# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-04-22 08:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-09 18:53+0000\n" "Last-Translator: Zdeněk Grůza <me@zgruza.me>\n" "Language-Team: Czech <https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/main-" "website/cs/>\n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.15.2\n" #: imprint.php:6 imprint.php:15 #, fuzzy #| msgid "Daniel - Home" msgid "Daniel - Imprint" msgstr "Daniel - Úvodní stránka" #: imprint.php:10 imprint.php:16 #, fuzzy #| msgid "Contact Daniel Winzen" msgid "Imprint of Daniel Winzen" msgstr "Kontakt Daniela Winzena" #: imprint.php:21 index.php:21 about.php:23 github-ipv6-proxy.php:26 #: contact.php:21 faq.php:20 new-domain.php:23 hosting/index.php:21 #: privacy.php:21 chat/index.php:21 tutorials/get-rich-fast/index.php:29 #: tutorials/index.php:21 tutorials/successful-sugar-dating/index.php:28 #: tutorials/torify-ftp/index.php:29 msgid "An avatar representing Daniel Winzen" msgstr "Avatar představující Daniela Winzena" #: imprint.php:24 index.php:24 about.php:26 github-ipv6-proxy.php:29 #: contact.php:24 faq.php:23 new-domain.php:26 hosting/index.php:24 #: privacy.php:24 chat/index.php:24 tutorials/get-rich-fast/index.php:32 #: tutorials/index.php:24 tutorials/successful-sugar-dating/index.php:31 #: tutorials/torify-ftp/index.php:32 msgid "Daniel" msgstr "Daniel" #: imprint.php:27 common.php:135 msgid "Imprint" msgstr "" #: imprint.php:33 privacy.php:35 #, php-format msgid "Email: %s" msgstr "Email: %s" #: imprint.php:34 privacy.php:34 #, php-format msgid "Phone: %s" msgstr "Telefon: %s" #: imprint.php:35 privacy.php:37 #, php-format msgid "VAT ID number: %s" msgstr "DIČ: %s" #: imprint.php:37 msgid "Disclaimer - External links" msgstr "Zřeknutí se odpovědnosti – externí odkazy" #: imprint.php:38 msgid "" "This website contains links to third party websites (\"external links\"). " "These websites are subject to the liability of the respective operator. When " "linking first time third-party content, the provider checked whether there " "are any legal violations. At the time there were none legal violations " "evident. The provider has no influence on the current and future design and " "the content of the linked pages. Setting external links does not mean that " "the provider claims ownership of the content behind the reference or link. " "Constant control of the external links are not reasonable for the provider " "without concrete evidence of legal violations. At knowledge of legal " "violations, however, such external links will be deleted immediately." msgstr "" "Tato webová stránka obsahuje odkazy na webové stránky třetích stran " "(\"externí odkazy\"). Tyto webové stránky podléhají odpovědnosti příslušného " "provozovatele. Při prvním propojování obsahu třetích stran poskytovatel " "zkontroloval, zda nedošlo k porušení zákona. V té době nebylo zřejmé žádné " "porušení zákona. Poskytovatel nemá žádný vliv na aktuální a budoucí podobu a " "obsah odkazovaných stránek. Nastavení externích odkazů neznamená, že si " "poskytovatel nárokuje vlastnictví obsahu za odkazem nebo odkazem. Neustálá " "kontrola externích odkazů není pro poskytovatele přiměřená bez konkrétních " "důkazů o porušení zákona. Při znalosti porušení zákona však budou takové " "externí odkazy okamžitě smazány." #: index.php:6 index.php:15 msgid "Daniel - Home" msgstr "Daniel - Úvodní stránka" #: index.php:10 index.php:16 msgid "" "Personal website of Daniel Winzen, the web developer, sysadmin and privacy " "enthusiast" msgstr "" "Osobní webová stránka Daniela Winzena, webového vývojáře, správce systému a " "nadšence pro ochranu osobních údajů" #: index.php:27 common.php:124 msgid "Home" msgstr "Domů" #: index.php:28 msgid "" "Hello, my name is Daniel Winzen, a german web developer and system " "administrator. This is my personal website, that I develop in my free time. " "This site is available as <a href=\"http://" "danielas3rtn54uwmofdo3x2bsdifr47huasnmbgqzfrec5ubupvtpid.onion\">Tor hidden " "service</a> or via my clearnet proxy <a href=\"https://danwin1210.de" "\">danwin1210.de</a>. To learn more about me and this site, check <a href=\"/" "about.php\">the about page</a>." msgstr "" "Ahoj, jmenuji se Daniel Winzen, německý webový vývojář a správce systému. " "Toto je můj osobní web, který vyvíjím ve svém volném čase. Tato stránka je " "dostupná jako <a href=\"http://" "danielas3rtn54uwmofdo3x2bsdifr47huasnmbgqzfrec5ubupvtpid.onion\">skrytá " "služba Tor</a> nebo prostřednictvím mého clearnet proxy <a href=\"https://" "danwin1210.de\">danwin1210.de</a>. Chcete-li se o mně a této stránce " "dozvědět více, navštivte <a href=\"/about.php\">stránku o mně</a>." #: index.php:29 msgid "" "This is just the landing page. You can navigate to the pages that interest " "you most, such as my free and anonymous <a href=\"/mail/\">mail service</a> " "or <a href=\"https://onions.danwin1210.de\">Tor darknet link collection</a>, " "by clicking on the entries in the navigation bar on the left." msgstr "" "Toto je pouze vstupní stránka. Můžete přejít na stránky, které vás nejvíce " "zajímají, jako je moje bezplatná a anonymní <a href=\"/mail/\">e-mailová " "služba</a> a <a href=\"https://onions.danwin1210.de\"> Tor kolekce darknet " "odkazů</a> nebo kliknutím na položky v navigační liště vlevo." #: index.php:30 msgid "" "You can download and/or contribute to my various open-source projects on <a " "href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">GitHub</a>." msgstr "" "Na <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">GitHubu</a> si můžete stáhnout a/nebo přispívat do mých různých " "open-source projektů." #: index.php:31 about.php:61 #, php-format msgid "" "If you like, what I've built here, you can support me by donating via " "Monero: %1$s or Bitcoin: %2$s . More options available, just <a href=\"/" "contact.php\">contact me</a>." msgstr "" "Pokud se vám líbí, co jsem zde vybudoval, můžete mě podpořit darováním přes " "Monero: %1$s nebo Bitcoin: %2$s . K dispozici jsou další možnosti, stačí mě " "<a href=\"/contact.php\">kontaktovat</a>." #: about.php:6 about.php:17 msgid "Daniel - About" msgstr "Daniel - O mně" #: about.php:10 about.php:18 msgid "" "About the web developer, sysadmin and privacy enthusiast Daniel Winzen and " "this site" msgstr "" "O webovém vývojáři, sysadminovi a nadšenci do soukromí Danielu Winzenovi a " "této stránce" #: about.php:29 common.php:132 msgid "About" msgstr "O mně" #: about.php:30 msgid "About me" msgstr "O mně" #: about.php:31 msgid "" "Hello, my name is Daniel Winzen, a german web developer and system " "administrator. In my free time I like reading books, programming on my open-" "source projects and pole dancing, which I picked up in times of the covid " "pandemic and resulting home office, because it's fun and keeps me fit." msgstr "" "Dobrý den, jmenuji se Daniel Winzen, německý webový vývojář a správce " "systému. Ve volném čase rád čtu knihy, pracuji na svých open-source " "projektech a tančím u tyče, ke kterému jsem se dostal v době pandemie covidu " "a z toho vyplývající home office, protože mě to baví a udržuje mě v kondici." #: about.php:32 msgid "" "Programming languages I use regularly are PHP, SQL and JavaScript, but I " "also know some basics of Perl, Python, C, C++ and more. With my experience " "I'm able to quickly adapt and work with new languages, when necessary." msgstr "" "Programovací jazyky, které pravidelně používám, jsou PHP, SQL a JavaScript, " "ale znám také některé základy Perlu, Pythonu, C, C++ a dalších. Díky svým " "zkušenostem jsem schopen se rychle adaptovat a pracovat s novými jazyky, " "když je potřeba." #: about.php:33 msgid "" "Before I got into coding and server management, I contributed German " "translation to various open-source projects since the end of 2011." msgstr "" "Než jsem se dostal ke kódování a správě serverů, od konce roku 2011 jsem " "přispíval německým překladem do různých open-source projektů." #: about.php:34 msgid "" "Managing servers, email services and developing new web projects is what I " "thrive on. I like optimizing systems for performance and getting the best " "out of what I have. Do you need help with managing and optimizing your " "infrastructure or website? I'm here to help. <a href=\"/contact.php\">Get in " "touch</a> and we'll discuss details." msgstr "" "Správa serverů, e-mailových služeb a vývoj nových webových projektů je to, v " "čem se mi daří. Líbí se mi optimalizace systémů pro výkon a získání toho " "nejlepšího z toho, co mám. Potřebujete pomoci se správou a optimalizací vaší " "infrastruktury nebo webu? Jsem tady, abych vám pomohl. <a href=\"/contact.php" "\">Kontaktujte mě</a> a probereme podrobnosti." #: about.php:35 msgid "Profiles on other sites that I am active on:" msgstr "Profily na jiných webech, na kterých jsem aktivní:" #: about.php:42 msgid "About this site" msgstr "O této stránce" #: about.php:43 msgid "" "This is my personal site, that I develop in my free time. I started " "development of this site in August/September 2013 when I wanted to have a " "platform to host files on, to use at school." msgstr "" "Toto je moje osobní stránka, kterou vyvíjím ve svém volném čase. S vývojem " "tohoto webu jsem začal v srpnu/září 2013, když jsem chtěl mít platformu pro " "hostování souborů pro použití ve škole." #: about.php:44 msgid "" "Quickly the idea of using a chat at school came up and I came across a " "simple perl chat script called <a href=\"https://github.com/virtualghetto/" "lechat\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">LE-CHAT</a>. When I " "deployed that on my Raspberry Pi it was running very slowly and wasn't " "really usable for use with several people. So I decided to port some parts I " "needed to PHP." msgstr "" "Rychle přišel nápad používat chat ve škole a narazil jsem na jednoduchý " "perlový chatovací skript s názvem <a href=\"https://github.com/virtualghetto/" "lechat\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> LE-CHAT</a>. Když " "jsem to nasadil na své Raspberry Pi, běželo to velmi pomalu a nebylo to " "opravdu použitelné pro použití s několika lidmi. Tak jsem se rozhodl přenést " "některé potřebné části do PHP." #: about.php:45 msgid "" "This has been the start for me to get deeper into web-development and I have " "since open-sourced that chat script and several other scripts of this site " "on my <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\">GitHub account</a>. Since then, I have added many " "new features and improved reliability and my code a lot." msgstr "" "To byl pro mě začátek, abych se dostal hlouběji do vývoje webu a od té doby " "jsem tento chatovací skript a několik dalších skriptů tohoto webu získal " "jako open source na můj <a href=\"https://github.com/DanWin/\" =\"_blank\" " "rel=\"noopener noreferrer\">GitHub</a>. Od té doby jsem přidal mnoho nových " "funkcí a zlepšil spolehlivost a hodně mého kódu." #: about.php:46 msgid "" "I used to offer free file hosting, an url shortener, a chat and even a free " "darknet web hosting service. All these projects have taught me a lot about " "coding, security and server