgstr ""
"如果你希望直接联系我,请发电子邮件至<a href=\"mailto:daniel@danwin1210.de\""
">daniel@danwin1210.de</a>."
"如果你希望直接联系我,请发电子邮件至<a href=\"mailto:daniel@danwin1210.de"
"\">daniel@danwin1210.de</a>."
#: contact.php:79
#: contact.php:83 privacy.php:35
#, php-format
msgid "Email: %s"
msgstr ""
#: contact.php:84 privacy.php:34
#, php-format
msgid "Phone: %s"
msgstr ""
#: contact.php:85 privacy.php:37
#, php-format
msgid "VAT ID number: %s"
msgstr ""
#: contact.php:87
msgid "Disclaimer - External links"
msgstr "声明 - 外部链接"
#: contact.php:80
#: contact.php:88
msgid ""
"This website contains links to third party websites (\"external links\"). "
"These websites are subject to the liability of the respective operator. When "
@ -492,13 +513,13 @@ msgstr "什么是PGP"
#: faq.php:26 faq.php:57
msgid ""
"PGP is an encryption program, that can be used to encrypt or sign emails and "
"files. <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">More info in this Wikipedia "
"article</a>."
"files. <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">More info in this Wikipedia article</"
"a>."
msgstr ""
"PGP是一种加密程序他可以用于加密或签名电子邮件和文件<a href=\"https://zh."
"wikipedia.org/wiki/PGP\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\""
">在维基百科上查看更多信息</a>."
"wikipedia.org/wiki/PGP\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">在维基"
"百科上查看更多信息</a>."
#: faq.php:27 faq.php:60
msgid "I have an idea how to make your site better, can you add feature xyz?"
@ -510,8 +531,8 @@ msgid ""
"Yes, please <a href=\"%s\">contact me</a> and I may add it on my ToDo list. "
"It might take a while until your feature gets added though."
msgstr ""
"当然可以, 请 <a href=\"%s\">联系我</a>。然后 "
"我可能会将其添加到我的ToDo列表中。这可能需要一段时间直到我完成添加功能的工作"
"当然可以, 请 <a href=\"%s\">联系我</a>。然后 我可能会将其添加到我的ToDo列表"
"中。这可能需要一段时间直到我完成添加功能的工作"
#: faq.php:28 faq.php:64
msgid ""
@ -521,9 +542,9 @@ msgstr "我想要翻译你的网站和服务,我该怎么做?"
#: faq.php:28 faq.php:65
msgid ""
"Please see my <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">GitHub repositories</a> and check out the "
"individual projects you would like to translate."
"Please see my <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">GitHub repositories</a> and check out the individual "
"projects you would like to translate."
msgstr ""
"请查看我的<a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">GitHub仓库</a> 并找找 你想翻译哪个项目"
@ -548,20 +569,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"I heard of the shadow web, marianas web or closed shell network. How can I "
"access them?"
msgstr "我听说过影子网络、马里亚纳网络或者其他封闭的网络 我该怎么进入这些网络?"
msgstr ""
"我听说过影子网络、马里亚纳网络或者其他封闭的网络 我该怎么进入这些网络?"
#: faq.php:30 faq.php:73
msgid ""
"You can't, because they do not exist. Some scammers want to sell it to you "
"though. Don't pay because you won't get anything in return for your money."
msgstr "你不可以,因为它们从来没存在过。一些骗子想要把这些网络销售给你。不要付钱,因"
msgstr ""
"你不可以,因为它们从来没存在过。一些骗子想要把这些网络销售给你。不要付钱,因"
"为他们不会给你任何回馈!"
