# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-14 10:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-13 20:21+0000\n"
"Last-Translator: Zdeněk Grůza <me@zgruza.me>\n"
"Language-Team: Czech <https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/main-"
"website/cs/>\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"

#: index.php:6 index.php:15
msgid "Daniel - Home"
msgstr "Daniel - Úvodní stránka"

#: index.php:10 index.php:16
msgid ""
"Personal website of Daniel Winzen, the web developer, sysadmin and privacy "
"enthusiast"
msgstr ""
"Osobní webová stránka Daniela Winzena, webového vývojáře, správce systému a "
"nadšence pro ochranu osobních údajů"

#: index.php:21 about.php:23 github-ipv6-proxy.php:26 contact.php:21 faq.php:20
#: new-domain.php:23 hosting/index.php:21 privacy.php:21 chat/index.php:21
#: tutorials/index.php:21 tutorials/torify-ftp/index.php:29
msgid "An avatar representing Daniel Winzen"
msgstr "Avatar představující Daniela Winzena"

#: index.php:24 about.php:26 github-ipv6-proxy.php:29 contact.php:24 faq.php:23
#: new-domain.php:26 hosting/index.php:24 privacy.php:24 chat/index.php:24
#: tutorials/index.php:24 tutorials/torify-ftp/index.php:32
msgid "Daniel"
msgstr "Daniel"

#: index.php:27 common.php:117
msgid "Home"
msgstr "Domů"

#: index.php:28
msgid ""
"Hello, my name is Daniel Winzen, a german web developer and system "
"administrator. This is my personal website, that I develop in my free time. "
"This site is available as <a href=\"http://"
"danielas3rtn54uwmofdo3x2bsdifr47huasnmbgqzfrec5ubupvtpid.onion\">Tor hidden "
"service</a> or via my clearnet proxy <a href=\"https://danwin1210.de"
"\">danwin1210.de</a>. To learn more about me and this site, check <a href=\"/"
"about.php\">the about page</a>."
msgstr ""
"Ahoj, jmenuji se Daniel Winzen, německý webový vývojář a správce systému. "
"Toto je můj osobní web, který vyvíjím ve svém volném čase. Tato stránka je "
"dostupná jako <a href=\"http://"
"danielas3rtn54uwmofdo3x2bsdifr47huasnmbgqzfrec5ubupvtpid.onion\">skrytá "
"služba Tor</a> nebo prostřednictvím mého clearnet proxy <a href=\"https://"
"danwin1210.de\">danwin1210.de</a>. Chcete-li se o mně a této stránce "
"dozvědět více, navštivte <a href=\"/about.php\">stránku o mně</a>."

#: index.php:29
msgid ""
"This is just the landing page. You can navigate to the pages that interest "
"you most, such as my free and anonymous <a href=\"/mail/\">mail service</a> "
"or <a href=\"https://onions.danwin1210.de\">Tor darknet link collection</a>, "
"by clicking on the entries in the navigation bar on the left."
msgstr ""
"Toto je pouze vstupní stránka. Můžete přejít na stránky, které vás nejvíce "
"zajímají, jako je moje bezplatná a anonymní <a href=\"/mail/\">e-mailová "
"služba</a> a <a href=\"https://onions.danwin1210.de\"> Tor kolekce darknet "
"odkazů</a> nebo kliknutím na položky v navigační liště vlevo."

#: index.php:30
msgid ""
"You can download and/or contribute to my various open-source projects on <a "
"href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">GitHub</a>."
msgstr ""
"Na <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">GitHubu</a> si můžete stáhnout a/nebo přispívat do mých různých "
"open-source projektů."

#: index.php:31 about.php:61
#, php-format
msgid ""
"If you like, what I've built here, you can support me by donating via "
"Monero: %1$s or Bitcoin: %2$s . More options available, just <a href=\"/"
"contact.php\">contact me</a>."
msgstr ""
"Pokud se vám líbí, co jsem zde vybudoval, můžete mě podpořit darováním přes "
"Monero: %1$s nebo Bitcoin: %2$s . K dispozici jsou další možnosti, stačí mě "
"<a href=\"/contact.php\">kontaktovat</a>."

#: about.php:6 about.php:17
msgid "Daniel - About"
msgstr "Daniel - O mně"

#: about.php:10 about.php:18
msgid ""
"About the web developer, sysadmin and privacy enthusiast Daniel Winzen and "
"this site"
msgstr ""
"O webovém vývojáři, sysadminovi a nadšenci do soukromí Danielu Winzenovi a "
"této stránce"

#: about.php:29 common.php:125
msgid "About"
msgstr "O mně"

#: about.php:30
msgid "About me"
msgstr "O mně"

#: about.php:31
msgid ""
"Hello, my name is Daniel Winzen, a german web developer and system "
"administrator. In my free time I like reading books, programming on my open-"
"source projects and pole dancing, which I picked up in times of the covid "
"pandemic and resulting home office, because it's fun and keeps me fit."
msgstr ""
"Dobrý den, jmenuji se Daniel Winzen, německý webový vývojář a správce "
"systému. Ve volném čase rád čtu knihy, pracuji na svých open-source "
"projektech a tančím u tyče, ke kterému jsem se dostal v době pandemie covidu "
"a z toho vyplývající home office, protože mě to baví a udržuje mě v kondici."

#: about.php:32
msgid ""
"Programming languages I use regularly are PHP, SQL and JavaScript, but I "
"also know some basics of Perl, Python, C, C++ and more. With my experience "
"I'm able to quickly adapt and work with new languages, when necessary."
msgstr ""
"Programovací jazyky, které pravidelně používám, jsou PHP, SQL a JavaScript, "
"ale znám také některé základy Perlu, Pythonu, C, C++ a dalších. Díky svým "
"zkušenostem jsem schopen se rychle adaptovat a pracovat s novými jazyky, "
"když je potřeba."

#: about.php:33
msgid ""
"Before I got into coding and server management, I contributed German "
"translation to various open-source projects since the end of 2011."
msgstr ""
"Než jsem se dostal ke kódování a správě serverů, od konce roku 2011 jsem "
"přispíval německým překladem do různých open-source projektů."

#: about.php:34
msgid ""
"Managing servers, email services and developing new web projects is what I "
"thrive on. I like optimizing systems for performance and getting the best "
"out of what I have. Do you need help with managing and optimizing your "
"infrastructure or website? I'm here to help. <a href=\"/contact.php\">Get in "
"touch</a> and we'll discuss details."
msgstr ""
"Správa serverů, e-mailových služeb a vývoj nových webových projektů je to, v "
"čem se mi daří. Líbí se mi optimalizace systémů pro výkon a získání toho "
"nejlepšího z toho, co mám. Potřebujete pomoci se správou a optimalizací vaší "
"infrastruktury nebo webu? Jsem tady, abych vám pomohl. <a href=\"/contact.php"
"\">Kontaktujte mě</a> a probereme podrobnosti."

#: about.php:35
msgid "Profiles on other sites that I am active on:"
msgstr "Profily na jiných webech, na kterých jsem aktivní:"

#: about.php:42
msgid "About this site"
msgstr "O této stránce"

#: about.php:43
msgid ""
"This is my personal site, that I develop in my free time. I started "
"development of this site in August/September 2013 when I wanted to have a "
"platform to host files on, to use at school."
msgstr ""
"Toto je moje osobní stránka, kterou vyvíjím ve svém volném čase. S vývojem "
"tohoto webu jsem začal v srpnu/září 2013, když jsem chtěl mít platformu pro "
"hostování souborů pro použití ve škole."

#: about.php:44
msgid ""
"Quickly the idea of using a chat at school came up and I came across a "
"simple perl chat script called <a href=\"https://github.com/virtualghetto/"
"lechat\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">LE-CHAT</a>. When I "
"deployed that on my Raspberry Pi it was running very slowly and wasn't "
"really usable for use with several people. So I decided to port some parts I "
"needed to PHP."
msgstr ""
"Rychle přišel nápad používat chat ve škole a narazil jsem na jednoduchý "
"perlový chatovací skript s názvem <a href=\"https://github.com/virtualghetto/"
"lechat\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> LE-CHAT</a>. Když "
"jsem to nasadil na své Raspberry Pi, běželo to velmi pomalu a nebylo to "
"opravdu použitelné pro použití s několika lidmi. Tak jsem se rozhodl přenést "
"některé potřebné části do PHP."

#: about.php:45
msgid ""
"This has been the start for me to get deeper into web-development and I have "
"since open-sourced that chat script and several other scripts of this site "
"on my <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">GitHub account</a>. Since then, I have added many "
"new features and improved reliability and my code a lot."
msgstr ""
"To byl pro mě začátek, abych se dostal hlouběji do vývoje webu a od té doby "
"jsem tento chatovací skript a několik dalších skriptů tohoto webu získal "
"jako open source na můj <a href=\"https://github.com/DanWin/\" =\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">GitHub</a>. Od té doby jsem přidal mnoho nových "
"funkcí a zlepšil spolehlivost a hodně mého kódu."

#: about.php:46
msgid ""
"I used to offer free file hosting, an url shortener, a chat and even a free "
"darknet web hosting service. All these projects have taught me a lot about "
"coding, security and server management. As of now, only the anonymous email "
"and XMPP hosting, as well as the onion link list are still actively "
"maintained."
msgstr ""
"Kdysi jsem nabízel bezplatný hosting souborů, zkracovač url, chat a dokonce "
"i bezplatnou darknet webhostingovou službu. Všechny tyto projekty mě naučily "
"hodně o kódování, zabezpečení a správě serverů. Od této chvíle jsou stále "
"aktivně udržovány pouze anonymní e-mail a hosting XMPP, stejně jako seznam "
"odkazů na darknet."