management. As of now, only the anonymous email " "and XMPP hosting, as well as the onion link list are still actively " "maintained." msgstr "" "Kdysi jsem nabízel bezplatný hosting souborů, zkracovač url, chat a dokonce " "i bezplatnou darknet webhostingovou službu. Všechny tyto projekty mě naučily " "hodně o kódování, zabezpečení a správě serverů. Od této chvíle jsou stále " "aktivně udržovány pouze anonymní e-mail a hosting XMPP, stejně jako seznam " "odkazů na darknet." #: about.php:47 msgid "About the setup" msgstr "O sestavě" #: about.php:48 msgid "" "The software I use are Debian sid running Ceph, NginX, MariaDB, Dovecot, " "Postfix, Rspamd, Squirrelmail, PHP-FPM, cURL, Prosody, Tor, ssh, bind9, acme." "sh and Wireguard." msgstr "" "Software, který používám, jsou Debian sid s běžícími Ceph, NginX, MariaDB, " "Dovecot, Postfix, Rspamd, Squirrelmail, PHP-FPM, cURL, Prosody, Tor, ssh, " "bind9, acme.sh a Wireguard." #: about.php:49 msgid "" "The clearnet gateways on <a href=\"https://danwin1210.de\" target=\"_blank" "\">danwin1210.de</a> are an NginX Proxy that will forward all requests to " "the raspberry pis at home. Additionally, they run a Postfix instance only " "listening on the VPN network to send out mails to clearnet." msgstr "" "Brány clearnet na <a href=\"https://danwin1210.de\" target=\"_blank" "\">danwin1210.de</a> jsou NginX Proxy, které předávají všechny požadavky " "Raspberry Pis doma. Kromě toho provozují instanci Postfixu, která naslouchá " "pouze v síti VPN a odesílá e-maily do clearnetu." #: about.php:50 msgid "All servers are interconnected with a Wireguard VPN." msgstr "Všechny servery jsou propojeny pomocí Wireguard VPN." #: about.php:51 msgid "Hosting providers I use(ed) and servers hosted there:" msgstr "Poskytovatelé hostingu, které používám(val):" #: about.php:53 about.php:54 #, php-format msgid "%s - good for short-term and/or low-bandwidth projects" msgstr "" "%s - dobré pro krátkodobé projekty a/nebo projekty s nízkou šířkou pásma" #: about.php:55 #, php-format msgid "%s - good and reliable" msgstr "%s - dobrý a spolehlivý" #: about.php:56 #, php-format msgid "%s - comparably expensive but good and reliable" msgstr "%s - srovnatelně drahé, ale dobré a spolehlivé" #: about.php:57 #, php-format msgid "%s - (Used for my clearnet gateway) - good and reliable" msgstr "%s - (Používáno pro mou bránu clearnet) - dobré a spolehlivé" #: about.php:58 #, php-format msgid "" "%s - (Used for my clearnet gateway + Domain registration) - good and " "reliable, hosted in my city" msgstr "" "%s - (Používáno pro mou bránu clearnet + registraci domény) - dobré a " "spolehlivé, hostováno v mém městě" #: about.php:59 msgid "Home hosted: 4 Raspberry Pi 4 with the main site and data" msgstr "Doma hostováno: 4x Raspberry Pi 4 s hlavním webem a daty" #: github-ipv6-proxy.php:6 github-ipv6-proxy.php:20 github-ipv6-proxy.php:30 #: github-ipv6-proxy.php:33 common.php:130 msgid "GitHub IPv6 proxy" msgstr "GitHub IPv6 proxy" #: github-ipv6-proxy.php:10 github-ipv6-proxy.php:21 msgid "" "GitHub IPv6 proxy allows downloading GitHub repositories on IPv6 only servers" msgstr "" "Proxy GitHub IPv6 umožňuje stahování repozitářů GitHub na servery pouze s " "protokolem IPv6" #: github-ipv6-proxy.php:34 #, php-format msgid "" "Recently I had to clone a git repository on GitHub via an IPv6 only server " "that I rented at my favourite hosting provider %s. Unfortunately I realized " "that GitHub still <a href=\"https://github.com/orgs/community/" "discussions/10539\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">does not " "support IPv6</a>." msgstr "" "Nedávno jsem musel klonovat úložiště git na GitHubu přes server pouze s " "IPv6, který jsem si pronajal u svého oblíbeného poskytovatele hostingu %s. " "Bohužel jsem si uvědomil, že GitHub stále <a href=\"https://github.com/orgs/" "community/discussions/10539\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer" "\">nepodporuje IPv6</a>." #: github-ipv6-proxy.php:35 msgid "" "My workaround was setting up a WireGuard VPN with one of my dual-stack " "servers. An alternative could have been installing Tor to download " "anonymously." msgstr "" "Mým řešením bylo nastavení WireGuard VPN s jedním z mých dvou-stackových " "serverů. Alternativou by mohla být instalace Tor pro anonymní stahování." #: github-ipv6-proxy.php:36 msgid "" "As I'm by far not the only user with an IPv6 only server looking to download " "repositories from GitHub, I decided to provide a public proxy server that " "can be used to access GitHub on an IPv6 network, until GitHub provides " "native IPv6 support. The proxy is only available on IPv6, to prevent IPv4 " "users from using unnecessary resources, as they can already clone from " "GitHub directly." msgstr "" "Protože nejsem zdaleka jediný uživatel se serverem pouze pro IPv6, který " "chce stahovat úložiště z GitHubu, rozhodl jsem se poskytnout veřejný proxy " "server, který lze použít k přístupu na GitHub v síti IPv6, dokud GitHub " "nebude poskytovat nativní podporu IPv6. Proxy je k dispozici pouze na IPv6, " "aby uživatelé IPv4 nepoužívali zbytečné zdroje, protože již mohou klonovat " "přímo z GitHubu." #: github-ipv6-proxy.php:37 msgid "" "Note, that my https proxy is serving a ssl certificate issued for my domain, " "which means I decrypt and re-encrypt your traffic (and could potentially " "look into it, but I don't). It is necessary as you'd get an invalid ssl " "certificate warning otherwise + github would redirect to the default port " "after accepting it. See below for a more permanent solution, that's more " "privacy-friendly." msgstr "" "Všimněte si, že můj https proxy poskytuje ssl certifikát vydaný pro mou " "doménu, což znamená, že dešifruji a znovu zašifruji váš provoz (a mohl bych " "se na to potenciálně podívat, ale nedělám to). Je to nutné, protože byste " "dostali upozornění na neplatný certifikát ssl, jinak by se + github po jeho " "přijetí přesměroval na výchozí port. Níže naleznete trvalejší řešení, které " "je šetrnější k soukromí." #: github-ipv6-proxy.php:38 #, php-format msgid "" "So how does it work? Let's assume we want to clone the PHP Chat script I've " "published at %s. Normally cloning the repository would look like this:" msgstr "" "Jak to tedy funguje? Předpokládejme, že chceme naklonovat skript PHP Chat, " "který jsem zveřejnil na %s. Normálně by klonování úložiště vypadalo takto:" #: github-ipv6-proxy.php:40 msgid "On an IPv6 connection, you can use my proxy service like this:" msgstr "Na připojení IPv6 můžete moji službu proxy používat takto:" #: github-ipv6-proxy.php:42 msgid "And if you would like to clone via ssh you can also do it like this:" msgstr "A pokud byste chtěli klonovat přes ssh, můžete to udělat také takto:" #: github-ipv6-proxy.php:44 msgid "" "Those wanting to use the proxy more permanently and/or talk directly to " "GitHub, without me re-encrypting your traffic, should add the following to /" "etc/hosts:" msgstr "" "Ti, kteří chtějí používat proxy trvaleji a/nebo mluvit přímo s GitHub, aniž " "bych znovu šifroval váš provoz, by měli do /etc/hosts přidat následující:" #: github-ipv6-proxy.php:49 msgid "Once added, you can clone as usual, without any changes:" msgstr "Po přidání můžete klonovat jako obvykle, bez jakýchkoli změn:" #: github-ipv6-proxy.php:52 msgid "" "All of this is done with the following nginx configuration on a dual stack " "server:" msgstr "" "To vše se provádí pomocí následující konfigurace nginx na serveru se dvěma " "zásobníky:" #: github-ipv6-proxy.php:90 chat/index.php:32 msgid "" "If there are any further questions, feel free to <a href=\"/contact.php" "\">contact me</a>." msgstr "" "Pokud máte nějaké další otázky, neváhejte mě <a href=\"/contact.php" "\">kontaktovat</a>." #: contact.php:6 contact.php:15 msgid "Daniel - Contact" msgstr "Daniel - Kontakt" #: contact.php:10 contact.php:16 msgid "Contact Daniel Winzen" msgstr "Kontakt Daniela Winzena" #: contact.php:27 common.php:133 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: contact.php:28 msgid "" "You can send me a message here. Don't forget to leave a contact option, if " "you want me to answer." msgstr "" "Zde mi můžete poslat zprávu. Nezapomeňte zanechat možnost kontaktu, pokud " "chcete, abych odpověděl." #: contact.php:30 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #: contact.php:33 msgid "Honeypot (do not fill anything):" msgstr "Honeypot (nic neplňte):" #: contact.php:34 msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" #: contact.php:37 msgid "Message:" msgstr "Zpráva:" #: contact.php:40 msgid "" "I have read and agreed to the <a href=\"/privacy.php\" target=\"_blank" "\">Privacy Policy</a>" msgstr "" "Přečetl jsem si <a href=\"/privacy.php\" target=\"_blank\">Zásady ochrany " "osobních údajů</a> a souhlasím s nimi" #: contact.php:41 msgid "Send" msgstr "" #: contact.php:57 msgid "You filled out the honeypot field :( Are you a human?" msgstr "Vyplnili jste pole honeypot :( Jste člověk?" #: contact.php:61 msgid "You haven't entered a message yet." msgstr "Ještě jste nezadali zprávu." #: contact.php:70 msgid "Message successfully sent!" msgstr "Zpráva úspěšně odeslána!" #: contact.php:76 msgid "" "If you want to encrypt your message, you can use <a href=\"/pgp.txt\" target=" "\"_blank\">my public PGP key</a>." msgstr "" "Pokud chcete svou zprávu zašifrovat, můžete použít <a href=\"/pgp.txt\" " "target=\"_blank\">můj veřejný klíč PGP</a>." #: contact.php:77 msgid "" "If you prefer to directly get in contact with me, email me at <a href=" "\"mailto:daniel@danwin1210.de\">daniel@danwin1210.de</a>." msgstr "" "Pokud dáváte přednost přímému kontaktu se mnou, napište mi na adresu <a href=" "\"mailto:daniel@danwin1210.de\">daniel@danwin1210.de</a>." #: faq.php:6 faq.php:14 faq.php:24 msgid "Daniel - FAQ - Frequently Asked Questions" msgstr "Daniel - FAQ - Často kladené otázky" #: faq.php:9 faq.php:15 msgid "" "A list of frequently asked questions regarding the services I provide and " "their answers" msgstr "" "Seznam častých dotazů týkajících se mnou poskytovaných služeb a jejich " "odpovědi" #: faq.php:25 faq.php:53 msgid "I found an illegal link/content on your site, can you remove it?" msgstr "Na vašem webu jsem našel nelegální odkaz/obsah, můžete ho odstranit?" #: faq.php:25 faq.php:54 #, php-format msgid "" "Yes, please <a href=\"%s\">report it</a> and I will remove it as soon as " "possible." msgstr "" "Ano, prosím <a href=\"%s\">nahlaste to</a> a já jej co nejdříve odstraním." #: faq.php:26 faq.php:57 msgid "What is PGP?" msgstr "Co je PGP?" #: faq.php:26 faq.php:58 msgid "" "PGP is an encryption program, that can be used to encrypt or sign emails and " "files. <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy\" target=" "\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">More info in this Wikipedia article</" "a>." msgstr "" "PGP je šifrovací program, který lze použít k šifrování nebo podepisování e-" "mailů a souborů. <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy" "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Další informace v tomto " "článku na Wikipedii</a>." #: faq.php:27 faq.php:61 msgid "I have an idea how