#: faq.php:31 faq.php:76
msgid ""
"Isn't the dark net supposed to be scary and full of creepy shit? Why can't I "
"find any interesting sites?"
msgstr "难道Tor暗网中不应该是可怕的且还有许多神秘的东西吗为什么我找不到有趣的网站"
msgstr ""
"难道Tor暗网中不应该是可怕的且还有许多神秘的东西吗为什么我找不到有趣的网站"
#: faq.php:31 faq.php:77
msgid ""
@ -574,8 +598,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"非也。Tor暗网的创建是为了让人们能够匿名上网对抗审查匿名地托管网站。当然"
"它不仅仅可以用于做好事。Tor暗网上有着大量钓鱼网站、诈骗甚至儿童色情网站。但无"
"论如何你都是匿名的。Tor暗网相对于明网而言并没有太多不同之处。所以那些Tor的“"
"都市传说”都只是传说而已,并非事实。"
"论如何你都是匿名的。Tor暗网相对于明网而言并没有太多不同之处。所以那些Tor"
"的“都市传说”都只是传说而已,并非事实。"
#: faq.php:32 faq.php:80
msgid "What's the difference between deep web and darknet?"
@ -589,8 +613,8 @@ msgid ""
"The darknet is a small part of the deep web."
msgstr ""
"深网网站是不可以被搜索引擎检索的,所以基本上任何需要登录的网站基本上都属于深"
"网的一部分如果你希望进入暗网你便需要特殊的软件像Tor、I2P或Freenet。但请注"
"暗网只是深网中极少的一部分并不占整个网络的96%。"
"网的一部分如果你希望进入暗网你便需要特殊的软件像Tor、I2P或Freenet。但请注"
"暗网只是深网中极少的一部分并不占整个网络的96%。"
#: faq.php:33 faq.php:84
msgid "Can you hold my hands and teach me programming or hacking step by step?"
@ -609,9 +633,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"以上只是一个玩笑,教授你编程或黑客渗透是一个需要很长时间的艰巨的任务。我学习"
"程序设计整整10年且至今仍在汲取新的知识。但对于初学者来说我会建议他们阅读一"
"本针对初学者的入门书,它可以让你编写一些简易的程序如果你更喜欢观看视频,YouTu"
"be和B站上都有大量教程视频。但最重要的是你需要将手指放到键盘上开始编程实战。"
"先从简单的程序开始,再挑战较难的程序。"
"本针对初学者的入门书,它可以让你编写一些简易的程序如果你更喜欢观看视频,"
"YouTube和B站上都有大量教程视频。但最重要的是你需要将手指放到键盘上开始编程"
"实战。先从简单的程序开始,再挑战较难的程序。"
#: faq.php:34 faq.php:94
msgid ""
@ -728,38 +752,38 @@ msgid ""
"something in return. <a href=\"contact.php\">Send me your proposals</a>. "
"Sorry guys, only considering females."
msgstr ""
"好啊,嫁给我我就有可能教你。但除非你能回馈我。взамен. <a href=\"contact.php\""
">联系我</a>. 不好意思现在只考虑女性。"
"好啊,嫁给我我就有可能教你。但除非你能回馈我。взамен. <a href=\"contact.php"
"\">联系我</a>. 不好意思现在只考虑女性。"
#: common.php:106
#: common.php:118
msgid "Chat"
msgstr "聊天室"
#: common.php:107
#: common.php:119
msgid "Online-Test"
msgstr "在线测试"
#: common.php:108
#: common.php:120
msgid "Onion link list"
msgstr "Tor网站列表"
#: common.php:109
#: common.php:121
msgid "E-Mail + XMPP"
msgstr "电子邮箱 + XMPP"
#: common.php:110 tutorials/index.php:27
#: common.php:122 tutorials/index.php:27
msgid "Tutorials"
msgstr "教程"
#: common.php:112
#: common.php:124
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: common.php:114
#: common.php:126
msgid "Privacy"
msgstr "隐私条款"
#: common.php:126
#: common.php:138
msgid "Add translation"
msgstr "添加翻译"
@ -884,10 +908,10 @@ msgstr ""
#: new-domain.php:45
msgid ""
"I have taken the opportunity to create a <a href=\"/pgp.txt\" "
"target=\"_blank\">new PGP key</a> and signed it with my <a href=\"/old_pgp."
"txt\" target=\"_blank\">old PGP key</a>. This can be verified by running a "
"command like this:"
"I have taken the opportunity to create a <a href=\"/pgp.txt\" target=\"_blank"
"\">new PGP key</a> and signed it with my <a href=\"/old_pgp.txt\" target="
"\"_blank\">old PGP key</a>. This can be verified by running a command like "
"this:"
msgstr ""
#: new-domain.php:47
@ -911,9 +935,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"In March 2020 a hacker deleted all databases related to my hosting, thus I "
"was forced to shut down my hosting service. If you want to contribute or "
"setup your own hosting, check out my open source project at <a "
"href=\"https://github.com/DanWin/hosting\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">https://github.com/DanWin/hosting</a>."
