# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-04-22 08:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-15 18:45-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: imprint.php:6 imprint.php:15 #, fuzzy #| msgid "Daniel - Home" msgid "Daniel - Imprint" msgstr "Daniel - Inicio" #: imprint.php:10 imprint.php:16 #, fuzzy #| msgid "Contact Daniel Winzen" msgid "Imprint of Daniel Winzen" msgstr "Contate Daniel Winzen" #: imprint.php:21 index.php:21 about.php:23 github-ipv6-proxy.php:26 #: contact.php:21 faq.php:20 new-domain.php:23 hosting/index.php:21 #: privacy.php:21 chat/index.php:21 tutorials/get-rich-fast/index.php:29 #: tutorials/index.php:21 tutorials/successful-sugar-dating/index.php:28 #: tutorials/torify-ftp/index.php:29 msgid "An avatar representing Daniel Winzen" msgstr "Um avatar representando Daniel Winzen" #: imprint.php:24 index.php:24 about.php:26 github-ipv6-proxy.php:29 #: contact.php:24 faq.php:23 new-domain.php:26 hosting/index.php:24 #: privacy.php:24 chat/index.php:24 tutorials/get-rich-fast/index.php:32 #: tutorials/index.php:24 tutorials/successful-sugar-dating/index.php:31 #: tutorials/torify-ftp/index.php:32 msgid "Daniel" msgstr "Daniel" #: imprint.php:27 common.php:135 msgid "Imprint" msgstr "" #: imprint.php:33 privacy.php:35 #, php-format msgid "Email: %s" msgstr "Email: %s" #: imprint.php:34 privacy.php:34 #, php-format msgid "Phone: %s" msgstr "Telefone: %s" #: imprint.php:35 privacy.php:37 #, php-format msgid "VAT ID number: %s" msgstr "" #: imprint.php:37 msgid "Disclaimer - External links" msgstr "Isenção de responsabilidade - Links externos" #: imprint.php:38 msgid "" "This website contains links to third party websites (\"external links\"). " "These websites are subject to the liability of the respective operator. When " "linking first time third-party content, the provider checked whether there " "are any legal violations. At the time there were none legal violations " "evident. The provider has no influence on the current and future design and " "the content of the linked pages. Setting external links does not mean that " "the provider claims ownership of the content behind the reference or link. " "Constant control of the external links are not reasonable for the provider " "without concrete evidence of legal violations. At knowledge of legal " "violations, however, such external links will be deleted immediately." msgstr "" "Este site contém links para sites de terceiros (\"links externos\"). Esses " "sites estão sujeitos à responsabilidade do respectivo operador. Ao vincular " "conteúdo de terceiros pela primeira vez, o provedor verificou se havia " "alguma violação legal. Na época, não havia nenhuma violação legal evidente. " "O provedor não tem influência no design atual e futuro e no conteúdo das " "páginas vinculadas. Definir links externos não significa que o provedor " "reivindique a propriedade do conteúdo por trás da referência ou link. O " "controle constante dos links externos não é razoável para o provedor sem " "evidências concretas de violações legais. No entanto, ao tomar conhecimento " "de violações legais, tais links externos serão excluídos imediatamente." #: index.php:6 index.php:15 msgid "Daniel - Home" msgstr "Daniel - Inicio" #: index.php:10 index.php:16 msgid "" "Personal website of Daniel Winzen, the web developer, sysadmin and privacy " "enthusiast" msgstr "" "Site pessoal de Daniel Winzen, desenvolvedor web, administrador de sistemas " "e entusiasta da privacidade" #: index.php:27 common.php:124 msgid "Home" msgstr "Início" #: index.php:28 msgid "" "Hello, my name is Daniel Winzen, a german web developer and system " "administrator. This is my personal website, that I develop in my free time. " "This site is available as <a href=\"http://" "danielas3rtn54uwmofdo3x2bsdifr47huasnmbgqzfrec5ubupvtpid.onion\">Tor hidden " "service</a> or via my clearnet proxy <a href=\"https://danwin1210.de" "\">danwin1210.de</a>. To learn more about me and this site, check <a href=\"/" "about.php\">the about page</a>." msgstr "" "Olá, meu nome é Daniel Winzen, um desenvolvedor web alemão e administrador " "de sistemas. Este é o meu site pessoal, que desenvolvo no meu tempo livre. " "Este site está disponível como <a href=\"http://" "danielas3rtn54uwmofdo3x2bsdifr47huasnmbgqzfrec5ubupvtpid.onion\">proxy " "darknet</a> ou através do meu proxy clearnet <a href=\"https://danwin1210.de" "\">danwin1210.de</a>. Para saber mais sobre mim e este site, verifique <a " "href=\"/about.php\">a página Sobre</a>." #: index.php:29 msgid "" "This is just the landing page. You can navigate to the pages that interest " "you most, such as my free and anonymous <a href=\"/mail/\">mail service</a> " "or <a href=\"https://onions.danwin1210.de\">Tor darknet link collection</a>, " "by clicking on the entries in the navigation bar on the left." msgstr "" "Esta é apenas a página de destino. Você pode navegar para as páginas que " "mais lhe interessam, como meu <a href=\"/mail/\">serviço de email gratuito e " "anônimo</a> ou a <a href=\"https://onions.danwin1210.de\">Coleção de links " "darknet Tor</a>, clicando nas entradas na barra de navegação à esquerda." #: index.php:30 msgid "" "You can download and/or contribute to my various open-source projects on <a " "href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">GitHub</a>." msgstr "" "Você pode baixar e/ou contribuir com meus vários projetos de