to make your site better, can you add feature xyz?" msgstr "Mám nápad, jak vylepšit váš web, můžete přidat funkci xyz?" #: faq.php:27 faq.php:62 #, php-format msgid "" "Yes, please <a href=\"%s\">contact me</a> and I may add it on my ToDo list. " "It might take a while until your feature gets added though." msgstr "" "Ano, prosím <a href=\"%s\">kontaktujte mě</a> a já jej mohu přidat na svůj " "ToDo list. Než bude vaše funkce přidána, může to chvíli trvat." #: faq.php:28 faq.php:65 msgid "" "I want to translate your site and services into another language, how can I " "do this?" msgstr "" "Chci přeložit vaše stránky a služby do jiného jazyka, jak to mohu udělat?" #: faq.php:28 faq.php:66 msgid "" "Please see my <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\">GitHub repositories</a> and check out the individual " "projects you would like to translate." msgstr "" "Podívejte se prosím na moje <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=" "\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GitHub repozitáře</a> a podívejte se " "na jednotlivé projekty, které byste chtěli přeložit." #: faq.php:29 faq.php:69 msgid "I heard of red rooms, live murder streams or similar. Are they real?" msgstr "" "Slyšel jsem o red rooms, živých vraždících streamech a podobně. Jsou " "skutečné?" #: faq.php:29 faq.php:70 msgid "" "No, they are just horror stories people commonly tell you. Many people make " "YouTube videos about the \"deep web\" and claim there were sites like these. " "However, many scammers jump on the train and create a site where they tell " "you to pay bitcoins to gain access. Don't pay, because they simply do not " "exist." msgstr "" "Ne, jsou to jen hororové příběhy, které lidé běžně vyprávějí. Mnoho lidí " "vytváří na YouTube videa o „hlubokém webu“ a tvrdí, že takové stránky " "existovaly. Mnoho podvodníků však naskočí do rozjetého vlaku a vytvoří web, " "kde vám řeknou, abyste za získání přístupu zaplatili bitcoiny. Neplaťte, " "protože prostě neexistují." #: faq.php:30 faq.php:73 msgid "" "I heard of the shadow web, marianas web or closed shell network. How can I " "access them?" msgstr "" "Slyšel jsem o \"Shadow Web\", \"Marianas web\" nebo \"closed shell network" "\". Jak se na ně mohu dostat?" #: faq.php:30 faq.php:74 msgid "" "You can't, because they do not exist. Some scammers want to sell it to you " "though. Don't pay because you won't get anything in return for your money." msgstr "" "Není to možné, protože neexistují. Někteří podvodníci vám to však mohou " "chtít prodat. Neplaťte, protože za své peníze nic nedostanete." #: faq.php:31 faq.php:77 msgid "" "Isn't the dark net supposed to be scary and full of creepy shit? Why can't I " "find any interesting sites?" msgstr "" "Nemá být temná síť děsivá a plná strašidelných sraček? Proč nemohu najít " "žádné zajímavé stránky?" #: faq.php:31 faq.php:78 msgid "" "No, the Tor darknet was created to be able to anonymously browse the " "internet, circumvent censorship and anonymously host websites. Of course, " "it's not only used for a good cause. There are many phishing sites, scammers " "and child porn sites. But apart from the fact that you are anonymous, there " "isn't that much of a difference to the clearnet (normal internet). So most " "horror stories you have heard about Tor are just that, stories." msgstr "" "Ne, Tor/darknet byl vytvořen, aby mohl anonymně procházet internet, obcházet " "cenzuru a anonymně hostovat webové stránky. Samozřejmě neslouží jen pro " "dobrou věc. Existuje mnoho phishingových stránek, podvodníků a stránek s " "dětskou pornografií. Ale kromě toho, že jsi anonymní, tam oproti clearnetu " "(normálnímu internetu) není až takový rozdíl. Takže většina hororových " "příběhů, které jste o Toru slyšeli, jsou jen příběhy." #: faq.php:32 faq.php:81 msgid "What's the difference between deep web and darknet?" msgstr "Jaký je rozdíl mezi deep webem a darknetem?" #: faq.php:32 faq.php:82 msgid "" "The deep web is any site that can't be indexed by a search engine, so " "basically any site where you have to log in or be part of a private network. " "To access a darknet, it requires special software like Tor, I2P or Freenet. " "The darknet is a small part of the deep web." msgstr "" "Deep web je jakákoli stránka, kterou nelze indexovat vyhledávačem, takže v " "podstatě každá stránka, kde se musíte přihlásit nebo být součástí privátní " "sítě. Pro přístup k darknetu vyžaduje speciální software jako Tor, I2P nebo " "Freenet. Darknet je malá část hlubokého webu." #: faq.php:33 faq.php:85 msgid "Can you hold my hands and teach me programming or hacking step by step?" msgstr "" "Můžeš mě chytit za ruce a naučit mě programovat nebo hackovat krok za krokem?" #: faq.php:33 faq.php:89 msgid "" "Joking aside, Teaching you programming or hacking is a task that will take a " "long time (years). I've been learning for 10 years and still learn new " "things all the time. But for the beginning I would recommend reading a " "beginners introduction book, which can guide you with some simple programs " "you build yourself and examples. If you prefer watching videos, there are a " "lot of tutorials on YouTube too. But most importantly you will have to take " "your keyboard and start typing some programs. Start with something simple " "and keep yourself challenged with new tasks." msgstr "" "Žerty stranou, naučit tě programovat nebo hackovat je úkol, který bude trvat " "dlouho (roky). Učím se 10 let a stále se učím nové věci. Ale pro začátek " "bych doporučil přečíst si úvodní knihu pro začátečníky, která vás může " "provázet několika jednoduchými programy, které si sami vytvoříte, a " "příklady. Pokud dáváte přednost sledování videí, na YouTube je také mnoho " "výukových programů. Ale hlavně si budete muset vzít klávesnici a začít psát " "nějaké programy. Začněte něčím jednoduchým a snažte se plnit nové úkoly." #: faq.php:34 faq.php:95 msgid "" "Can you hack my school or university and change my grades, or find someone " "who would do that?" msgstr "" "Můžeš mi hacknout školu nebo univerzitu a změnit mi známky nebo najít " "někoho, kdo by to udělal?" #: faq.php:34 faq.php:35 faq.php:36 faq.php:37 faq.php:101 msgid "" "Yes, I would love to go to prison for you! - Ehm, or rather not. Sorry, " "can't help you with that." msgstr "" "Ano, rád bych za tebe šel do vězení! - Ehm, nebo spíš ne. Promiň, s tím ti " "nepomůžu." #: faq.php:35 faq.php:96 msgid "" "Can you give me, or tell me where to reliably get stolen PayPal accounts or " "credit cards?" msgstr "" "Můžete mi dát nebo říct, kde spolehlivě získat ukradené účty PayPal nebo " "kreditní karty?" #: faq.php:36 faq.php:97 msgid "Can you issue fake Covid19 test results?" msgstr "Můžeš mi vydat falešné výsledky testů Covid19?" #: faq.php:37 faq.php:98 msgid "Can you do some other illegal things for me?" msgstr "Můžeš pro mě udělat nějaké další nezákonné věci?" #: faq.php:38 faq.php:104 msgid "Can you hack my girlfriend? I think she's cheating." msgstr "Můžeš hacknout moji přítelkyni? Myslím, že mě podvádí." #: faq.php:38 faq.php:105 msgid "" "Yes, I could try, but I won't. Don't trust the any sites that claim to give " "you that, because they are all scams. This is ethically just wrong and is " "more likely going to hurt your relationship than helping you. Talk to her, " "it's the best you can do. If you are at the point of thinking to hire a " "hacker, you should definitely think about breaking up, because relationships " "are based on trust, but obviously you can't trust anymore." msgstr "" "Ano, mohl bych to zkusit, ale neudělám to. Nevěřte žádným stránkám, které " "tvrdí, že vám to poskytnou, protože všechno jsou to podvody. Je to po etické " "stránce špatně a pravděpodobně to poškodí váš vztah, než že vám to pomůže. " "Promluvte si s ní, je to to nejlepší, co můžete udělat. Pokud uvažujete o " "najmutí hackera, rozhodně byste měli přemýšlet o rozchodu, protože vztahy " "jsou založeny na důvěře, ale evidentně už jí věřit nelze." #: faq.php:39 faq.php:108 msgid "My email doesn't get sent. I'm getting an error about TLS" msgstr "Můj email se neodešle. Zobrazuje se mi chyba TLS" #: faq.php:39 faq.php:109 #, php-format msgid "" "You've tried sending an email to a mail server that doesn't accept emails " "via encrypted transfer, or is using insecure protocols. This is very " "unfortunate, because it would leak your email content to anyone on the " "internet, who can intercept your email before it reaches the destination. " "You can disable mandatory encryption in your <a href=\"%s\">account " "settings</a>, if you still need to send this email." msgstr "" "Pokusili jste se odeslat e-mail na poštovní server, který nepřijímá e-maily " "prostřednictvím šifrovaného přenosu, nebo používá nezabezpečené protokoly. " "To je velmi nešťastné, protože by došlo k úniku obsahu vašeho e-mailu " "komukoli na internetu, kdo může zachytit váš e-mail dříve, než dorazí do " "cíle. Pokud stále potřebujete odeslat tento e-mail, můžete povinné šifrování " "zakázat v <a href=\"%s\">nastavení účtu</a>." #: faq.php:40 faq.php:112 msgid "I can't receive email, the sender gets an error about TLS" msgstr "Nemůžu přijímat e-maily, odesílateli se zobrazuje chyba o TLS" #: faq.php:40 faq.php:113 #, php-format msgid "" "Someone tried emailing you from a mail server that doesn't support sending " "emails via encrypted transfer, or is using insecure protocols. This is very " "unfortunate, because it would leak your email content to anyone on the " "internet, who can intercept your email before it reaches the destination. " "You can disable mandatory encryption in your <a href=\"%s\">account " "settings</a>, if you still need to receive this email." msgstr "" "Někdo se ti pokusil poslat e-mail z poštovního serveru, který nepodporuje " "odesílání e-mailů prostřednictvím šifrovaného přenosu, nebo používá " "nezabezpečené protokoly. To je velmi nešťastné, protože by došlo k úniku " "obsahu vašeho e-mailu komukoli na internetu, kdo může zachytit váš e-mail " "dříve, než dorazí na místo určení. Pokud stále potřebujete tento e-mail " "dostávat, můžete povinné šifrování zakázat v <a href=\"%s\">nastavení účtu</" "a>." #: faq.php:41 faq.php:116 msgid "" "I'm in debt and I need to get money fast. How can I quickly make some money?" msgstr "" #: faq.php:41 faq.php:117 #, php-format msgid "" "Becoming rich and clearing your debts is a process that starts in your head. " "Chances of becoming rich overnight are extremely low, you should rather " "focus on long term goals. It may take you a few years to become financially " "free, but everyone can get there, if you are willing to learn and educate " "yourself. I made an in-depth tutorial about some steps you can take: <a href=" "\"%s\">How to get rich (fast)</a>." msgstr "" #: faq.php:42 faq.php:120 msgid "I have more Questions." msgstr "Mám další otázky." #: faq.php:42 faq.php:121 #, php-format msgid "Feel free, to <a href=\"%s\">contact me</a>." msgstr "Neváhej a <a href=\"%s\">kontaktuj mě</a>." #: faq.php:45 msgid "FAQ - Frequently Asked Questions" msgstr "FAQ - Často kladené otázky" #: faq.php:46 msgid "" "Here you have a list of frequently