#: about.php:47
msgid "About the setup"
msgstr "O sestavě"

#: about.php:48
msgid ""
"The software I use are Debian sid running Ceph, NginX, MariaDB, Dovecot, "
"Postfix, Rspamd, Squirrelmail, PHP-FPM, cURL, Prosody, Tor, ssh, bind9, acme."
"sh and Wireguard."
msgstr ""
"Software, který používám, jsou Debian sid s běžícími Ceph, NginX, MariaDB, "
"Dovecot, Postfix, Rspamd, Squirrelmail, PHP-FPM, cURL, Prosody, Tor, ssh, "
"bind9, acme.sh a Wireguard."

#: about.php:49
msgid ""
"The clearnet gateways on <a href=\"https://danwin1210.de\" target=\"_blank"
"\">danwin1210.de</a> are an NginX Proxy that will forward all requests to "
"the raspberry pis at home. Additionally, they run a Postfix instance only "
"listening on the VPN network to send out mails to clearnet."
msgstr ""
"Brány clearnet na <a href=\"https://danwin1210.de\" target=\"_blank"
"\">danwin1210.de</a> jsou NginX Proxy, které předávají všechny požadavky "
"Raspberry Pis doma. Kromě toho provozují instanci Postfixu, která naslouchá "
"pouze v síti VPN a odesílá e-maily do clearnetu."

#: about.php:50
msgid "All servers are interconnected with a Wireguard VPN."
msgstr "Všechny servery jsou propojeny pomocí Wireguard VPN."

#: about.php:51
msgid "Hosting providers I use(ed) and servers hosted there:"
msgstr "Poskytovatelé hostingu, které používám(val):"

#: about.php:53 about.php:54
#, php-format
msgid "%s - good for short-term and/or low-bandwidth projects"
msgstr ""
"%s - dobré pro krátkodobé projekty a/nebo projekty s nízkou šířkou pásma"

#: about.php:55
#, php-format
msgid "%s - good and reliable"
msgstr "%s - dobrý a spolehlivý"

#: about.php:56
#, php-format
msgid "%s - comparably expensive but good and reliable"
msgstr "%s - srovnatelně drahé, ale dobré a spolehlivé"

#: about.php:57
#, php-format
msgid "%s - (Used for my clearnet gateway) - good and reliable"
msgstr "%s - (Používáno pro mou bránu clearnet) - dobré a spolehlivé"

#: about.php:58
#, php-format
msgid ""
"%s - (Used for my clearnet gateway + Domain registration) - good and "
"reliable, hosted in my city"
msgstr ""
"%s - (Používáno pro mou bránu clearnet + registraci domény) - dobré a "
"spolehlivé, hostováno v mém městě"

#: about.php:59
msgid "Home hosted: 4 Raspberry Pi 4 with the main site and data"
msgstr "Doma hostováno: 4x Raspberry Pi 4 s hlavním webem a daty"

#: github-ipv6-proxy.php:6 github-ipv6-proxy.php:20 github-ipv6-proxy.php:30
#: github-ipv6-proxy.php:33 common.php:123
msgid "GitHub IPv6 proxy"
msgstr "GitHub IPv6 proxy"

#: github-ipv6-proxy.php:10 github-ipv6-proxy.php:21
msgid ""
"GitHub IPv6 proxy allows downloading GitHub repositories on IPv6 only servers"
msgstr ""
"Proxy GitHub IPv6 umožňuje stahování repozitářů GitHub na servery pouze s "
"protokolem IPv6"

#: github-ipv6-proxy.php:34
#, php-format
msgid ""
"Recently I had to clone a git repository on GitHub via an IPv6 only server "
"that I rented at my favourite hosting provider %s. Unfortunately I realized "
"that GitHub still <a href=\"https://github.com/orgs/community/"
"discussions/10539\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">does not "
"support IPv6</a>."
msgstr ""
"Nedávno jsem musel klonovat úložiště git na GitHubu přes server pouze s "
"IPv6, který jsem si pronajal u svého oblíbeného poskytovatele hostingu %s. "
"Bohužel jsem si uvědomil, že GitHub stále <a href=\"https://github.com/orgs/"
"community/discussions/10539\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">nepodporuje IPv6</a>."

#: github-ipv6-proxy.php:35
msgid ""
"My workaround was setting up a WireGuard VPN with one of my dual-stack "
"servers. An alternative could have been installing Tor to download "
"anonymously."
msgstr ""
"Mým řešením bylo nastavení WireGuard VPN s jedním z mých dvou-stackových "
"serverů. Alternativou by mohla být instalace Tor pro anonymní stahování."

#: github-ipv6-proxy.php:36
msgid ""
"As I'm by far not the only user with an IPv6 only server looking to download "
"repositories from GitHub, I decided to provide a public proxy server that "
"can be used to access GitHub on an IPv6 network, until GitHub provides "
"native IPv6 support. The proxy is only available on IPv6, to prevent IPv4 "
"users from using unnecessary resources, as they can already clone from "
"GitHub directly."
msgstr ""
"Protože nejsem zdaleka jediný uživatel se serverem pouze pro IPv6, který "
"chce stahovat úložiště z GitHubu, rozhodl jsem se poskytnout veřejný proxy "
"server, který lze použít k přístupu na GitHub v síti IPv6, dokud GitHub "
"nebude poskytovat nativní podporu IPv6. Proxy je k dispozici pouze na IPv6, "
"aby uživatelé IPv4 nepoužívali zbytečné zdroje, protože již mohou klonovat "
"přímo z GitHubu."

#: github-ipv6-proxy.php:37
msgid ""
"Note, that my https proxy is serving a ssl certificate issued for my domain, "
"which means I decrypt and re-encrypt your traffic (and could potentially "
"look into it, but I don't). It is necessary as you'd get an invalid ssl "
"certificate warning otherwise + github would redirect to the default port "
"after accepting it. See below for a more permanent solution, that's more "
"privacy-friendly."
msgstr ""
"Všimněte si, že můj https proxy poskytuje ssl certifikát vydaný pro mou "
"doménu, což znamená, že dešifruji a znovu zašifruji váš provoz (a mohl bych "
"se na to potenciálně podívat, ale nedělám to). Je to nutné, protože byste "
"dostali upozornění na neplatný certifikát ssl, jinak by se + github po jeho "
"přijetí přesměroval na výchozí port. Níže naleznete trvalejší řešení, které "
"je šetrnější k soukromí."

#: github-ipv6-proxy.php:38
#, php-format
msgid ""
"So how does it work? Let's assume we want to clone the PHP Chat script I've "
"published at %s. Normally cloning the repository would look like this:"
msgstr ""
"Jak to tedy funguje? Předpokládejme, že chceme naklonovat skript PHP Chat, "
"který jsem zveřejnil na %s. Normálně by klonování úložiště vypadalo takto:"

#: github-ipv6-proxy.php:40
msgid "On an IPv6 connection, you can use my proxy service like this:"
msgstr "Na připojení IPv6 můžete moji službu proxy používat takto:"

#: github-ipv6-proxy.php:42
msgid "And if you would like to clone via ssh you can also do it like this:"
msgstr "A pokud byste chtěli klonovat přes ssh, můžete to udělat také takto:"

#: github-ipv6-proxy.php:44
msgid ""
"Those wanting to use the proxy more permanently and/or talk directly to "
"GitHub, without me re-encrypting your traffic, should add the following to /"
"etc/hosts:"
msgstr ""
"Ti, kteří chtějí používat proxy trvaleji a/nebo mluvit přímo s GitHub, aniž "
"bych znovu šifroval váš provoz, by měli do /etc/hosts přidat následující:"

#: github-ipv6-proxy.php:49
msgid "Once added, you can clone as usual, without any changes:"
msgstr "Po přidání můžete klonovat jako obvykle, bez jakýchkoli změn:"

#: github-ipv6-proxy.php:52
msgid ""
"All of this is done with the following nginx configuration on a dual stack "
"server:"
msgstr ""
"To vše se provádí pomocí následující konfigurace nginx na serveru se dvěma "
"zásobníky:"

#: github-ipv6-proxy.php:90 chat/index.php:32
msgid ""
"If there are any further questions, feel free to <a href=\"/contact.php"
"\">contact me</a>."
msgstr ""
"Pokud máte nějaké další otázky, neváhejte mě <a href=\"/contact.php"
"\">kontaktovat</a>."

#: contact.php:6 contact.php:15
msgid "Daniel - Contact"
msgstr "Daniel - Kontakt"

#: contact.php:10 contact.php:16
msgid "Contact Daniel Winzen"
msgstr "Kontakt Daniela Winzena"

#: contact.php:27 common.php:127
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: contact.php:28
msgid ""
"You can send me a message here. Don't forget to leave a contact option, if "
"you want me to answer."
msgstr ""
"Zde mi můžete poslat zprávu. Nezapomeňte zanechat možnost kontaktu, pokud "
"chcete, abych odpověděl."