"setup your own hosting, check out my open source project at <a href="
"\"https://github.com/DanWin/hosting\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">https://github.com/DanWin/hosting</a>."
msgstr ""
#: hosting/index.php:29
@ -925,17 +949,16 @@ msgid ""
"development. At this time I do not plan on continuing the hosting project, "
"but this doesn't have to be the end. There are other hosting providers like "
"<a href=\"http://hzwjmjimhr7bdmfv2doll4upibt5ojjmpo3pbp5ctwcg37n3hyk7qzid."
"onion/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Ablative Hosting</a>, <a "
"href=\"http://q3lgwxinynjxkor6wghr6hrhlix7fquja3t25phbagqizkpju36fwdyd.onion/"
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">OneHost</a>, <a href=\"http://"
"dwebkjkovsjobzrb45dz6prnlifnapiyp2dba33vcmcsaikr2re4d5qd.onion\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">OnionLand Hosting</a> or a clearnet proxy "
"service <a href=\"https://clearnetonion.eu.org/\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">Clearnet Onion | Easy clearnet relay</a> and my project is "
"<a href=\"https://github.com/DanWin/hosting/\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">available for download</a>, which should enable anyone "
"willing to become the next darknet shared hosting provider to start where I "
"left of."
"onion/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Ablative Hosting</a>, <a href="
"\"http://q3lgwxinynjxkor6wghr6hrhlix7fquja3t25phbagqizkpju36fwdyd.onion/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">OneHost</a>, <a href=\"http://"
"dwebkjkovsjobzrb45dz6prnlifnapiyp2dba33vcmcsaikr2re4d5qd.onion\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener\">OnionLand Hosting</a> or a clearnet proxy "
"service <a href=\"https://clearnetonion.eu.org/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener\">Clearnet Onion | Easy clearnet relay</a> and my project is <a "
"href=\"https://github.com/DanWin/hosting/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">available for download</a>, which should enable anyone willing to become "
"the next darknet shared hosting provider to start where I left of."
msgstr ""
#: privacy.php:6 privacy.php:15 privacy.php:25
@ -961,32 +984,22 @@ msgid ""
"European Union and other provisions related to data protection is:"
msgstr ""
#: privacy.php:34
#, php-format
msgid "Phone: %s"
msgstr ""
#: privacy.php:35
#, php-format
msgid "Email: %s"
msgstr ""
#: privacy.php:36
#, php-format
msgid "Website: %s"
msgstr ""
#: privacy.php:37
#: privacy.php:38
msgid "2. Cookies"
msgstr ""
#: privacy.php:38
#: privacy.php:39
msgid ""
"The Internet pages of Daniel Winzen use cookies. Cookies are text files that "
"are stored in a computer system via an Internet browser."
msgstr ""
#: privacy.php:39
#: privacy.php:40
msgid ""
"Many Internet sites and servers use cookies. Many cookies contain a so-"
"called cookie ID. A cookie ID is a unique identifier of the cookie. It "
@ -998,14 +1011,14 @@ msgid ""
"identified using the unique cookie ID."
msgstr ""
#: privacy.php:40
#: privacy.php:41
msgid ""
"Through the use of cookies, Daniel Winzen can provide the users of this "
"website with more user-friendly services that would not be possible without "
"the cookie setting."
msgstr ""
#: privacy.php:41
#: privacy.php:42
msgid ""
"By means of a cookie, the information and offers on my website can be "
"optimized with the user in mind. Cookies allow me, as previously mentioned, "
@ -1015,13 +1028,13 @@ msgid ""
"logged in with your account until closing your browser or logging out."
msgstr ""
#: privacy.php:42
#: privacy.php:43
msgid ""
"This site makes only use of technically necessary session cookies and does "
"not use any form of tracking cookies."