asked questions regarding the services I " "provide and their answers." msgstr "" "Zde najdeš seznam častých dotazů týkajících se mnou poskytovaných služeb a " "odpovědi na ně." #: faq.php:49 msgid "Question" msgstr "Otázka" #: faq.php:50 msgid "Answer" msgstr "Odpověď" #: faq.php:87 msgid "" "Yes, marry me and I might actually do that. But only if you teach me " "something in return. <a href=\"contact.php\">Send me your proposals</a>. " "Sorry guys, only considering females." msgstr "" "Ano, vezmi si mě a možná to skutečně udělám. Ale jen když mě na oplátku něco " "naučíš. <a href=\"contact.php\">Pošli mi své návrhy</a>. Promiňte kluci, " "bereme v úvahu pouze ženy." #: common.php:125 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: common.php:126 msgid "Online-Test" msgstr "Online-Test" #: common.php:127 msgid "Onion link list" msgstr "Seznam cibulových odkazů" #: common.php:128 msgid "E-Mail + XMPP" msgstr "E-Mail + XMPP" #: common.php:129 tutorials/index.php:27 msgid "Tutorials" msgstr "Tutoriály" #: common.php:131 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: common.php:134 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" #: common.php:146 msgid "Add translation" msgstr "Přidat překlad" #: new-domain.php:6 new-domain.php:17 new-domain.php:27 msgid "Daniel - New domain" msgstr "Daniel - Nová doména" #: new-domain.php:10 new-domain.php:18 msgid "We moved to a brand new domain - migrate your accounts" msgstr "Přestěhovali jsme se na zcela novou doménu – migrujte své účty" #: new-domain.php:29 msgid "New domain - DanWin1210.Me is now DanWin1210.De" msgstr "Nová doména - DanWin1210.me je nyní DanWin1210.de" #: new-domain.php:30 msgid "Why this sudden and drastic change?" msgstr "Proč tato náhlá a drastická změna?" #: new-domain.php:31 msgid "" "In mid-October 2021 I noticed that I was locked out of my registrar's " "control panel (Namecheap Inc.) for <q>suspected fraud, a chargeback or some " "similar violation of our terms of service</q>. After contacting their " "customer support multiple times, even after more than a year, all I have " "ever gotten back from them is that I will hear from them soon, as they need " "more time to investigate, and they appreciate my patience. I was refused " "renewing the domain or moving to a different registrar." msgstr "" "V polovině října 2021 jsem si všiml, že jsem byl uzamčen z ovládacího panelu " "mého registrátora (Namecheap Inc.) z důvodu <q>podezření z podvodu, zpětného " "zúčtování nebo jiného podobného porušení našich smluvních podmínek</q>. " "Poté, co jsem několikrát kontaktoval jejich zákaznickou podporu, dokonce i " "po více než roce, jediné, co jsem od nich dostal, je, že se mi brzy ozvou, " "protože potřebují více času na prošetření, a oceňují moji trpělivost. " "Prodloužení domény nebo přechod k jinému registrátorovi mi bylo zamítnuto ." #: new-domain.php:32 msgid "" "Given that I was unable to get a satisfying answer and the old domain was " "due to expire, I went ahead and bought the new domain danwin1210.de, to " "switch over to. danwin1210.me went down after expiry, but thankfully I was " "allowed to pay for extension by creating a new account and depositing the " "money for renewal there, so it was back up shortly afterwards." msgstr "" "Vzhledem k tomu, že jsem nemohl dostat uspokojivou odpověď a stará doména " "měla expirovat, koupil jsem si novou doménu danwin1210.de, na kterou jsem " "přešel. danwin1210.me se po expirování platnosti zhroutil, ale naštěstí mi " "bylo umožněno zaplatit za prodloužení vytvořením nového účtu a vložením " "peněz na obnovení tam, takže sem to měl krátce poté zpět." #: new-domain.php:33 msgid "" "After a year my domain was due expiry again, so I enquired if I could move " "to a different registrar now. They offered me again to pay via an alternate " "account, because: <q>Unfortunately, we need more time to investigate your " "issue.</q> A year should be more than enough time to solve whatever issue " "they might have with my account… This time I decided to let it expire for " "good, since almost everyone should have switched over to the new domain by " "now." msgstr "" "Po roce mi měla doména opět expirovat, tak jsem se zeptal, jestli bych teď " "nemohl přejít k jinému registrátorovi. Nabídli mi znovu platbu " "prostřednictvím alternativního účtu, protože: <q>Bohužel potřebujeme více " "času na prošetření vašeho problému.</q> Rok by měl být více než dost času na " "vyřešení jakéhokoli problému, který by mohli mít s mým účtem… Tentokrát jsem " "se rozhodl, že to nechám expirovat nadobro, protože na novou doménu se už " "přesunuli skoro všichni." #: new-domain.php:34 msgid "What does it mean for users?" msgstr "Co to znamená pro uživatele?" #: new-domain.php:35 msgid "" "You don't have an account and just browse the site? Not much will change, " "just the address in your browsers URL bar." msgstr "" "Nemáte účet a jen prohlížíte stránky? Moc se toho nezmění, jen adresa v URL " "liště vašeho prohlížeče." #: new-domain.php:36 msgid "" "You are using the XMPP/E-Mail service? I'm sorry, but this will likely cause " "you some struggles, as you now only have a few days left to migrate all your " "contacts/accounts to the new address. Any service where you registered with " "your email address will need to be updated to reflect the new domain. You " "might otherwise get locked out of your accounts, if they require you to e.g. " "click a link in your email for login." msgstr "" "Používáš službu XMPP/E-Mail? Je mi líto, ale pravděpodobně ti to způsobí " "potíže, protože nyní máš jen několik dní na to, abymigrovali všechny své " "kontakty/účty na novou adresu. Každá služba, kde jste se zaregistrovali " "pomocí své e-mailové adresy, bude muset být aktualizována, aby obsahovala " "novou doménu. Jinak byste mohli zůstat uzamčeni ze svých účtů, pokud " "vyžadují, abyste např. klikněte na odkaz ve vašem e-mailu pro přihlášení." #: new-domain.php:37 msgid "" "E-Mail users should also update their PGP key <a href=\"/mail/manage_account." "php\" target=\"_blank\">in their account settings</a> to reflect the new " "domain and allow WKD clients to grab your key automatically." msgstr "" "Uživatelé e-mailu by také měli aktualizovat svůj klíč PGP <a href=\"/mail/" "manage_account.php\" target=\"_blank\">v nastavení účtu</a>, aby obsahoval " "novou doménu a umožnil klientům WKD automaticky získat váš klíč." #: new-domain.php:38 msgid "" "You can still login with your .me user credentials, but the account is going " "to be .de. As long as the old domain is still online, you can also receive " "emails on the .me domain, while sending is switched over to .de." msgstr "" "Stále se můžeš přihlásit pomocí svých uživatelských údajů .me, ale účet " "bude .de. Dokud je stará doména stále online, můžete přijímat e-maily také " "na doméně .me, přičemž odesílání je přepnuto na .de." #: new-domain.php:39 msgid "" "XMPP users will most likely notice their account stopped working. " "Unfortunately there is no easy way to migrate accounts with prosody (the " "XMPP server), as there is with email. You will need to update your account " "settings to reflect the new domain in order to login and re-connect with all " "your buddies." msgstr "" "Uživatelé XMPP si s největší pravděpodobností všimnou, že jejich účet " "přestal fungovat. Bohužel neexistuje snadný způsob migrace účtů pomocí " "prosody (server XMPP), jako je tomu u e-mailu. Abyste se mohli přihlásit a " "znovu spojit se všemi svými kamarády, budete muset aktualizovat nastavení " "svého účtu, aby odpovídalo nové doméně." #: new-domain.php:40 msgid "Will the old address still work?" msgstr "Bude stará adresa stále fungovat?" #: new-domain.php:41 msgid "" "After a very brief downtime, it was back online. Now, after a year, it's " "expired once more. I may be able to buy it again after Namecheap returns the " "domain to the registry. However, Namecheap apparently sells the domain now " "for $400…" msgstr "" "Po velmi krátkém výpadku byl opět online. Nyní po roce opět vypršela. Možná " "si ji budu moci znovu koupit, až Namecheap vrátí doménu do registru. " "Namecheap však zřejmě nyní prodává doménu za 400 $…" #: new-domain.php:42 msgid "I have a question, something is broken with my account." msgstr "Mám dotaz, něco je nefunkční s mým účtem." #: new-domain.php:43 msgid "" "Make sure you have switched all your settings to the new domain. It should " "work as before. Stil not working correctly? Feel free to <a href=\"/contact." "php\">contact me</a> for help." msgstr "" "Ujisti se, že jsi přepnul všechna nastavení na novou doménu. Mělo by to " "fungovat jako předtím. Stále to nefunguje správně? Pro pomoc mě neváhejte <a " "href=\"/contact.php\">kontaktovat</a>." #: new-domain.php:44 msgid "" "How do I know you are still the same person? This could be law enforcement " "taking over the servers." msgstr "" "Jak mám vědět, že jsi stále ten stejný člověk? Mohlo by se jednat o přebrání " "serverů donucovacími orgány." #: new-domain.php:45 msgid "" "I have taken the opportunity to create a <a href=\"/pgp.txt\" target=\"_blank" "\">new PGP key</a> and signed it with my <a href=\"/old_pgp.txt\" target=" "\"_blank\">old PGP key</a>. This can be verified by running a command like " "this:" msgstr "" "Využil jsem příležitosti vytvořit <a href=\"/pgp.txt\" target=\"_blank" "\">nový klíč PGP</a> a podepsal jsem jej pomocí svého <a href=\"/old_pgp.txt" "\" target=\"_blank \">starého klíče PGP</a>. To lze ověřit spuštěním " "příkazu, jako je tento:" #: new-domain.php:47 msgid "" "It should show proof that it is signed by my old key <code>F8B8CFC35FBDB40D</" "code>. I have also included signatures of previous keys on my old key, so " "you can even verify the key, in case you have an older key I was using " "before." msgstr "" "Měl by ukazovat důkaz, že je podepsán mým starým klíčem " "<code>F8B8CFC35FBDB40D</code>. Na svůj starý klíč jsem také zahrnul podpisy " "předchozích klíčů, takže můžete klíč dokonce ověřit, pokud máte starší klíč, " "který jsem v minulosti používal." #: hosting/index.php:6 hosting/index.php:15 hosting/index.php:25 #: hosting/index.php:27 msgid "Hosting - Info" msgstr "Hosting - Info" #: hosting/index.php:10 hosting/index.php:16 msgid "Daniel's Hosting - a former darknet web hosting service" msgstr "Daniel's Hosting – bývalá darknet webhostingová služba" #: hosting/index.php:28 msgid "" "In March 2020 a hacker deleted all databases related to my hosting, thus I " "was forced to shut down my hosting service. If you want to contribute or " "setup your own hosting, check out my open source project at <a href=" "\"https://github.com/DanWin/hosting\" target=\"_blank\" rel=\"noopener" "\">https://github.com/DanWin/hosting</a>." msgstr "" "V březnu 2020 hacker smazal všechny databáze související s mým hostingem, " "takže jsem byl nucen vypnout svou hostingovou službu. Pokud chcete přispět " "nebo si sestavit svůj vlastní hosting, podívejte se na můj open source " "projekt na <a href=\"https://github.com/DanWin/hosting\" target=\"_blank\" " "rel=\"noopener\">https:// github.com/DanWin/hosting</a>." #: hosting/index.php:29 msgid "" "Being a darknet hoster