#: contact.php:30
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"

#: contact.php:33
msgid "Honeypot (do not fill anything):"
msgstr "Honeypot (nic neplňte):"

#: contact.php:34
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"

#: contact.php:37
msgid "Message:"
msgstr "Zpráva:"

#: contact.php:40
msgid ""
"I have read and agreed to the <a href=\"/privacy.php\" target=\"_blank"
"\">Privacy Policy</a>"
msgstr ""
"Přečetl jsem si <a href=\"/privacy.php\" target=\"_blank\">Zásady ochrany "
"osobních údajů</a> a souhlasím s nimi"

#: contact.php:57
msgid "You filled out the honeypot field :( Are you a human?"
msgstr "Vyplnili jste pole honeypot :( Jste člověk?"

#: contact.php:61
msgid "You haven't entered a message yet."
msgstr "Ještě jste nezadali zprávu."

#: contact.php:70
msgid "Message successfully sent!"
msgstr "Zpráva úspěšně odeslána!"

#: contact.php:76
msgid ""
"If you want to encrypt your message, you can use <a href=\"/pgp.txt\" target="
"\"_blank\">my public PGP key</a>."
msgstr ""
"Pokud chcete svou zprávu zašifrovat, můžete použít <a href=\"/pgp.txt\" "
"target=\"_blank\">můj veřejný klíč PGP</a>."

#: contact.php:77
msgid ""
"If you prefer to directly get in contact with me, email me at <a href="
"\"mailto:daniel@danwin1210.de\">daniel@danwin1210.de</a>."
msgstr ""
"Pokud dáváte přednost přímému kontaktu se mnou, napište mi na adresu <a href="
"\"mailto:daniel@danwin1210.de\">daniel@danwin1210.de</a>."

#: contact.php:83 privacy.php:35
#, php-format
msgid "Email: %s"
msgstr "Email: %s"

#: contact.php:84 privacy.php:34
#, php-format
msgid "Phone: %s"
msgstr "Telefon: %s"

#: contact.php:85 privacy.php:37
#, php-format
msgid "VAT ID number: %s"
msgstr ""

#: contact.php:87
msgid "Disclaimer - External links"
msgstr "Zřeknutí se odpovědnosti – externí odkazy"

#: contact.php:88
msgid ""
"This website contains links to third party websites (\"external links\"). "
"These websites are subject to the liability of the respective operator. When "
"linking first time third-party content, the provider checked whether there "
"are any legal violations. At the time there were none legal violations "
"evident. The provider has no influence on the current and future design and "
"the content of the linked pages. Setting external links does not mean that "
"the provider claims ownership of the content behind the reference or link. "
"Constant control of the external links are not reasonable for the provider "
"without concrete evidence of legal violations. At knowledge of legal "
"violations, however, such external links will be deleted immediately."
msgstr ""
"Tato webová stránka obsahuje odkazy na webové stránky třetích stran "
"(\"externí odkazy\"). Tyto webové stránky podléhají odpovědnosti příslušného "
"provozovatele. Při prvním propojování obsahu třetích stran poskytovatel "
"zkontroloval, zda nedošlo k porušení zákona. V té době nebylo zřejmé žádné "
"porušení zákona. Poskytovatel nemá žádný vliv na aktuální a budoucí podobu a "
"obsah odkazovaných stránek. Nastavení externích odkazů neznamená, že si "
"poskytovatel nárokuje vlastnictví obsahu za odkazem nebo odkazem. Neustálá "
"kontrola externích odkazů není pro poskytovatele přiměřená bez konkrétních "
"důkazů o porušení zákona. Při znalosti porušení zákona však budou takové "
"externí odkazy okamžitě smazány."

#: faq.php:6 faq.php:14 faq.php:24
msgid "Daniel - FAQ - Frequently Asked Questions"
msgstr "Daniel - FAQ - Často kladené otázky"

#: faq.php:9 faq.php:15
msgid ""
"A list of frequently asked questions regarding the services I provide and "
"their answers"
msgstr ""
"Seznam častých dotazů týkajících se mnou poskytovaných služeb a jejich "
"odpovědi"

#: faq.php:25 faq.php:52
msgid "I found an illegal link/content on your site, can you remove it?"
msgstr "Na vašem webu jsem našel nelegální odkaz/obsah, můžete ho odstranit?"

#: faq.php:25 faq.php:53
#, php-format
msgid ""
"Yes, please <a href=\"%s\">report it</a> and I will remove it as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Ano, prosím <a href=\"%s\">nahlaste to</a> a já jej co nejdříve odstraním."

#: faq.php:26 faq.php:56
msgid "What is PGP?"
msgstr "Co je PGP?"

#: faq.php:26 faq.php:57
msgid ""
"PGP is an encryption program, that can be used to encrypt or sign emails and "
"files. <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">More info in this Wikipedia article</"
"a>."
msgstr ""
"PGP je šifrovací program, který lze použít k šifrování nebo podepisování e-"
"mailů a souborů. <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy"
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Další informace v tomto "
"článku na Wikipedii</a>."

#: faq.php:27 faq.php:60
msgid "I have an idea how to make your site better, can you add feature xyz?"
msgstr "Mám nápad, jak vylepšit váš web, můžete přidat funkci xyz?"

#: faq.php:27 faq.php:61
#, php-format
msgid ""
"Yes, please <a href=\"%s\">contact me</a> and I may add it on my ToDo list. "
"It might take a while until your feature gets added though."
msgstr ""
"Ano, prosím <a href=\"%s\">kontaktujte mě</a> a já jej mohu přidat na svůj "
"ToDo list. Než bude vaše funkce přidána, může to chvíli trvat."

#: faq.php:28 faq.php:64
msgid ""
"I want to translate your site and services into another language, how can I "
"do this?"
msgstr ""
"Chci přeložit vaše stránky a služby do jiného jazyka, jak to mohu udělat?"

#: faq.php:28 faq.php:65
msgid ""
"Please see my <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">GitHub repositories</a> and check out the individual "
"projects you would like to translate."
msgstr ""
"Podívejte se prosím na moje <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GitHub repozitáře</a> a podívejte se "
"na jednotlivé projekty, které byste chtěli přeložit."

#: faq.php:29 faq.php:68
msgid "I heard of red rooms, live murder streams or similar. Are they real?"
msgstr ""
"Slyšel jsem o red rooms, živých vraždících streamech a podobně. Jsou "
"skutečné?"

#: faq.php:29 faq.php:69
msgid ""
"No, they are just horror stories people commonly tell you. Many people make "
"YouTube videos about the \"deep web\" and claim there were sites like these. "
"However, many scammers jump on the train and create a site where they tell "
"you to pay bitcoins to gain access. Don't pay, because they simply do not "
"exist."
msgstr ""
"Ne, jsou to jen hororové příběhy, které lidé běžně vyprávějí. Mnoho lidí "
"vytváří na YouTube videa o „hlubokém webu“ a tvrdí, že takové stránky "
"existovaly. Mnoho podvodníků však naskočí do rozjetého vlaku a vytvoří web, "
"kde vám řeknou, abyste za získání přístupu zaplatili bitcoiny. Neplaťte, "
"protože prostě neexistují."

#: faq.php:30 faq.php:72
msgid ""
"I heard of the shadow web, marianas web or closed shell network. How can I "
"access them?"
msgstr ""
"Slyšel jsem o \"Shadow Web\", \"Marianas web\" nebo \"closed shell network"
"\". Jak se na ně mohu dostat?"

#: faq.php:30 faq.php:73
msgid ""
"You can't, because they do not exist. Some scammers want to sell it to you "
"though. Don't pay because you won't get anything in return for your money."
msgstr ""
"Není to možné, protože neexistují. Někteří podvodníci vám to však mohou "
"chtít prodat. Neplaťte, protože za své peníze nic nedostanete."

#: faq.php:31 faq.php:76
msgid ""
"Isn't the dark net supposed to be scary and full of creepy shit? Why can't I "
"find any interesting sites?"
msgstr ""
"Nemá být temná síť děsivá a plná strašidelných sraček? Proč nemohu najít "
"žádné zajímavé stránky?"

#: faq.php:31 faq.php:77
msgid ""
"No, the Tor darknet was created to be able to anonymously browse the "
"internet, circumvent censorship and anonymously host websites. Of course, "
"it's not only used for a good cause. There are many phishing sites, scammers "
"and child porn sites. But apart from the fact that you are anonymous, there "
"isn't that much of a difference to the clearnet (normal internet). So most "
"horror stories you have heard about Tor are just that, stories."
msgstr ""
"Ne, Tor/darknet byl vytvořen, aby mohl anonymně procházet internet, obcházet "
"cenzuru a anonymně hostovat webové stránky. Samozřejmě neslouží jen pro "
"dobrou věc. Existuje mnoho phishingových stránek, podvodníků a stránek s "
"dětskou pornografií. Ale kromě toho, že jsi anonymní, tam oproti clearnetu "
"(normálnímu internetu) není až takový rozdíl. Takže většina hororových "
"příběhů, které jste o Toru slyšeli, jsou jen příběhy."

#: faq.php:32 faq.php:80
msgid "What's the difference between deep web and darknet?"
msgstr "Jaký je rozdíl mezi deep webem a darknetem?"

#: faq.php:32 faq.php:81
msgid ""
"The deep web is any site that can't be indexed by a search engine, so "
"basically any site where you have to log in or be part of a private network. "
"To access a darknet, it requires special software like Tor, I2P or Freenet. "
"The darknet is a small part of the deep web."
msgstr ""
"Deep web je jakákoli stránka, kterou nelze indexovat vyhledávačem, takže v "
"podstatě každá stránka, kde se musíte přihlásit nebo být součástí privátní "
"sítě. Pro přístup k darknetu vyžaduje speciální software jako Tor, I2P nebo "
"Freenet. Darknet je malá část hlubokého webu."