msgstr ""
#: privacy.php:43
#: privacy.php:44
msgid ""
"The data subject may, at any time, prevent the setting of cookies through my "
"website by means of a corresponding setting of the Internet browser used, "
@ -1032,11 +1045,11 @@ msgid ""
"used, not all functions of my website may be entirely usable."
msgstr ""
#: privacy.php:44
#: privacy.php:45
msgid "3. Collection of general data and information"
msgstr ""
#: privacy.php:45
#: privacy.php:46
msgid ""
"The server of Daniel Winzen collects a series of general data and "
"information when a data subject or automated system calls up the website or "
@ -1050,7 +1063,7 @@ msgid ""
"information technology systems."
msgstr ""
#: privacy.php:46
#: privacy.php:47
msgid ""
"When using these general data and information, Daniel Winzen does not draw "
"any conclusions about the data subject. Rather, this information is needed "
@ -1065,11 +1078,11 @@ msgid ""
"deleted."
msgstr ""
#: privacy.php:47
#: privacy.php:48
msgid "4. Routine erasure and blocking of personal data"
msgstr ""
#: privacy.php:48
#: privacy.php:49
msgid ""
"The data controller shall process and store the personal data of the data "
"subject only for the period necessary to achieve the purpose of storage, or "
@ -1077,18 +1090,18 @@ msgid ""
"laws or regulations to which the controller is subject to."
msgstr ""
#: privacy.php:49
#: privacy.php:50
msgid ""
"If the storage purpose is not applicable, or if a storage period prescribed "
"by the European legislator or another competent legislator expires, the "
"personal data are routinely erased in accordance with legal requirements."
msgstr ""
#: privacy.php:50
#: privacy.php:51
msgid "5. Rights of the data subject"
msgstr ""
#: privacy.php:51
#: privacy.php:52
msgid ""
"Each data subject shall have the right of confirmation and access according "
"to Article 15 GDPR, Right to rectification according to Article 16 GDPR, "
@ -1098,11 +1111,11 @@ msgid ""
"Article 21 GDPR"
msgstr ""
#: privacy.php:52
#: privacy.php:53
msgid "6. Legal basis for the processing"
msgstr ""
#: privacy.php:53
#: privacy.php:54
msgid ""
"Art. 6(1) lit. a GDPR serves as the legal basis for processing operations "
"for which I obtain consent for a specific processing purpose. If the "
@ -1117,7 +1130,7 @@ msgid ""
"6(1) lit. c GDPR."
msgstr ""
#: privacy.php:54
#: privacy.php:55
msgid ""
"Finally, processing operations could be based on Article 6(1) lit. f GDPR. "
"This legal basis is used for processing operations which are not covered by "
@ -1131,11 +1144,11 @@ msgid ""
"of the controller (Recital 47 Sentence 2 GDPR)."
msgstr ""
#: privacy.php:55
#: privacy.php:56
msgid "7. Legally binding translation"
msgstr ""
#: privacy.php:56
#: privacy.php:57
msgid "Legally binding is only the English version of this privacy policy"
msgstr ""
@ -1160,13 +1173,13 @@ msgid ""
"You can find alternative chats on <a href=\"https://onions.danwin1210.de/?"
"cat=2\">my onion link list</a>. If you are interested in running a similar "
"chat community, you can download my chat script on <a href=\"https://github."
"com/DanWin/le-chat-php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">GitHub</a>."
"com/DanWin/le-chat-php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">GitHub</a>."
msgstr ""
"你可以找到其他替代的聊天室<a href=\"https://onions.danwin1210.de/?cat=2\""
">我的Tor网站列表</a> 如果你对建立一个聊天社区很感兴趣,你可以在<ahref=\"https"
"://github.com/DanWin/le-chat-php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">GitHub</a>上下载我的聊天室脚本。"
"你可以找到其他替代的聊天室<a href=\"https://onions.danwin1210.de/?cat=2\">我"
"的Tor网站列表</a> 如果你对建立一个聊天社区很感兴趣,你可以在<ahref=\"https://"
"github.com/DanWin/le-chat-php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">GitHub</a>上下载我的聊天室脚本。"
#: chat/index.php:30
msgid ""