has taught me many things. However, this was a free " "time project I did next to my full time job and it's very time-consuming to " "try and keep the server clean from illegal and scammy sites. I've spent 10 " "times more time on deleting accounts than I could find time to continue " "development. At this time I do not plan on continuing the hosting project, " "but this doesn't have to be the end. There are other hosting providers like " "<a href=\"http://hzwjmjimhr7bdmfv2doll4upibt5ojjmpo3pbp5ctwcg37n3hyk7qzid." "onion/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Ablative Hosting</a>, <a href=" "\"http://q3lgwxinynjxkor6wghr6hrhlix7fquja3t25phbagqizkpju36fwdyd.onion/\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">OneHost</a>, <a href=\"http://" "dwebkjkovsjobzrb45dz6prnlifnapiyp2dba33vcmcsaikr2re4d5qd.onion\" target=" "\"_blank\" rel=\"noopener\">OnionLand Hosting</a> or a clearnet proxy " "service <a href=\"https://clearnetonion.eu.org/\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener\">Clearnet Onion | Easy clearnet relay</a> and my project is <a " "href=\"https://github.com/DanWin/hosting/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener" "\">available for download</a>, which should enable anyone willing to become " "the next darknet shared hosting provider to start where I left of." msgstr "" "Být hostitelem darknetu mě naučilo mnoho věcí. Byl to však volnočasový " "projekt, který jsem dělal vedle své práce na plný úvazek, a je velmi časově " "náročné snažit se udržet server čistý od nelegálních a podvodných stránek. " "Strávil jsem mazáním účtů 10krát více času, než jsem mohl najít čas na " "pokračování ve vývoji. V tuto chvíli neplánuji v hostingovém projektu " "pokračovat, ale nemusí to být konec. Existují další poskytovatelé hostingu " "jako <a href=\"http://" "hzwjmjimhr7bdmfv2doll4upibt5ojjmpo3pbp5ctwcg37n3hyk7qzid.onion/\" target=" "\"_blank\" rel=\"noopener\">Ablative Hosting</a>, <a href=\"http://" "q3lgwxinynjxkor6wghr6hrhlix7fquja3t25phbagqizkpju36fwdyd.onion/\" target=" "\"_blank\" rel=\"noopener\">OneHost</a>, <a href=\"http://" "dwebkjkovsjobzrb45dz6prnlifnapiyp2dba33vcmcsaikr2re4d5qd.onion\" target=" "\"_blank\" rel=\"noopener\">OnionLand Hosting</a> nebo služba clearnet proxy " "<a href=\"https://clearnetonion.eu.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener" "\">Clearnet Onion | Easy clearnet relay</a> a můj projekt je <a href=" "\"https://github.com/DanWin/hosting/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">k " "dispozici ke stažení</a>, což by mělo umožnit každému, kdo je ochotný stát " "se dalším poskytovatelem sdíleného hostingu darknetu, začít tam, kde jsem " "skončil." #: privacy.php:6 privacy.php:15 privacy.php:25 msgid "Daniel - Privacy policy" msgstr "Daniel - Zásady ochrany osobních údajů" #: privacy.php:10 privacy.php:16 msgid "Privacy policy of Daniel Winzen" msgstr "Zásady ochrany osobních údajů Daniela Winzena" #: privacy.php:27 msgid "Privacy policy" msgstr "Zásady ochrany osobních údajů" #: privacy.php:28 msgid "1. Name and Address of the controller" msgstr "1. Název a adresa regulátoru" #: privacy.php:29 msgid "" "Controller for the purposes of the General Data Protection Regulation " "(GDPR), other data protection laws applicable in Member states of the " "European Union and other provisions related to data protection is:" msgstr "" "Správcem pro účely obecného nařízení o ochraně osobních údajů (GDPR), " "dalších zákonů o ochraně osobních údajů platných v členských státech " "Evropské unie a dalších ustanovení souvisejících s ochranou údajů je:" #: privacy.php:36 #, php-format msgid "Website: %s" msgstr "Webová stránka: %s" #: privacy.php:38 msgid "2. Cookies" msgstr "2. Cookies" #: privacy.php:39 msgid "" "The Internet pages of Daniel Winzen use cookies. Cookies are text files that " "are stored in a computer system via an Internet browser." msgstr "" "Internetové stránky Daniela Winzena používají soubory cookie. Cookies jsou " "textové soubory, které se ukládají v počítačovém systému prostřednictvím " "internetového prohlížeče." #: privacy.php:40 msgid "" "Many Internet sites and servers use cookies. Many cookies contain a so-" "called cookie ID. A cookie ID is a unique identifier of the cookie. It " "consists of a character string through which Internet pages and servers can " "be assigned to the specific Internet browser in which the cookie was stored. " "This allows visited Internet sites and servers to differentiate the " "individual browser of the data subject from other Internet browsers that " "contain other cookies. A specific Internet browser can be recognized and " "identified using the unique cookie ID." msgstr "" "Mnoho internetových stránek a serverů používá cookies. Mnoho cookies " "obsahuje tzv. cookie ID. ID souboru cookie je jedinečný identifikátor " "souboru cookie. Skládá se z řetězce znaků, jehož prostřednictvím lze " "internetové stránky a servery přiřadit konkrétnímu internetovému prohlížeči, " "ve kterém byl soubor cookie uložen. To umožňuje navštíveným internetovým " "stránkám a serverům odlišit individuální prohlížeč subjektu údajů od jiných " "internetových prohlížečů, které obsahují jiné cookies. Konkrétní internetový " "prohlížeč lze rozpoznat a identifikovat pomocí jedinečného ID souboru cookie." #: privacy.php:41 msgid "" "Through the use of cookies, Daniel Winzen can provide the users of this " "website with more user-friendly services that would not be possible without " "the cookie setting." msgstr "" "Prostřednictvím cookies může Daniel Winzen poskytovat uživatelům tohoto webu " "uživatelsky přívětivější služby, které by bez nastavení cookies nebyly možné." #: privacy.php:42 msgid "" "By means of a cookie, the information and offers on my website can be " "optimized with the user in mind. Cookies allow me, as previously mentioned, " "to recognize my website users. The purpose of this recognition is to make it " "easier for users to utilize my website. An example for the use of a cookie " "is when you log in to the mail client, the cookie assures that you stay " "logged in with your account until closing your browser or logging out." msgstr "" "Pomocí cookie mohou být informace a nabídky na mých webových stránkách " "optimalizovány s ohledem na uživatele. Soubory cookie mi umožňují, jak již " "bylo zmíněno, rozpoznat uživatele mých webových stránek. Účelem tohoto " "rozpoznání je usnadnit uživatelům používání mých webových stránek. Příkladem " "použití cookie je, když se přihlásíte do poštovního klienta, cookie zajistí, " "že zůstanete přihlášeni ke svému účtu, dokud nezavřete prohlížeč nebo se " "neodhlásíte." #: privacy.php:43 msgid "" "This site makes only use of technically necessary session cookies and does " "not use any form of tracking cookies." msgstr "" "Tato stránka využívá pouze technicky nezbytné soubory cookie relace a " "nepoužívá žádnou formu souborů cookie pro sledování." #: privacy.php:44 msgid "" "The data subject may, at any time, prevent the setting of cookies through my " "website by means of a corresponding setting of the Internet browser used, " "and may thus permanently deny the setting of cookies. Furthermore, already " "set cookies may be deleted at any time via an Internet browser or other " "software programs. This is possible in all popular Internet browsers. If the " "data subject deactivates the setting of cookies in the Internet browser " "used, not all functions of my website may be entirely usable." msgstr "" "Subjekt údajů může kdykoli zabránit nastavení souborů cookie prostřednictvím " "mých webových stránek pomocí odpovídajícího nastavení používaného " "internetového prohlížeče, a může tak trvale zakázat nastavení souborů " "cookie. Kromě toho mohou být již nastavené soubory cookie kdykoli vymazány " "prostřednictvím internetového prohlížeče nebo jiných softwarových programů. " "To je možné ve všech populárních internetových prohlížečích. Pokud subjekt " "údajů deaktivuje nastavení cookies v používaném internetovém prohlížeči, " "nemusí být všechny funkce mého webu zcela použitelné." #: privacy.php:45 msgid "3. Collection of general data and information" msgstr "3. Sběr obecných údajů a informací" #: privacy.php:46 msgid "" "The server of Daniel Winzen collects a series of general data and " "information when a data subject or automated system calls up the website or " "other provided services. This general data and information is stored in the " "server log files. Collected may be (1) the browser types and versions used, " "(2) the operating system used by the accessing system, (3) the website from " "which an accessing system reaches my website (so-called referrers), (4) the " "sub-websites, (5) the date and time of access to the Internet site / email " "transmission, (6) sender and recipient of an email, and (7) any other " "similar data and information that may be used in the event of attacks on my " "information technology systems." msgstr "" "Server Daniel Winzen shromažďuje řadu obecných údajů a informací, když " "subjekt údajů nebo automatizovaný systém vyvolá webovou stránku nebo jiné " "poskytované služby. Tato obecná data a informace jsou uloženy v souborech " "protokolu serveru. Shromažďovány mohou být (1) používané typy a verze " "prohlížečů, (2) operační systém používaný přistupujícím systémem, (3) webová " "stránka, ze které se přistupující systém dostává na můj web (tzv. " "referreři), (4) dílčí -webové stránky, (5) datum a čas přístupu na " "internetovou stránku / přenos e-mailu, (6) odesílatel a příjemce e-mailu a " "(7) jakákoli další podobná data a informace, které mohou být použity v " "případě útoků na moje systémy informačních technologií." #: privacy.php:47 msgid "" "When using these general data and information, Daniel Winzen does not draw " "any conclusions about the data subject. Rather, this information is needed " "to (1) deliver the content of my website and services correctly, (2) " "optimize my services, (3) ensure the long-term viability of my information " "technology systems and website technology. Therefore, I may analyze " "anonymously collected data and information statistically, with the aim of " "increasing the data protection and data security of my services, and to " "ensure an optimal level of protection for the personal data I process. The " "general data of the server log files are stored separately from all personal " "data provided by a data subject for up to 48 hours and are then permanently " "deleted." msgstr "" "Při použití těchto obecných údajů a informací Daniel Winzen nevyvozuje žádné " "závěry o subjektu údajů. Tyto informace jsou spíše potřebné k (1) správnému " "poskytování obsahu mých webových stránek a služeb, (2) optimalizaci mých " "služeb, (3) zajištění dlouhodobé životaschopnosti mých systémů informačních " "technologií a technologie webových stránek. Anonymně shromážděné údaje a " "informace mohu proto statisticky analyzovat s cílem zvýšit ochranu údajů a " "zabezpečení údajů mých služeb a zajistit optimální úroveň ochrany osobních " "údajů, které zpracovávám. Obecná data souborů protokolu serveru jsou uložena " "odděleně od všech osobních