#: faq.php:33 faq.php:84
msgid "Can you hold my hands and teach me programming or hacking step by step?"
msgstr ""
"Můžeš mě chytit za ruce a naučit mě programovat nebo hackovat krok za krokem?"

#: faq.php:33 faq.php:88
msgid ""
"Joking aside, Teaching you programming or hacking is a task that will take a "
"long time (years). I've been learning for 10 years and still learn new "
"things all the time. But for the beginning I would recommend reading a "
"beginners introduction book, which can guide you with some simple programs "
"you build yourself and examples. If you prefer watching videos, there are a "
"lot of tutorials on YouTube too. But most importantly you will have to take "
"your keyboard and start typing some programs. Start with something simple "
"and keep yourself challenged with new tasks."
msgstr ""
"Žerty stranou, naučit tě programovat nebo hackovat je úkol, který bude trvat "
"dlouho (roky). Učím se 10 let a stále se učím nové věci. Ale pro začátek "
"bych doporučil přečíst si úvodní knihu pro začátečníky, která vás může "
"provázet několika jednoduchými programy, které si sami vytvoříte, a "
"příklady. Pokud dáváte přednost sledování videí, na YouTube je také mnoho "
"výukových programů. Ale hlavně si budete muset vzít klávesnici a začít psát "
"nějaké programy. Začněte něčím jednoduchým a snažte se plnit nové úkoly."

#: faq.php:34 faq.php:94
msgid ""
"Can you hack my school or university and change my grades, or find someone "
"who would do that?"
msgstr ""
"Můžeš mi hacknout školu nebo univerzitu a změnit mi známky nebo najít "
"někoho, kdo by to udělal?"

#: faq.php:34 faq.php:35 faq.php:36 faq.php:37 faq.php:100
msgid ""
"Yes, I would love to go to prison for you! - Ehm, or rather not. Sorry, "
"can't help you with that."
msgstr ""
"Ano, rád bych za tebe šel do vězení! - Ehm, nebo spíš ne. Promiň, s tím ti "
"nepomůžu."

#: faq.php:35 faq.php:95
msgid ""
"Can you give me, or tell me where to reliably get stolen PayPal accounts or "
"credit cards?"
msgstr ""
"Můžete mi dát nebo říct, kde spolehlivě získat ukradené účty PayPal nebo "
"kreditní karty?"

#: faq.php:36 faq.php:96
msgid "Can you issue fake Covid19 test results?"
msgstr "Můžeš mi vydat falešné výsledky testů Covid19?"

#: faq.php:37 faq.php:97
msgid "Can you do some other illegal things for me?"
msgstr "Můžeš pro mě udělat nějaké další nezákonné věci?"

#: faq.php:38 faq.php:103
msgid "Can you hack my girlfriend? I think she's cheating."
msgstr "Můžeš hacknout moji přítelkyni? Myslím, že mě podvádí."

#: faq.php:38 faq.php:104
msgid ""
"Yes, I could try, but I won't. Don't trust the any sites that claim to give "
"you that, because they are all scams. This is ethically just wrong and is "
"more likely going to hurt your relationship than helping you. Talk to her, "
"it's the best you can do. If you are at the point of thinking to hire a "
"hacker, you should definitely think about breaking up, because relationships "
"are based on trust, but obviously you can't trust anymore."
msgstr ""
"Ano, mohl bych to zkusit, ale neudělám to. Nevěřte žádným stránkám, které "
"tvrdí, že vám to poskytnou, protože všechno jsou to podvody. Je to po etické "
"stránce špatně a pravděpodobně to poškodí váš vztah, než že vám to pomůže. "
"Promluvte si s ní, je to to nejlepší, co můžete udělat. Pokud uvažujete o "
"najmutí hackera, rozhodně byste měli přemýšlet o rozchodu, protože vztahy "
"jsou založeny na důvěře, ale evidentně už jí věřit nelze."

#: faq.php:39 faq.php:107
msgid "My email doesn't get sent. I'm getting an error about TLS"
msgstr "Můj email se neodešle. Zobrazuje se mi chyba TLS"

#: faq.php:39 faq.php:108
#, php-format
msgid ""
"You've tried sending an email to a mail server that doesn't accept emails "
"via encrypted transfer, or is using insecure protocols. This is very "
"unfortunate, because it would leak your email content to anyone on the "
"internet, who can intercept your email before it reaches the destination. "
"You can disable mandatory encryption in your <a href=\"%s\">account "
"settings</a>, if you still need to send this email."
msgstr ""
"Pokusili jste se odeslat e-mail na poštovní server, který nepřijímá e-maily "
"prostřednictvím šifrovaného přenosu, nebo používá nezabezpečené protokoly. "
"To je velmi nešťastné, protože by došlo k úniku obsahu vašeho e-mailu "
"komukoli na internetu, kdo může zachytit váš e-mail dříve, než dorazí do "
"cíle. Pokud stále potřebujete odeslat tento e-mail, můžete povinné šifrování "
"zakázat v <a href=\"%s\">nastavení účtu</a>."

#: faq.php:40 faq.php:111
msgid "I can't receive email, the sender gets an error about TLS"
msgstr "Nemůžu přijímat e-maily, odesílateli se zobrazuje chyba o TLS"

#: faq.php:40 faq.php:112
#, php-format
msgid ""
"Someone tried emailing you from a mail server that doesn't support sending "
"emails via encrypted transfer, or is using insecure protocols. This is very "
"unfortunate, because it would leak your email content to anyone on the "
"internet, who can intercept your email before it reaches the destination. "
"You can disable mandatory encryption in your <a href=\"%s\">account "
"settings</a>, if you still need to receive this email."
msgstr ""
"Někdo se ti pokusil poslat e-mail z poštovního serveru, který nepodporuje "
"odesílání e-mailů prostřednictvím šifrovaného přenosu, nebo používá "
"nezabezpečené protokoly. To je velmi nešťastné, protože by došlo k úniku "
"obsahu vašeho e-mailu komukoli na internetu, kdo může zachytit váš e-mail "
"dříve, než dorazí na místo určení. Pokud stále potřebujete tento e-mail "
"dostávat, můžete povinné šifrování zakázat v <a href=\"%s\">nastavení účtu</"
"a>."

#: faq.php:41 faq.php:115
msgid "I have more Questions."
msgstr "Mám další otázky."

#: faq.php:41 faq.php:116
#, php-format
msgid "Feel free, to <a href=\"%s\">contact me</a>."
msgstr "Neváhej a <a href=\"%s\">kontaktuj mě</a>."

#: faq.php:44
msgid "FAQ - Frequently Asked Questions"
msgstr "FAQ - Často kladené otázky"

#: faq.php:45
msgid ""
"Here you have a list of frequently asked questions regarding the services I "
"provide and their answers."
msgstr ""
"Zde najdeš seznam častých dotazů týkajících se mnou poskytovaných služeb a "
"odpovědi na ně."

#: faq.php:48
msgid "Question"
msgstr "Otázka"

#: faq.php:49
msgid "Answer"
msgstr "Odpověď"

#: faq.php:86
msgid ""
"Yes, marry me and I might actually do that. But only if you teach me "
"something in return. <a href=\"contact.php\">Send me your proposals</a>. "
"Sorry guys, only considering females."
msgstr ""
"Ano, vezmi si mě a možná to skutečně udělám. Ale jen když mě na oplátku něco "
"naučíš. <a href=\"contact.php\">Pošli mi své návrhy</a>. Promiňte kluci, "
"bereme v úvahu pouze ženy."

#: common.php:118
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: common.php:119
msgid "Online-Test"
msgstr "Online-Test"

#: common.php:120
msgid "Onion link list"
msgstr "Seznam cibulových odkazů"

#: common.php:121
msgid "E-Mail + XMPP"
msgstr "E-Mail + XMPP"

#: common.php:122 tutorials/index.php:27
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutoriály"

#: common.php:124
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: common.php:126
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"

#: common.php:138
msgid "Add translation"
msgstr "Přidat překlad"

#: new-domain.php:6 new-domain.php:17 new-domain.php:27
msgid "Daniel - New domain"
msgstr "Daniel - Nová doména"

#: new-domain.php:10 new-domain.php:18
msgid "We moved to a brand new domain - migrate your accounts"
msgstr "Přestěhovali jsme se na zcela novou doménu – migrujte své účty"

#: new-domain.php:29
msgid "New domain - DanWin1210.Me is now DanWin1210.De"
msgstr "Nová doména - DanWin1210.me je nyní DanWin1210.de"

#: new-domain.php:30
msgid "Why this sudden and drastic change?"
msgstr "Proč tato náhlá a drastická změna?"

#: new-domain.php:31
msgid ""
"In mid-October 2021 I noticed that I was locked out of my registrar's "
"control panel (Namecheap Inc.) for <q>suspected fraud, a chargeback or some "
"similar violation of our terms of service</q>. After contacting their "
"customer support multiple times, even after more than a year, all I have "
"ever gotten back from them is that I will hear from them soon, as they need "
"more time to investigate, and they appreciate my patience. I was refused "
"renewing the domain or moving to a different registrar."
msgstr ""
"V polovině října 2021 jsem si všiml, že jsem byl uzamčen z ovládacího panelu "
"mého registrátora (Namecheap Inc.) z důvodu <q>podezření z podvodu, zpětného "
"zúčtování nebo jiného podobného porušení našich smluvních podmínek</q>. "
"Poté, co jsem několikrát kontaktoval jejich zákaznickou podporu, dokonce i "
"po více než roce, jediné, co jsem od nich dostal, je, že se mi brzy ozvou, "
"protože potřebují více času na prošetření, a oceňují moji trpělivost. "
"Prodloužení domény nebo přechod k jinému registrátorovi mi bylo zamítnuto ."