údajů poskytnutých subjektem údajů po dobu až 48 " "hodin a poté jsou trvale smazána." #: privacy.php:48 msgid "4. Routine erasure and blocking of personal data" msgstr "4. Běžné mazání a blokování osobních údajů" #: privacy.php:49 msgid "" "The data controller shall process and store the personal data of the data " "subject only for the period necessary to achieve the purpose of storage, or " "as far as this is granted by the European legislator or other legislators in " "laws or regulations to which the controller is subject to." msgstr "" "Správce údajů zpracovává a uchovává osobní údaje subjektu údajů pouze po " "dobu nezbytně nutnou k dosažení účelu uchovávání, nebo pokud je to povoleno " "evropským zákonodárcem nebo jinými zákonodárci v zákonech nebo nařízeních, " "kterým správce podléhá." #: privacy.php:50 msgid "" "If the storage purpose is not applicable, or if a storage period prescribed " "by the European legislator or another competent legislator expires, the " "personal data are routinely erased in accordance with legal requirements." msgstr "" "Pokud není použitelný účel uchovávání nebo pokud uplyne doba uchovávání " "stanovená evropským zákonodárcem nebo jiným příslušným zákonodárcem, osobní " "údaje jsou běžně vymazány v souladu s právními požadavky." #: privacy.php:51 msgid "5. Rights of the data subject" msgstr "5. Práva subjektu údajů" #: privacy.php:52 msgid "" "Each data subject shall have the right of confirmation and access according " "to Article 15 GDPR, Right to rectification according to Article 16 GDPR, " "Right to erasure (Right to be forgotten) according to Article 17 GDPR, Right " "of restriction of processing according to Article 18 GDPR, Right to data " "portability according to GDPR article 20, Right to object according to " "Article 21 GDPR" msgstr "" "Každý subjekt údajů má právo na potvrzení a přístup podle čl. 15 GDPR, právo " "na opravu podle čl. 16 GDPR, právo na výmaz (právo být zapomenut) podle čl. " "17 GDPR, právo na omezení zpracování podle čl. 18 GDPR, Právo na " "přenositelnost údajů podle článku 20 GDPR, Právo vznést námitku podle článku " "21 GDPR" #: privacy.php:53 msgid "6. Legal basis for the processing" msgstr "6. Právní základ pro zpracování" #: privacy.php:54 msgid "" "Art. 6(1) lit. a GDPR serves as the legal basis for processing operations " "for which I obtain consent for a specific processing purpose. If the " "processing of personal data is necessary for the performance of a contract " "to which the data subject is party, as is the case, for example, when " "processing operations are necessary to provide services, the processing is " "based on Article 6(1) lit. b GDPR. The same applies to such processing " "operations which are necessary for carrying out pre-contractual measures, " "for example in the case of inquiries concerning my services. If I am subject " "to a legal obligation by which processing of personal data is required, such " "as for the fulfillment of tax obligations, the processing is based on Art. " "6(1) lit. c GDPR." msgstr "" "Čl. 6 odst. 1 písm. GDPR slouží jako právní základ pro proces zpracování, ke " "kterým získávám souhlas pro konkrétní účel zpracování. Pokud je zpracování " "osobních údajů nezbytné pro plnění smlouvy, jejíž smluvní stranou je subjekt " "údajů, jako je tomu například v případě, kdy jsou zpracovatelské operace " "nezbytné k poskytování služeb, je zpracování založeno na čl. 6 odst. 1 písm. " "b GDPR. Totéž platí pro taková zpracování, která jsou nezbytná pro provedení " "předsmluvních opatření, například v případě dotazů týkajících se mých " "služeb. Pokud se na mě vztahuje zákonná povinnost, která vyžaduje zpracování " "osobních údajů, např. pro plnění daňových povinností, je zpracování založeno " "na čl. 6 odst. 1 písm. c GDPR." #: privacy.php:55 msgid "" "Finally, processing operations could be based on Article 6(1) lit. f GDPR. " "This legal basis is used for processing operations which are not covered by " "any of the above-mentioned legal grounds, if processing is necessary for the " "purposes of the legitimate interests pursued by me or by a third party, " "except where such interests are overridden by the interests or fundamental " "rights and freedoms of the data subject which require protection of personal " "data. Such processing operations are particularly permissible because they " "have been specifically mentioned by the European legislator. He considered " "that a legitimate interest could be assumed if the data subject is a client " "of the controller (Recital 47 Sentence 2 GDPR)." msgstr "" "A konečně, proces zpracování by mohly být založeny na čl. 6 odst. 1 písm. f " "GDPR. Tento právní základ se používá pro operace zpracování, na které se " "nevztahuje žádný z výše uvedených právních základů, pokud je zpracování " "nezbytné pro účely oprávněných zájmů sledovaných mnou nebo třetí stranou, s " "výjimkou případů, kdy nad těmito zájmy převažují zájmy nebo základní práva a " "svobody subjektu údajů, které vyžadují ochranu osobních údajů. Takové " "operace zpracování jsou zvláště přípustné, protože je výslovně zmínil " "evropský zákonodárce. Měl za to, že oprávněný zájem lze předpokládat, pokud " "je subjekt údajů klientem správce (bod odůvodnění 47 věta 2 GDPR)." #: privacy.php:56 msgid "7. Legally binding translation" msgstr "7. Právně závazný překlad" #: privacy.php:57 msgid "Legally binding is only the English version of this privacy policy" msgstr "" "Právně závazná je pouze anglická verze těchto zásad ochrany osobních údajů" #: chat/index.php:6 chat/index.php:15 chat/index.php:25 msgid "Daniel - Chat" msgstr "Daniel - Chat" #: chat/index.php:10 chat/index.php:16 msgid "Daniel's Chat - a former darknet chat community" msgstr "Daniel's Chat – bývalá darknet chatovací komunita" #: chat/index.php:27 msgid "Daniel's Chat" msgstr "Daniel's Chat" #: chat/index.php:28 msgid "After 9 years, I'm shutting down the chat for good." msgstr "Po 9 letech chat nadobro vypínám." #: chat/index.php:29 msgid "" "You can find alternative chats on <a href=\"https://onions.danwin1210.de/?" "cat=2\">my onion link list</a>. If you are interested in running a similar " "chat community, you can download my chat script on <a href=\"https://github." "com/DanWin/le-chat-php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer" "\">GitHub</a>." msgstr "" "Alternativní chaty najdete na <a href=\"https://onions.danwin1210.de/?" "cat=2\">mém seznamu odkazů</a>. Pokud máte zájem provozovat podobnou " "chatovací komunitu, můžete si stáhnout můj chatovací skript na <a href=" "\"https://github.com/DanWin/le-chat-php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\" >GitHub</a>." #: chat/index.php:30 msgid "" "This chat started as a hobby project for use in school in 2013 and evolved " "into a very active darknet chat community. I handed over chat administration " "to various other people since 2017, as I was no longer able to find the time " "or motivation to administrate the chat. In recent months, the administration " "that took over, kept the chat very private, made people spend hours waiting " "to get access and randomly kicked people for no reason. This in turn filled " "my inbox with messages of people asking for assistance to access the chat " "and traffic has decreased to a fraction of what it used to be. In this " "state, it doesn't make sense to continue providing the service. Thus I " "decided to shut down the chat for good in December 2022, after 9 years." msgstr "" "Tento chat začal jako hobby projekt pro použití ve škole v roce 2013 a " "vyvinul se ve velmi aktivní darknet chatovací komunitu. Správu chatu jsem od " "roku 2017 přenechal různým lidem, jelikož jsem již nemohl najít čas ani " "motivaci chat spravovat. V posledních měsících administrativa, která to " "převzala, udržovala chat velmi soukromý, nechala lidi trávit hodiny čekáním " "na získání přístupu a náhodně lidi bezdůvodně kopala. To zase zaplnilo mou " "doručenou poštu zprávami lidí, kteří žádali o pomoc s přístupem k chatu a " "provoz se snížil na zlomek toho, co býval. V tomto stavu nemá smysl službu " "dále poskytovat. Proto jsem se rozhodl chat v prosinci 2022 po 9 letech " "nadobro ukončit." #: chat/index.php:31 msgid "" "Since a few people asked me to make them admin and re-enable the chat: No, " "this decision has been made and was long overdue. The chat had nothing at " "all to do with me anymore, except that I've programmed it and I maintain the " "server. Anyone is welcome to create their own chat, but not here on my site." msgstr "" "Vzhledem k tomu, že mě pár lidí žádalo, abych je udělal správcem a znovu " "povolil chat: Ne, toto rozhodnutí bylo učiněno a mělo se to udělat již dávno " "v minulosti. Chat už se mnou neměl vůbec nic společného, kromě toho, že jsem " "ho naprogramoval a spravuji server. Každý si může vytvořit svůj vlastní " "chat, ale ne zde na mém webu." #: tutorials/get-rich-fast/index.php:6 tutorials/get-rich-fast/index.php:23 #: tutorials/get-rich-fast/index.php:33 tutorials/get-rich-fast/index.php:35 #: tutorials/index.php:32 msgid "How to get rich (fast)" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:10 tutorials/get-rich-fast/index.php:24 #: tutorials/index.php:32 msgid "This tutorial will guide you to achieving financial freedom." msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:36 msgid "A word about fast money" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:37 msgid "" "To become rich, you need to invest your time in education and self-" "development. Very few people will get rich overnight. And those that do, " "usually lose everything in a short time, because they spend all of it, " "sometimes being left with debts due to a lack of financial education." msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:38 msgid "Here are some common ways of getting money fast:" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:40 msgid "Win a lottery" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:41 msgid "Gambling" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:42 msgid "Betting" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:43 msgid "Win unconditional basic income" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:45 msgid "" "All of the above-mentioned options are highly dependent on luck and not " "feasible for building long-term wealth." msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:46 msgid "Reduce your expenses" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:47 msgid "Pay off your high-interest debts" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:48 msgid "" "Credit cards are often used to buy items when you do not have the money for " "them. What many forget is that the interest rates you pay can be as high as " "20-30%! If you have a credit card, or maybe even multiple ones, start by " "paying them off as fast as you can. The interest will otherwise keep you " "poor and unable to pay your regular expenses. If your interest payments are " "already so high, that you can't pay them off, check on comparison sites, if " "there are consumer loans you could take, which have a lower interest rate, " "to