#: new-domain.php:32
msgid ""
"Given that I was unable to get a satisfying answer and the old domain was "
"due to expire, I went ahead and bought the new domain danwin1210.de, to "
"switch over to. danwin1210.me went down after expiry, but thankfully I was "
"allowed to pay for extension by creating a new account and depositing the "
"money for renewal there, so it was back up shortly afterwards."
msgstr ""
"Vzhledem k tomu, že jsem nemohl dostat uspokojivou odpověď a stará doména "
"měla expirovat, koupil jsem si novou doménu danwin1210.de, na kterou jsem "
"přešel. danwin1210.me se po expirování platnosti zhroutil, ale naštěstí mi "
"bylo umožněno zaplatit za prodloužení vytvořením nového účtu a vložením "
"peněz na obnovení tam, takže sem to měl krátce poté zpět."

#: new-domain.php:33
msgid ""
"After a year my domain was due expiry again, so I enquired if I could move "
"to a different registrar now. They offered me again to pay via an alternate "
"account, because: <q>Unfortunately, we need more time to investigate your "
"issue.</q> A year should be more than enough time to solve whatever issue "
"they might have with my account… This time I decided to let it expire for "
"good, since almost everyone should have switched over to the new domain by "
"now."
msgstr ""
"Po roce mi měla doména opět expirovat, tak jsem se zeptal, jestli bych teď "
"nemohl přejít k jinému registrátorovi. Nabídli mi znovu platbu "
"prostřednictvím alternativního účtu, protože: <q>Bohužel potřebujeme více "
"času na prošetření vašeho problému.</q> Rok by měl být více než dost času na "
"vyřešení jakéhokoli problému, který by mohli mít s mým účtem… Tentokrát jsem "
"se rozhodl, že to nechám expirovat nadobro, protože na novou doménu se už "
"přesunuli skoro všichni."

#: new-domain.php:34
msgid "What does it mean for users?"
msgstr "Co to znamená pro uživatele?"

#: new-domain.php:35
msgid ""
"You don't have an account and just browse the site? Not much will change, "
"just the address in your browsers URL bar."
msgstr ""
"Nemáte účet a jen prohlížíte stránky? Moc se toho nezmění, jen adresa v URL "
"liště vašeho prohlížeče."

#: new-domain.php:36
msgid ""
"You are using the XMPP/E-Mail service? I'm sorry, but this will likely cause "
"you some struggles, as you now only have a few days left to migrate all your "
"contacts/accounts to the new address. Any service where you registered with "
"your email address will need to be updated to reflect the new domain. You "
"might otherwise get locked out of your accounts, if they require you to e.g. "
"click a link in your email for login."
msgstr ""
"Používáš službu XMPP/E-Mail? Je mi líto, ale pravděpodobně ti to způsobí "
"potíže, protože nyní máš jen několik dní na to, abymigrovali všechny své "
"kontakty/účty na novou adresu. Každá služba, kde jste se zaregistrovali "
"pomocí své e-mailové adresy, bude muset být aktualizována, aby obsahovala "
"novou doménu. Jinak byste mohli zůstat uzamčeni ze svých účtů, pokud "
"vyžadují, abyste např. klikněte na odkaz ve vašem e-mailu pro přihlášení."

#: new-domain.php:37
msgid ""
"E-Mail users should also update their PGP key <a href=\"/mail/manage_account."
"php\" target=\"_blank\">in their account settings</a> to reflect the new "
"domain and allow WKD clients to grab your key automatically."
msgstr ""
"Uživatelé e-mailu by také měli aktualizovat svůj klíč PGP <a href=\"/mail/"
"manage_account.php\" target=\"_blank\">v nastavení účtu</a>, aby obsahoval "
"novou doménu a umožnil klientům WKD automaticky získat váš klíč."

#: new-domain.php:38
msgid ""
"You can still login with your .me user credentials, but the account is going "
"to be .de. As long as the old domain is still online, you can also receive "
"emails on the .me domain, while sending is switched over to .de."
msgstr ""
"Stále se můžeš přihlásit pomocí svých uživatelských údajů .me, ale účet "
"bude .de. Dokud je stará doména stále online, můžete přijímat e-maily také "
"na doméně .me, přičemž odesílání je přepnuto na .de."

#: new-domain.php:39
msgid ""
"XMPP users will most likely notice their account stopped working. "
"Unfortunately there is no easy way to migrate accounts with prosody (the "
"XMPP server), as there is with email. You will need to update your account "
"settings to reflect the new domain in order to login and re-connect with all "
"your buddies."
msgstr ""
"Uživatelé XMPP si s největší pravděpodobností všimnou, že jejich účet "
"přestal fungovat. Bohužel neexistuje snadný způsob migrace účtů pomocí "
"prosody (server XMPP), jako je tomu u e-mailu. Abyste se mohli přihlásit a "
"znovu spojit se všemi svými kamarády, budete muset aktualizovat nastavení "
"svého účtu, aby odpovídalo nové doméně."

#: new-domain.php:40
msgid "Will the old address still work?"
msgstr "Bude stará adresa stále fungovat?"

#: new-domain.php:41
msgid ""
"After a very brief downtime, it was back online. Now, after a year, it's "
"expired once more. I may be able to buy it again after Namecheap returns the "
"domain to the registry. However, Namecheap apparently sells the domain now "
"for $400…"
msgstr ""
"Po velmi krátkém výpadku byl opět online. Nyní po roce opět vypršela. Možná "
"si ji budu moci znovu koupit, až Namecheap vrátí doménu do registru. "
"Namecheap však zřejmě nyní prodává doménu za 400 $…"

#: new-domain.php:42
msgid "I have a question, something is broken with my account."
msgstr "Mám dotaz, něco je nefunkční s mým účtem."

#: new-domain.php:43
msgid ""
"Make sure you have switched all your settings to the new domain. It should "
"work as before. Stil not working correctly? Feel free to <a href=\"/contact."
"php\">contact me</a> for help."
msgstr ""
"Ujisti se, že jsi přepnul všechna nastavení na novou doménu. Mělo by to "
"fungovat jako předtím. Stále to nefunguje správně? Pro pomoc mě neváhejte <a "
"href=\"/contact.php\">kontaktovat</a>."

#: new-domain.php:44
msgid ""
"How do I know you are still the same person? This could be law enforcement "
"taking over the servers."
msgstr ""
"Jak mám vědět, že jsi stále ten stejný člověk? Mohlo by se jednat o přebrání "
"serverů donucovacími orgány."

#: new-domain.php:45
msgid ""
"I have taken the opportunity to create a <a href=\"/pgp.txt\" target=\"_blank"
"\">new PGP key</a> and signed it with my <a href=\"/old_pgp.txt\" target="
"\"_blank\">old PGP key</a>. This can be verified by running a command like "
"this:"
msgstr ""
"Využil jsem příležitosti vytvořit <a href=\"/pgp.txt\" target=\"_blank"
"\">nový klíč PGP</a> a podepsal jsem jej pomocí svého <a href=\"/old_pgp.txt"
"\" target=\"_blank \">starého klíče PGP</a>. To lze ověřit spuštěním "
"příkazu, jako je tento:"

#: new-domain.php:47
msgid ""
"It should show proof that it is signed by my old key <code>F8B8CFC35FBDB40D</"
"code>. I have also included signatures of previous keys on my old key, so "
"you can even verify the key, in case you have an older key I was using "
"before."
msgstr ""
"Měl by ukazovat důkaz, že je podepsán mým starým klíčem "
"<code>F8B8CFC35FBDB40D</code>. Na svůj starý klíč jsem také zahrnul podpisy "
"předchozích klíčů, takže můžete klíč dokonce ověřit, pokud máte starší klíč, "
"který jsem v minulosti používal."

#: hosting/index.php:6 hosting/index.php:15 hosting/index.php:25
#: hosting/index.php:27
msgid "Hosting - Info"
msgstr "Hosting - Info"

#: hosting/index.php:10 hosting/index.php:16
msgid "Daniel's Hosting - a former darknet web hosting service"
msgstr "Daniel's Hosting – bývalá darknet webhostingová služba"

#: hosting/index.php:28
msgid ""
"In March 2020 a hacker deleted all databases related to my hosting, thus I "
"was forced to shut down my hosting service. If you want to contribute or "
"setup your own hosting, check out my open source project at <a href="
"\"https://github.com/DanWin/hosting\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">https://github.com/DanWin/hosting</a>."
msgstr ""
"V březnu 2020 hacker smazal všechny databáze související s mým hostingem, "
"takže jsem byl nucen vypnout svou hostingovou službu. Pokud chcete přispět "
"nebo si sestavit svůj vlastní hosting, podívejte se na můj open source "
"projekt na <a href=\"https://github.com/DanWin/hosting\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">https:// github.com/DanWin/hosting</a>."

#: hosting/index.php:29
msgid ""
"Being a darknet hoster has taught me many things. However, this was a free "
"time project I did next to my full time job and it's very time-consuming to "
"try and keep the server clean from illegal and scammy sites. I've spent 10 "
"times more time on deleting accounts than I could find time to continue "
"development. At this time I do not plan on continuing the hosting project, "
"but this doesn't have to be the end. There are other hosting providers like "
"<a href=\"http://hzwjmjimhr7bdmfv2doll4upibt5ojjmpo3pbp5ctwcg37n3hyk7qzid."
"onion/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Ablative Hosting</a>, <a href="
"\"http://q3lgwxinynjxkor6wghr6hrhlix7fquja3t25phbagqizkpju36fwdyd.onion/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">OneHost</a>, <a href=\"http://"
"dwebkjkovsjobzrb45dz6prnlifnapiyp2dba33vcmcsaikr2re4d5qd.onion\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener\">OnionLand Hosting</a> or a clearnet proxy "
"service <a href=\"https://clearnetonion.eu.org/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener\">Clearnet Onion | Easy clearnet relay</a> and my project is <a "
"href=\"https://github.com/DanWin/hosting/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">available for download</a>, which should enable anyone willing to become "
"the next darknet shared hosting provider to start where I left of."
msgstr ""
"Být hostitelem darknetu mě naučilo mnoho věcí. Byl to však volnočasový "
"projekt, který jsem dělal vedle své práce na plný úvazek, a je velmi časově "
"náročné snažit se udržet server čistý od nelegálních a podvodných stránek. "
"Strávil jsem mazáním účtů 10krát více času, než jsem mohl najít čas na "
"pokračování ve vývoji. V tuto chvíli neplánuji v hostingovém projektu "
"pokračovat, ale nemusí to být konec. Existují další poskytovatelé hostingu "
"jako <a href=\"http://"
"hzwjmjimhr7bdmfv2doll4upibt5ojjmpo3pbp5ctwcg37n3hyk7qzid.onion/\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener\">Ablative Hosting</a>, <a href=\"http://"
"q3lgwxinynjxkor6wghr6hrhlix7fquja3t25phbagqizkpju36fwdyd.onion/\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener\">OneHost</a>, <a href=\"http://"
"dwebkjkovsjobzrb45dz6prnlifnapiyp2dba33vcmcsaikr2re4d5qd.onion\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener\">OnionLand Hosting</a> nebo služba clearnet proxy "
"<a href=\"https://clearnetonion.eu.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">Clearnet Onion | Easy clearnet relay</a> a můj projekt je <a href="
"\"https://github.com/DanWin/hosting/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">k "
"dispozici ke stažení</a>, což by mělo umožnit každému, kdo je ochotný stát "
"se dalším poskytovatelem sdíleného hostingu darknetu, začít tam, kde jsem "
"skončil."

#: privacy.php:6 privacy.php:15 privacy.php:25
msgid "Daniel - Privacy policy"
msgstr "Daniel - Zásady ochrany osobních údajů"

#: privacy.php:10 privacy.php:16
msgid "Privacy policy of Daniel Winzen"
msgstr "Zásady ochrany osobních údajů Daniela Winzena"

#: privacy.php:27
msgid "Privacy policy"
msgstr "Zásady ochrany osobních údajů"

#: privacy.php:28
msgid "1. Name and Address of the controller"
msgstr "1. Název a adresa regulátoru"

#: privacy.php:29
msgid ""
"Controller for the purposes of the General Data Protection Regulation "
"(GDPR), other data protection laws applicable in Member states of the "
"European Union and other provisions related to data protection is:"
msgstr ""
"Správcem pro účely obecného nařízení o ochraně osobních údajů (GDPR), "
"dalších zákonů o ochraně osobních údajů platných v členských státech "
"Evropské unie a dalších ustanovení souvisejících s ochranou údajů je:"

#: privacy.php:36
#, php-format
msgid "Website: %s"
msgstr "Webová stránka: %s"

#: privacy.php:38
msgid "2. Cookies"
msgstr "2. Cookies"

#: privacy.php:39
msgid ""
"The Internet pages of Daniel Winzen use cookies. Cookies are text files that "
"are stored in a computer system via an Internet browser."
msgstr ""
"Internetové stránky Daniela Winzena používají soubory cookie. Cookies jsou "
"textové soubory, které se ukládají v počítačovém systému prostřednictvím "
"internetového prohlížeče."

#: privacy.php:40
msgid ""
"Many Internet sites and servers use cookies. Many cookies contain a so-"
"called cookie ID. A cookie ID is a unique identifier of the cookie. It "
"consists of a character string through which Internet pages and servers can "
"be assigned to the specific Internet browser in which the cookie was stored. "
"This allows visited Internet sites and servers to differentiate the "
"individual browser of the data subject from other Internet browsers that "
"contain other cookies. A specific Internet browser can be recognized and "
"identified using the unique cookie ID."
msgstr ""
"Mnoho internetových stránek a serverů používá cookies. Mnoho cookies "
"obsahuje tzv. cookie ID. ID souboru cookie je jedinečný identifikátor "
"souboru cookie. Skládá se z řetězce znaků, jehož prostřednictvím lze "
"internetové stránky a servery přiřadit konkrétnímu internetovému prohlížeči, "
"ve kterém byl soubor cookie uložen. To umožňuje navštíveným internetovým "
"stránkám a serverům odlišit individuální prohlížeč subjektu údajů od jiných "
"internetových prohlížečů, které obsahují jiné cookies. Konkrétní internetový "
"prohlížeč lze rozpoznat a identifikovat pomocí jedinečného ID souboru cookie."

#: privacy.php:41
msgid ""
"Through the use of cookies, Daniel Winzen can provide the users of this "
"website with more user-friendly services that would not be possible without "
"the cookie setting."
msgstr ""
"Prostřednictvím cookies může Daniel Winzen poskytovat uživatelům tohoto webu "
"uživatelsky přívětivější služby, které by bez nastavení cookies nebyly možné."

#: privacy.php:42
msgid ""
"By means of a cookie, the information and offers on my website can be "
"optimized with the user in mind. Cookies allow me, as previously mentioned, "
"to recognize my website users. The purpose of this recognition is to make it "
"easier for users to utilize my website. An example for the use of a cookie "
"is when you log in to the mail client, the cookie assures that you stay "
"logged in with your account until closing your browser or logging out."
msgstr ""
"Pomocí cookie mohou být informace a nabídky na mých webových stránkách "
"optimalizovány s ohledem na uživatele. Soubory cookie mi umožňují, jak již "
"bylo zmíněno, rozpoznat uživatele mých webových stránek. Účelem tohoto "
"rozpoznání je usnadnit uživatelům používání mých webových stránek. Příkladem "
"použití cookie je, když se přihlásíte do poštovního klienta, cookie zajistí, "
"že zůstanete přihlášeni ke svému účtu, dokud nezavřete prohlížeč nebo se "
"neodhlásíte."

#: privacy.php:43
msgid ""
"This site makes only use of technically necessary session cookies and does "
"not use any form of tracking cookies."
msgstr ""
"Tato stránka využívá pouze technicky nezbytné soubory cookie relace a "
"nepoužívá žádnou formu souborů cookie pro sledování."

#: privacy.php:44
msgid ""
"The data subject may, at any time, prevent the setting of cookies through my "
"website by means of a corresponding setting of the Internet browser used, "
"and may thus permanently deny the setting of cookies. Furthermore, already "
"set cookies may be deleted at any time via an Internet browser or other "
"software programs. This is possible in all popular Internet browsers. If the "
"data subject deactivates the setting of cookies in the Internet browser "
"used, not all functions of my website may be entirely usable."
msgstr ""
"Subjekt údajů může kdykoli zabránit nastavení souborů cookie prostřednictvím "
"mých webových stránek pomocí odpovídajícího nastavení používaného "
"internetového prohlížeče, a může tak trvale zakázat nastavení souborů "
"cookie. Kromě toho mohou být již nastavené soubory cookie kdykoli vymazány "
"prostřednictvím internetového prohlížeče nebo jiných softwarových programů. "
"To je možné ve všech populárních internetových prohlížečích. Pokud subjekt "
"údajů deaktivuje nastavení cookies v používaném internetovém prohlížeči, "
"nemusí být všechny funkce mého webu zcela použitelné."

#: privacy.php:45
msgid "3. Collection of general data and information"
msgstr "3. Sběr obecných údajů a informací"

#: privacy.php:46
msgid ""
"The server of Daniel Winzen collects a series of general data and "
"information when a data subject or automated system calls up the website or "
"other provided services. This general data and information is stored in the "
"server log files. Collected may be (1) the browser types and versions used, "
"(2) the operating system used by the accessing system, (3) the website from "
"which an accessing system reaches my website (so-called referrers), (4) the "
"sub-websites, (5) the date and time of access to the Internet site / email "
"transmission, (6) sender and recipient of an email, and (7) any other "
"similar data and information that may be used in the event of attacks on my "
"information technology systems."
msgstr ""
"Server Daniel Winzen shromažďuje řadu obecných údajů a informací, když "
"subjekt údajů nebo automatizovaný systém vyvolá webovou stránku nebo jiné "
"poskytované služby. Tato obecná data a informace jsou uloženy v souborech "
"protokolu serveru. Shromažďovány mohou být (1) používané typy a verze "
"prohlížečů, (2) operační systém používaný přistupujícím systémem, (3) webová "
"stránka, ze které se přistupující systém dostává na můj web (tzv. "
"referreři), (4) dílčí -webové stránky, (5) datum a čas přístupu na "
"internetovou stránku / přenos e-mailu, (6) odesílatel a příjemce e-mailu a "
"(7) jakákoli další podobná data a informace, které mohou být použity v "
"případě útoků na moje systémy informačních technologií."