replace the existing debt with this one. It's also worth trying to give " "your credit card company a call and explain that it won't be possible to pay " "off the debt and if they could maybe cut your interest." msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:49 msgid "Stop drinking or taking drugs" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:50 msgid "" "While an occasional party can be fun, some people go partying every few days " "and spend a large portion of their income on alcohol and/or drugs. Not only " "is it a waste of your money, but you're also severely impacting your health " "and mental capabilities. You can get social without any mind-altering " "substances. If your friends don't understand that, perhaps you should " "surround yourself with other people." msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:51 msgid "The 24-hour rule" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:52 msgid "" "Before you buy something, give yourself 24 hours to think about it. " "Impulsive shopping is often a major contributor to why you have no money " "left at the end of the month. Do you really need a new jacket, when you " "already have two hanging in your closet? Is it really necessary to buy " "expensive sweets and snacks? You might be surprised that you think about it " "differently just a few hours later." msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:53 msgid "Buy luxuries only with passive income" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:54 msgid "" "A fatal mistake that many people make is, once they have some money, " "directly spending it on expensive luxuries such as watches, cars, or other " "non-essential items. No matter how much you earn, if you keep spending all " "your income, you have nothing left at the end of the month and need to keep " "working to pay for your luxuries. If you however take any excess money and " "invest it, you get passive income, which you can use to pay for your " "luxuries instead. You won't have your new watch right now, but you will be " "able to buy it from your passive income in maybe 5 years. As your passive " "income grows, you will be able to buy luxuries more often, without having to " "worry about being able to afford them." msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:55 msgid "Preparation and Security" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:56 msgid "Surround yourself with like-minded people" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:57 msgid "" "If you are the smartest person in the room, you are likely in the wrong " "room. You should surround yourself with people that have similar goals as " "you and who can support you. If you are starting to build wealth, your " "current friends might start turning against you, asking you for money, or " "even hating you for changing and becoming more mature and successful than " "they are. Think about which people you feel great around, and which people " "suck out your energy. If your connection with people is not giving you any " "benefits, you should cut ties with them and instead spend time with people " "that are good for you." msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:58 msgid "Build an emergency fund" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:59 msgid "" "After reducing your expenses, you should be able to put aside a small " "portion of your income. Put this in an account that you only touch in " "emergencies. Ideally save enough so that you could live from this for 3-6 " "months, in case you lose your job, or something else happens to you." msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:60 msgid "Become financially literate and understand how money works" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:61 msgid "" "Reading this page is your first step to becoming financially free and " "understanding how building wealth works. This topic is not taught in school, " "nor university, and most likely also not by your parents. The system is " "designed to get you on the path of getting good grades, getting a safe job, " "and keeping your money in the bank to earn 0.01% interest on it, while the " "bank uses your money to give out loans and earns high-interest rates on it. " "The system is designed to keep you poor and financially uneducated so that " "the rich can keep getting richer at your expense. So unfortunately you will " "have to educate yourself and find out how our capitalistic system and money " "work, and how you can use it to your advantage. There are plenty of " "resources online, through which you can further educate yourself. Never take " "any financial advice from someone who either doesn't understand what he is " "talking about, or who might want to influence you in a way that would " "benefit them. Always form your own opinion and check what others have to say." msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:62 msgid "Increase your income" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:63 msgid "Get a better salary" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:64 msgid "" "If you are unhappy with your current salary, talk to your boss about getting " "a raise. You are entitled to getting a raise as your experience grows and " "inflation goes up. If your current job is not fulfilling you, look for " "alternative jobs that you would enjoy, which offer a similar or better " "salary." msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:65 msgid "Become self-employed" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:66 msgid "" "As a self-employed person, you are much more flexible and have a much higher " "potential to grow. At the same time, it's also very risky. Don't quit your " "job and get self-employed straight away. Instead, talk to your employer and " "get an agreement that you can work alongside your primary job. The beginning " "will be difficult, but after a while, you will get your first clients and " "can grow. If your self-employment is going well, start reducing the hours " "you work in your primary job. Take a day or two off, to work on your own " "business. When you have reached the point of working at full capacity and " "earning as well, or better than in your primary job, it is time to end your " "employment contract and become fully self-dependent." msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:67 msgid "Become an entrepreneur, build your own company" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:68 msgid "" "Operating as a company gives you significant tax benefits compared to being " "self-employed. However, this also comes along with a lot more " "responsibilities, paperwork, and initial investments to set up your company. " "Thus you should only operate as a company, if you want to reduce personal " "liability or if your profit is much higher than your income needs to be. In " "that case, you keep any extra profit in the company or create a second " "holding company, to which you transfer the profit, and pay yourself a " "regular salary. As business taxes are lower than income taxes, you have more " "to invest as a business." msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:69 msgid "Make the money work for you" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:70 msgid "Investments" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:71 #, php-format msgid "" "Put aside a small portion of your income for investments. Even if that is " "just 10% or less. Put it into a separate account, so you don't get tempted " "to spend this money on anything else. When you are ready to invest this " "money, choose an investment platform that suits you and offers projects that " "you would like to invest in. This could be for example real estate, " "renewable energy projects, or startups. Investments are not risk-free and it " "is possible that an investment you made fails and you lose all your money. " "That is why you should diversify as much as possible. Use different " "platforms, invest small amounts, and spread it over multiple projects." msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:72 msgid "Here are some investment platforms that I have personally invested in:" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:78 #, php-format msgid "(Save 50€ on your first investment with the code \"%s\")" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:93 msgid "Passive income" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:94 msgid "" "After you've made your first investments, you will receive a small " "percentage of your investment as a dividend. It varies with each investment. " "To keep it simple, let's assume that you earn 10% interest on average, and " "you invest 10% of your income, and 1/6 of investments fail. This would mean " "that after one year of investing every month, you would already have saved " "an entire month of your salary and get 10% in dividend payments that year, " "which you can directly re-invest along with your regular investments. Keep " "doing this for a few years until you can live only from your passive income " "streams." msgstr "" #: tutorials/index.php:6 tutorials/index.php:15 tutorials/index.php:25 msgid "Daniel - Tutorials" msgstr "Daniel - Návody" #: tutorials/index.php:10 tutorials/index.php:16 msgid "Various tutorials provided by Daniel Winzen" msgstr "Různé návody poskytnuté Danielem Winzenem" #: tutorials/index.php:28 msgid "" "Here I upload tutorials that have been asked for a number of times. If you " "have suggestions on how to improve a tutorial or want me to make one another " "one, you can <a href=\"/contact.php\">contact me here</a>." msgstr "" "Zde vkládám tutoriály, o které jsem bylo mnohokrát žádáno. Pokud máte " "návrhy, jak zlepšit tutoriál nebo chcete, abych vytvořil nějaký další, " "můžete mě <a href=\"/contact.php\">kontaktovat zde</a>." #: tutorials/index.php:30 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: tutorials/index.php:30 msgid "Short description" msgstr "Stručný popis" #: tutorials/index.php:31 tutorials/torify-ftp/index.php:33 msgid "Torify FTP clients" msgstr "Torifizace FTP klientů" #: tutorials/index.php:31 msgid "This tutorial will show you how to torify FTP clients." msgstr "Tento tutoriál vám ukáže, jak torifizovat FTP klienty." #: tutorials/index.php:33 tutorials/successful-sugar-dating/index.php:6 #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:22 #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:32 #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:34 msgid "How to have a successful sugar dating relationship" msgstr "" #: tutorials/index.php:33 tutorials/successful-sugar-dating/index.php:10 #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:23 msgid "This tutorial will guide you in finding a sugar relationship." msgstr "" #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:35 #, fuzzy #| msgid "Why this sudden and drastic change?" msgid "What is sugar dating?" msgstr "Proč tato náhlá a drastická změna?" #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:36 msgid "" "Stereotypically a sugar daddy is a wealthy older man, who's looking for an " "attractive young woman, the so-called sugar baby. An attractive man looking " "for their sugar mommy or sugar daddy is called a sugar boy. A sugar dating " "relationship is a mutually beneficial relationship. Unlike traditional " "dating, partners aren't selected for love or a hook-up, but rather to help " "each other. Sugar partners have an agreement, on what each partner wants " "from the other, and what their boundaries are. This is called an arrangement." msgstr "" #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:37 msgid "How to get to an arrangement?" msgstr "" #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:38 msgid "" "Everyone is unique, so your arrangement needs to be discussed with your " "sugar partner. Typically an arrangement involves the wealthy partner " "providing financial help, or mentoring to their partner, who in turn will " "come along to business meetings, and parties or give their partner company " "for a few hours a month. An arrangement can also include sexual favours, " "which are often asked for by men. However, this must be consensual, and if " "you as a sugar baby do not feel comfortable with it, then you shouldn't do " "it. Think about your priorities, what you need and what you could give to " "your partner. Fill out your dating profile with enough details, so that you " "can find your match. Once you've found your potential partner, discuss each " "of your expectations and come to an arrangement that suits you both." msgstr "" #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:39 msgid "What are the risks of sugar dating?" msgstr "" #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:40 msgid "" "Just like with regular dating, you should be comfortable around your partner " "and enjoy each other's company. If you don't feel well around your partner, " "it will ruin the experience for both of you, so you should better end it " "sooner than later. Coming out as a sugar daddy or sugar baby can be " "difficult as some people still think of it negatively and will criticise you " "for it. It's also possible that as a provider you feel cheated of your money " "at a later point in time, or as a sugar baby you could feel sexually " "exploited if you agreed to sex just because of the money. That's why it's so " "important to be communicative with your sugar partner and form an " "arrangement that both of you are happy with." msgstr "" #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:41 msgid "What are the benefits of sugar dating?" msgstr "" #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:42 msgid "" "As sugar dating is mutually beneficial, both parties involved get something " "out of it. There will be no drama, and by discussing each of your needs and " "expectations, you avoid running into conflicts. It can be fun, and you will " "see things from a different perspective than you are used to. Unlike " "traditional dating, you don't have to spend significant time on a dating " "site, until you match with someone interesting. It can take only a few hours " "or days until you have found someone that matches you. Especially for men, " "it is so much easier to find a date, than on regular dating sites, simply " "because of the women-to-men ratio, plus women are less selective than on " "regular dating sites, given that the type of relationship is mutually " "beneficial and not necessarily romantic." msgstr "" #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:43 msgid "Where do I find a sugar partner?" msgstr "" #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:44 msgid "" "You can potentially find your sugar partner on regular dating sites, but it " "will be difficult due to most dating sites restricting this type of dating " "and banning your accounts for using certain keywords. There are plenty of " "dating sites specifically made for sugar dating though. Usually, they are " "free for the attractive member, but the wealthy member has to pay to use the " "platform. This way the platform also filters out so-called salt daddies, who " "pretend to have money but do not." msgstr "" #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:45 msgid "Here are some popular sugar dating sites:" msgstr "" #: tutorials/torify-ftp/index.php:6 tutorials/torify-ftp/index.php:23 #: tutorials/torify-ftp/index.php:36 msgid "Tutorials - Torify FTP clients" msgstr "Návody - Torifizace FTP klientů" #: tutorials/torify-ftp/index.php:10 tutorials/torify-ftp/index.php:24 msgid "" "This tutorial will show you how to torify FTP clients in the example of " "FileZilla and WinSCP." msgstr "" "Tento tutoriál vám ukáže, jak torifikovat FTP klienty na příkladu FileZilla " "a WinSCP." #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 msgid "Download FileZilla" msgstr "Stáhněte si FileZilla" #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 msgid "" "If you haven't installed FileZilla yet, you need to first download FileZilla." msgstr "" "Pokud nemáš ještě nenainstalovaný program FileZilla, musíš si nejprve " "stáhnout FileZilla." #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 msgid "Configure proxy" msgstr "Nakonfigurujte proxy" #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:45 msgid "" "Go to Generic Proxy settings and change the type to SOCKS5, host to " "localhost and Port to 9050 (if you run Tor as daemon) or 9150 (if you run " "TorBrowser)." msgstr "" "Přejděte do nastavení \"Všeobecná proxy\" a změňte typ na SOCKS5, hostitele " "na localhost a Port na 9050 (pokud používáte Tor jako démona) nebo 9150 " "(pokud používáte TorBrowser)." #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 msgid "Alternatively download WinSCP" msgstr "Případně si stáhněte WinSCP" #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 msgid "If you haven't installed WinSCP yet, you need to first download WinSCP." msgstr "" "Pokud ještě nemáš nainstalovaný WinSCP, musíš si nejprve stáhnout WinSCP." #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 msgid "Enter connection details" msgstr "Zadejte podrobnosti o připojení" #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:77 msgid "When started, enter your connection details." msgstr "Po spuštění zadejte podrobnosti o připojení." #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 msgid "Change connection timeout" msgstr "Změňte časový limit připojení" #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:83 msgid "" "Click on the Advanced… button and under Connection, change timeout to 50 as " "Tor can be slow at times." msgstr "" "Klikněte na tlačítko Upřesnit… a v části Připojení změňte časový limit na " "50, protože Tor může být občas pomalý." #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:89 msgid "" "Now switch to the Proxy tab and change the type to SOCKS5, host to 127.0.0.1 " "and Port to 9050 (if your run Tor as daemon) or 9150 (if you run TorBrowser) " "and set \"Do DNS name lookup at proxy end\" to yes." msgstr "" "Nyní se přepněte na kartu Proxy a změňte typ na SOCKS5, hostitele na " "127.0.0.1 a Port na 9050 (pokud používáte Tor jako démona) nebo 9150 (pokud " "spouštíte TorBrowser) a nastavte „Vyhledat DNS jméno na konci proxy“ na Ano." #: tutorials/torify-ftp/index.php:37 msgid "" "This tutorial will show you how to torify FTP clients in the example of <a " "href=\"#filezilla\">FileZilla</a> and <a href=\"#winscp\">WinSCP</a>." msgstr "" "Tento tutoriál vám ukáže, jak torifikovat FTP klienty na příkladu <a href=" "\"#filezilla\">FileZilla</a> a <a href=\"#winscp\">WinSCP</a>." #: tutorials/torify-ftp/index.php:38 msgid "" "Let's assume you have created an account on my former Hosting service and " "you want to upload your files. To do that, you connect with the detials " "given in your dashboard. Clearnet works out of the box, but is not torified. " "To connect to the hidden service, you need to make a few changes to the " "configuration." msgstr "" "Předpokládejme, že jste si vytvořili účet na mé dřívější hostingové službě a " "chcete nahrát své soubory. Chcete-li to provést, připojte se k podrobnostem " "uvedeným na řídicím panelu. Clearnet funguje vždy, ale není torifikovaný. " "Chcete-li se připojit ke skryté službě, musíte provést několik změn v " "konfiguraci." #: tutorials/torify-ftp/index.php:41 msgid "Hosting dashboard" msgstr "Hosting dashboard" #: tutorials/torify-ftp/index.php:43 msgid "1. FileZilla" msgstr "1. FileZilla" #: tutorials/torify-ftp/index.php:44 msgid "" "If you haven't installed FileZilla yet, you can <a href=\"https://filezilla-" "project.org/download.php?type=client\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">download FileZilla here</a>." msgstr "" "Pokud ještě nemáš nainstalovaný program FileZilla, můžeš <a href=\"https://" "filezilla-project.org/download.php?type=client\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\">stáhnout FileZilla zde< /a>." #: tutorials/torify-ftp/index.php:50 msgid "FileZilla settings" msgstr "Nastavení FileZilla" #: tutorials/torify-ftp/index.php:57 msgid "FileZilla Generic Proxy settings" msgstr "FileZilla Nastavení generického proxy serveru" #: tutorials/torify-ftp/index.php:60 msgid "" "If you have changed your proxy settings and get the following error: " "\"ECONNREFUSED - Connection refused by server\" that likely means you have " "configured your proxy incorrectly. Check if everything is set correctly, Tor " "is running and if you still have the issue, switch the Port between 9050 and " "9150. This is what's causing most connection issues people have." msgstr "" "Pokud jsi změnil nastavení serveru proxy a zobrazí se následující chyba: " "„ECONNREFUSED – Připojení odmítnuto serverem“, pravděpodobně to znamená, že " "jsi svůj proxy nakonfiguroval nesprávně. Zkontroluj, zda je vše nastaveno " "správně, Tor běží a pokud problém přetrvává, přepni port mezi 9050 a 9150. " "To je to, co způsobuje většinu problémů s připojením." #: tutorials/torify-ftp/index.php:64 msgid "FileZilla connection error" msgstr "FileZilla Chyba připojení" #: tutorials/torify-ftp/index.php:66 msgid "" "Once you have configured everything correctly, you should be able to " "successfully connect and start uploading files." msgstr "" "Jakmile vše správně nakonfiguruješ, měl by jsi být schopný se úspěšně " "připojit a začít nahrávat soubory." #: tutorials/torify-ftp/index.php:71 msgid "FileZilla success" msgstr "FileZilla Úspěch" #: tutorials/torify-ftp/index.php:75 msgid "2. WinSCP" msgstr "2. WinSCP" #: tutorials/torify-ftp/index.php:76 msgid "" "If you haven't installed WinSCP yet, you can <a href=\"https://winscp.net/" "eng/download.php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">download " "WinSCP here</a>." msgstr "" "Pokud jsi ještě nenainstaloval WinSCP, můžeš si ho <a href=\"https://winscp." "net/eng/download.php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer" "\">stáhnout WinSCP zde</a>." #: tutorials/torify-ftp/index.php:81 msgid "Connection details" msgstr "Podrobnosti o připojení" #: tutorials/torify-ftp/index.php:87 msgid "Connection optimizations" msgstr "Optimalizace připojení" #: tutorials/torify-ftp/index.php:93 msgid "Proxy configuration" msgstr "Konfigurace proxy"