#: privacy.php:47
msgid ""
"When using these general data and information, Daniel Winzen does not draw "
"any conclusions about the data subject. Rather, this information is needed "
"to (1) deliver the content of my website and services correctly, (2) "
"optimize my services, (3) ensure the long-term viability of my information "
"technology systems and website technology. Therefore, I may analyze "
"anonymously collected data and information statistically, with the aim of "
"increasing the data protection and data security of my services, and to "
"ensure an optimal level of protection for the personal data I process. The "
"general data of the server log files are stored separately from all personal "
"data provided by a data subject for up to 48 hours and are then permanently "
"deleted."
msgstr ""
"Při použití těchto obecných údajů a informací Daniel Winzen nevyvozuje žádné "
"závěry o subjektu údajů. Tyto informace jsou spíše potřebné k (1) správnému "
"poskytování obsahu mých webových stránek a služeb, (2) optimalizaci mých "
"služeb, (3) zajištění dlouhodobé životaschopnosti mých systémů informačních "
"technologií a technologie webových stránek. Anonymně shromážděné údaje a "
"informace mohu proto statisticky analyzovat s cílem zvýšit ochranu údajů a "
"zabezpečení údajů mých služeb a zajistit optimální úroveň ochrany osobních "
"údajů, které zpracovávám. Obecná data souborů protokolu serveru jsou uložena "
"odděleně od všech osobních údajů poskytnutých subjektem údajů po dobu až 48 "
"hodin a poté jsou trvale smazána."

#: privacy.php:48
msgid "4. Routine erasure and blocking of personal data"
msgstr "4. Běžné mazání a blokování osobních údajů"

#: privacy.php:49
msgid ""
"The data controller shall process and store the personal data of the data "
"subject only for the period necessary to achieve the purpose of storage, or "
"as far as this is granted by the European legislator or other legislators in "
"laws or regulations to which the controller is subject to."
msgstr ""
"Správce údajů zpracovává a uchovává osobní údaje subjektu údajů pouze po "
"dobu nezbytně nutnou k dosažení účelu uchovávání, nebo pokud je to povoleno "
"evropským zákonodárcem nebo jinými zákonodárci v zákonech nebo nařízeních, "
"kterým správce podléhá."

#: privacy.php:50
msgid ""
"If the storage purpose is not applicable, or if a storage period prescribed "
"by the European legislator or another competent legislator expires, the "
"personal data are routinely erased in accordance with legal requirements."
msgstr ""
"Pokud není použitelný účel uchovávání nebo pokud uplyne doba uchovávání "
"stanovená evropským zákonodárcem nebo jiným příslušným zákonodárcem, osobní "
"údaje jsou běžně vymazány v souladu s právními požadavky."

#: privacy.php:51
msgid "5. Rights of the data subject"
msgstr "5. Práva subjektu údajů"

#: privacy.php:52
msgid ""
"Each data subject shall have the right of confirmation and access according "
"to Article 15 GDPR, Right to rectification according to Article 16 GDPR, "
"Right to erasure (Right to be forgotten) according to Article 17 GDPR, Right "
"of restriction of processing according to Article 18 GDPR, Right to data "
"portability according to GDPR article 20, Right to object according to "
"Article 21 GDPR"
msgstr ""
"Každý subjekt údajů má právo na potvrzení a přístup podle čl. 15 GDPR, právo "
"na opravu podle čl. 16 GDPR, právo na výmaz (právo být zapomenut) podle čl. "
"17 GDPR, právo na omezení zpracování podle čl. 18 GDPR, Právo na "
"přenositelnost údajů podle článku 20 GDPR, Právo vznést námitku podle článku "
"21 GDPR"

#: privacy.php:53
msgid "6. Legal basis for the processing"
msgstr "6. Právní základ pro zpracování"

#: privacy.php:54
msgid ""
"Art. 6(1) lit. a GDPR serves as the legal basis for processing operations "
"for which I obtain consent for a specific processing purpose. If the "
"processing of personal data is necessary for the performance of a contract "
"to which the data subject is party, as is the case, for example, when "
"processing operations are necessary to provide services, the processing is "
"based on Article 6(1) lit. b GDPR. The same applies to such processing "
"operations which are necessary for carrying out pre-contractual measures, "
"for example in the case of inquiries concerning my services. If I am subject "
"to a legal obligation by which processing of personal data is required, such "
"as for the fulfillment of tax obligations, the processing is based on Art. "
"6(1) lit. c GDPR."
msgstr ""
"Čl. 6 odst. 1 písm. GDPR slouží jako právní základ pro proces zpracování, ke "
"kterým získávám souhlas pro konkrétní účel zpracování. Pokud je zpracování "
"osobních údajů nezbytné pro plnění smlouvy, jejíž smluvní stranou je subjekt "
"údajů, jako je tomu například v případě, kdy jsou zpracovatelské operace "
"nezbytné k poskytování služeb, je zpracování založeno na čl. 6 odst. 1 písm. "
"b GDPR. Totéž platí pro taková zpracování, která jsou nezbytná pro provedení "
"předsmluvních opatření, například v případě dotazů týkajících se mých "
"služeb. Pokud se na mě vztahuje zákonná povinnost, která vyžaduje zpracování "
"osobních údajů, např. pro plnění daňových povinností, je zpracování založeno "
"na čl. 6 odst. 1 písm. c GDPR."

#: privacy.php:55
msgid ""
"Finally, processing operations could be based on Article 6(1) lit. f GDPR. "
"This legal basis is used for processing operations which are not covered by "
"any of the above-mentioned legal grounds, if processing is necessary for the "
"purposes of the legitimate interests pursued by me or by a third party, "
"except where such interests are overridden by the interests or fundamental "
"rights and freedoms of the data subject which require protection of personal "
"data. Such processing operations are particularly permissible because they "
"have been specifically mentioned by the European legislator. He considered "
"that a legitimate interest could be assumed if the data subject is a client "
"of the controller (Recital 47 Sentence 2 GDPR)."
msgstr ""
"A konečně, proces zpracování by mohly být založeny na čl. 6 odst. 1 písm. f "
"GDPR. Tento právní základ se používá pro operace zpracování, na které se "
"nevztahuje žádný z výše uvedených právních základů, pokud je zpracování "
"nezbytné pro účely oprávněných zájmů sledovaných mnou nebo třetí stranou, s "
"výjimkou případů, kdy nad těmito zájmy převažují zájmy nebo základní práva a "
"svobody subjektu údajů, které vyžadují ochranu osobních údajů. Takové "
"operace zpracování jsou zvláště přípustné, protože je výslovně zmínil "
"evropský zákonodárce. Měl za to, že oprávněný zájem lze předpokládat, pokud "
"je subjekt údajů klientem správce (bod odůvodnění 47 věta 2 GDPR)."

#: privacy.php:56
msgid "7. Legally binding translation"
msgstr "7. Právně závazný překlad"

#: privacy.php:57
msgid "Legally binding is only the English version of this privacy policy"
msgstr ""
"Právně závazná je pouze anglická verze těchto zásad ochrany osobních údajů"

#: chat/index.php:6 chat/index.php:15 chat/index.php:25
msgid "Daniel - Chat"
msgstr "Daniel - Chat"

#: chat/index.php:10 chat/index.php:16
msgid "Daniel's Chat - a former darknet chat community"
msgstr "Daniel's Chat – bývalá darknet chatovací komunita"

#: chat/index.php:27
msgid "Daniel's Chat"
msgstr "Daniel's Chat"

#: chat/index.php:28
msgid "After 9 years, I'm shutting down the chat for good."
msgstr "Po 9 letech chat nadobro vypínám."

#: chat/index.php:29
msgid ""
"You can find alternative chats on <a href=\"https://onions.danwin1210.de/?"
"cat=2\">my onion link list</a>. If you are interested in running a similar "
"chat community, you can download my chat script on <a href=\"https://github."
"com/DanWin/le-chat-php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">GitHub</a>."
msgstr ""
"Alternativní chaty najdete na <a href=\"https://onions.danwin1210.de/?"
"cat=2\">mém seznamu odkazů</a>. Pokud máte zájem provozovat podobnou "
"chatovací komunitu, můžete si stáhnout můj chatovací skript na <a href="
"\"https://github.com/DanWin/le-chat-php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\" >GitHub</a>."

#: chat/index.php:30
msgid ""
"This chat started as a hobby project for use in school in 2013 and evolved "
"into a very active darknet chat community. I handed over chat administration "
"to various other people since 2017, as I was no longer able to find the time "
"or motivation to administrate the chat. In recent months, the administration "
"that took over, kept the chat very private, made people spend hours waiting "
"to get access and randomly kicked people for no reason. This in turn filled "
"my inbox with messages of people asking for assistance to access the chat "
"and traffic has decreased to a fraction of what it used to be. In this "
"state, it doesn't make sense to continue providing the service. Thus I "
"decided to shut down the chat for good in December 2022, after 9 years."
msgstr ""
"Tento chat začal jako hobby projekt pro použití ve škole v roce 2013 a "
"vyvinul se ve velmi aktivní darknet chatovací komunitu. Správu chatu jsem od "
"roku 2017 přenechal různým lidem, jelikož jsem již nemohl najít čas ani "
"motivaci chat spravovat. V posledních měsících administrativa, která to "
"převzala, udržovala chat velmi soukromý, nechala lidi trávit hodiny čekáním "
"na získání přístupu a náhodně lidi bezdůvodně kopala. To zase zaplnilo mou "
"doručenou poštu zprávami lidí, kteří žádali o pomoc s přístupem k chatu a "
"provoz se snížil na zlomek toho, co býval. V tomto stavu nemá smysl službu "
"dále poskytovat. Proto jsem se rozhodl chat v prosinci 2022 po 9 letech "
"nadobro ukončit."

#: chat/index.php:31
msgid ""
"Since a few people asked me to make them admin and re-enable the chat: No, "
"this decision has been made and was long overdue. The chat had nothing at "
"all to do with me anymore, except that I've programmed it and I maintain the "
"server. Anyone is welcome to create their own chat, but not here on my site."
msgstr ""
"Vzhledem k tomu, že mě pár lidí žádalo, abych je udělal správcem a znovu "
"povolil chat: Ne, toto rozhodnutí bylo učiněno a mělo se to udělat již dávno "
"v minulosti. Chat už se mnou neměl vůbec nic společného, kromě toho, že jsem "
"ho naprogramoval a spravuji server. Každý si může vytvořit svůj vlastní "
"chat, ale ne zde na mém webu."

#: tutorials/index.php:6 tutorials/index.php:15 tutorials/index.php:25
msgid "Daniel - Tutorials"
msgstr "Daniel - Návody"

#: tutorials/index.php:10 tutorials/index.php:16
msgid "Various tutorials provided by Daniel Winzen"
msgstr "Různé návody poskytnuté Danielem Winzenem"

#: tutorials/index.php:28
msgid ""
"Here I upload tutorials that have been asked for a number of times. If you "
"have suggestions on how to improve a tutorial or want me to make one another "
"one, you can <a href=\"/contact.php\">contact me here</a>."
msgstr ""
"Zde vkládám tutoriály, o které jsem bylo mnohokrát žádáno. Pokud máte "
"návrhy, jak zlepšit tutoriál nebo chcete, abych vytvořil nějaký další, "
"můžete mě <a href=\"/contact.php\">kontaktovat zde</a>."

#: tutorials/index.php:30
msgid "Name"
msgstr "Jméno"

#: tutorials/index.php:30
msgid "Short description"
msgstr "Stručný popis"

#: tutorials/index.php:31 tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Torify FTP clients"
msgstr "Torifizace FTP klientů"

#: tutorials/index.php:31
msgid "This tutorial will show you how to torify FTP clients."
msgstr "Tento tutoriál vám ukáže, jak torifizovat FTP klienty."

#: tutorials/torify-ftp/index.php:6 tutorials/torify-ftp/index.php:23
#: tutorials/torify-ftp/index.php:36
msgid "Tutorials - Torify FTP clients"
msgstr "Návody - Torifizace FTP klientů"

#: tutorials/torify-ftp/index.php:10 tutorials/torify-ftp/index.php:24
msgid ""
"This tutorial will show you how to torify FTP clients in the example of "
"FileZilla and WinSCP."
msgstr ""
"Tento tutoriál vám ukáže, jak torifikovat FTP klienty na příkladu FileZilla "
"a WinSCP."

#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Download FileZilla"
msgstr "Stáhněte si FileZilla"

#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid ""
"If you haven't installed FileZilla yet, you need to first download FileZilla."
msgstr ""
"Pokud nemáš ještě nenainstalovaný program FileZilla, musíš si nejprve "
"stáhnout FileZilla."

#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Configure proxy"
msgstr "Nakonfigurujte proxy"

#: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:45
msgid ""
"Go to Generic Proxy settings and change the type to SOCKS5, host to "
"localhost and Port to 9050 (if you run Tor as daemon) or 9150 (if you run "
"TorBrowser)."
msgstr ""
"Přejděte do nastavení \"Všeobecná proxy\" a změňte typ na SOCKS5, hostitele "
"na localhost a Port na 9050 (pokud používáte Tor jako démona) nebo 9150 "
"(pokud používáte TorBrowser)."

#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Alternatively download WinSCP"
msgstr "Případně si stáhněte WinSCP"

#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "If you haven't installed WinSCP yet, you need to first download WinSCP."
msgstr ""
"Pokud ještě nemáš nainstalovaný WinSCP, musíš si nejprve stáhnout WinSCP."

#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Enter connection details"
msgstr "Zadejte podrobnosti o připojení"

#: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:77
msgid "When started, enter your connection details."
msgstr "Po spuštění zadejte podrobnosti o připojení."

#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Change connection timeout"
msgstr "Změňte časový limit připojení"

#: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:83
msgid ""
"Click on the Advanced… button and under Connection, change timeout to 50 as "
"Tor can be slow at times."
msgstr ""
"Klikněte na tlačítko Upřesnit… a v části Připojení změňte časový limit na "
"50, protože Tor může být občas pomalý."

#: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:89
msgid ""
"Now switch to the Proxy tab and change the type to SOCKS5, host to 127.0.0.1 "
"and Port to 9050 (if your run Tor as daemon) or 9150 (if you run TorBrowser) "
"and set \"Do DNS name lookup at proxy end\" to yes."
msgstr ""
"Nyní se přepněte na kartu Proxy a změňte typ na SOCKS5, hostitele na "
"127.0.0.1 a Port na 9050 (pokud používáte Tor jako démona) nebo 9150 (pokud "
"spouštíte TorBrowser) a nastavte „Vyhledat DNS jméno na konci proxy“ na Ano."

#: tutorials/torify-ftp/index.php:37
msgid ""
"This tutorial will show you how to torify FTP clients in the example of <a "
"href=\"#filezilla\">FileZilla</a> and <a href=\"#winscp\">WinSCP</a>."
msgstr ""
"Tento tutoriál vám ukáže, jak torifikovat FTP klienty na příkladu <a href="
"\"#filezilla\">FileZilla</a> a <a href=\"#winscp\">WinSCP</a>."

#: tutorials/torify-ftp/index.php:38
msgid ""
"Let's assume you have created an account on my former Hosting service and "
"you want to upload your files. To do that, you connect with the detials "
"given in your dashboard. Clearnet works out of the box, but is not torified. "
"To connect to the hidden service, you need to make a few changes to the "
"configuration."
msgstr ""
"Předpokládejme, že jste si vytvořili účet na mé dřívější hostingové službě a "
"chcete nahrát své soubory. Chcete-li to provést, připojte se k podrobnostem "
"uvedeným na řídicím panelu. Clearnet funguje vždy, ale není torifikovaný. "
"Chcete-li se připojit ke skryté službě, musíte provést několik změn v "
"konfiguraci."

#: tutorials/torify-ftp/index.php:41
msgid "Hosting dashboard"
msgstr "Hosting dashboard"

#: tutorials/torify-ftp/index.php:43
msgid "1. FileZilla"
msgstr "1. FileZilla"

#: tutorials/torify-ftp/index.php:44
msgid ""
"If you haven't installed FileZilla yet, you can <a href=\"https://filezilla-"
"project.org/download.php?type=client\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">download FileZilla here</a>."
msgstr ""
"Pokud ještě nemáš nainstalovaný program FileZilla, můžeš <a href=\"https://"
"filezilla-project.org/download.php?type=client\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">stáhnout FileZilla zde< /a>."

#: tutorials/torify-ftp/index.php:50
msgid "FileZilla settings"
msgstr "Nastavení FileZilla"

#: tutorials/torify-ftp/index.php:57
msgid "FileZilla Generic Proxy settings"
msgstr "FileZilla Nastavení generického proxy serveru"

#: tutorials/torify-ftp/index.php:60
msgid ""
"If you have changed your proxy settings and get the following error: "
"\"ECONNREFUSED - Connection refused by server\" that likely means you have "
"configured your proxy incorrectly. Check if everything is set correctly, Tor "
"is running and if you still have the issue, switch the Port between 9050 and "
"9150. This is what's causing most connection issues people have."
msgstr ""
"Pokud jsi změnil nastavení serveru proxy a zobrazí se následující chyba: "
"„ECONNREFUSED – Připojení odmítnuto serverem“, pravděpodobně to znamená, že "
"jsi svůj proxy nakonfiguroval nesprávně. Zkontroluj, zda je vše nastaveno "
"správně, Tor běží a pokud problém přetrvává, přepni port mezi 9050 a 9150. "
"To je to, co způsobuje většinu problémů s připojením."

#: tutorials/torify-ftp/index.php:64
msgid "FileZilla connection error"
msgstr "FileZilla Chyba připojení"

#: tutorials/torify-ftp/index.php:66
msgid ""
"Once you have configured everything correctly, you should be able to "
"successfully connect and start uploading files."
msgstr ""
"Jakmile vše správně nakonfiguruješ, měl by jsi být schopný se úspěšně "
"připojit a začít nahrávat soubory."

#: tutorials/torify-ftp/index.php:71
msgid "FileZilla success"
msgstr "FileZilla Úspěch"

#: tutorials/torify-ftp/index.php:75
msgid "2. WinSCP"
msgstr "2. WinSCP"

#: tutorials/torify-ftp/index.php:76
msgid ""
"If you haven't installed WinSCP yet, you can <a href=\"https://winscp.net/"
"eng/download.php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">download "
"WinSCP here</a>."
msgstr ""
"Pokud jsi ještě nenainstaloval WinSCP, můžeš si ho <a href=\"https://winscp."
"net/eng/download.php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">stáhnout WinSCP zde</a>."

#: tutorials/torify-ftp/index.php:81
msgid "Connection details"
msgstr "Podrobnosti o připojení"

#: tutorials/torify-ftp/index.php:87
msgid "Connection optimizations"
msgstr "Optimalizace připojení"

#: tutorials/torify-ftp/index.php:93
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Konfigurace proxy"