código aberto " "no <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">GitHub</a>." #: index.php:31 about.php:61 #, php-format msgid "" "If you like, what I've built here, you can support me by donating via " "Monero: %1$s or Bitcoin: %2$s . More options available, just <a href=\"/" "contact.php\">contact me</a>." msgstr "" "Se você gosta do que construí aqui, pode me apoiar doando via Monero: %1$s " "ou Bitcoin: %2$s . Para mais opções disponíveis, simplesmente <a href=\"/" "contact.php\">entre em contato comigo</a>." #: about.php:6 about.php:17 msgid "Daniel - About" msgstr "Daniel - Sobre" #: about.php:10 about.php:18 msgid "" "About the web developer, sysadmin and privacy enthusiast Daniel Winzen and " "this site" msgstr "" "Sobre o desenvolvedor web, administrador de sistema e entusiasta da " "privacidade Daniel Winzen e este site" #: about.php:29 common.php:132 msgid "About" msgstr "Sobre" #: about.php:30 msgid "About me" msgstr "Sobre mim" #: about.php:31 msgid "" "Hello, my name is Daniel Winzen, a german web developer and system " "administrator. In my free time I like reading books, programming on my open-" "source projects and pole dancing, which I picked up in times of the covid " "pandemic and resulting home office, because it's fun and keeps me fit." msgstr "" "Olá, meu nome é Daniel Winzen, um desenvolvedor web e administrador de " "sistema alemão. No meu tempo livre gosto de ler livros, programar nos meus " "projetos open-source e pole dancing, que aprendi em tempos de pandemia de " "covid e consequente home office, porque é divertido e me mantém em forma." #: about.php:32 msgid "" "Programming languages I use regularly are PHP, SQL and JavaScript, but I " "also know some basics of Perl, Python, C, C++ and more. With my experience " "I'm able to quickly adapt and work with new languages, when necessary." msgstr "" "As linguagens que uso regularmente são PHP, SQL e JavaScript, mas também " "conheço o básico de Perl, Python, C, C++ e muito mais. Com minha " "experiência, consigo me adaptar rapidamente e trabalhar com novas linguagens " "quando necessário." #: about.php:33 msgid "" "Before I got into coding and server management, I contributed German " "translation to various open-source projects since the end of 2011." msgstr "" "Antes de entrar na programação e gerenciamento de servidores, contribuí com " "tradução em alemão para vários projetos de código aberto desde o final de " "2011." #: about.php:34 msgid "" "Managing servers, email services and developing new web projects is what I " "thrive on. I like optimizing systems for performance and getting the best " "out of what I have. Do you need help with managing and optimizing your " "infrastructure or website? I'm here to help. <a href=\"/contact.php\">Get in " "touch</a> and we'll discuss details." msgstr "" "Gerenciar servidores, serviços de e-mail e desenvolver novos projetos web é " "o que me faz prosperar. Gosto de otimizar sistemas para desempenho e tirar o " "melhor proveito do que tenho. Você precisa de ajuda para gerenciar e " "otimizar sua infraestrutura ou site? Estou aqui para ajudar. <a href=\"/" "contact.php\">Entre em contato</a> e discutiremos os detalhes." #: about.php:35 msgid "Profiles on other sites that I am active on:" msgstr "Perfis em outros sites em que estou ativo:" #: about.php:42 msgid "About this site" msgstr "Sobre este site" #: about.php:43 msgid "" "This is my personal site, that I develop in my free time. I started " "development of this site in August/September 2013 when I wanted to have a " "platform to host files on, to use at school." msgstr "" "Este é o meu site pessoal, que desenvolvo no meu tempo livre. Comecei o " "desenvolvimento deste site em agosto/setembro de 2013, quando queria ter uma " "plataforma para hospedar arquivos para usar na escola." #: about.php:44 msgid "" "Quickly the idea of using a chat at school came up and I came across a " "simple perl chat script called <a href=\"https://github.com/virtualghetto/" "lechat\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">LE-CHAT</a>. When I " "deployed that on my Raspberry Pi it was running very slowly and wasn't " "really usable for use with several people. So I decided to port some parts I " "needed to PHP." msgstr "" "Rapidamente surgiu a ideia de usar um chat na escola e me deparei com um " "script de chat perl simples chamado <a href=\"https://github.com/" "virtualghetto/lechat\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> LE-" "CHAT</a>. Quando o implantei no meu Raspberry Pi, ele estava funcionando " "muito lentamente e não era realmente utilizável para uso com várias pessoas. " "Então decidi portar algumas partes que precisava para o PHP." #: about.php:45 msgid "" "This has been the start for me to get deeper into web-development and I have " "since open-sourced that chat script and several other scripts of this site " "on my <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\">GitHub account</a>. Since then, I have added many " "new features and improved reliability and my code a lot." msgstr "" "Este foi o começo para eu me aprofundar no desenvolvimento da web e, desde " "então, abri o código desse script de chat e vários outros scripts deste site " "na minha <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target =\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\">Conta do GitHub</a>. Desde então, adicionei muitos " "novos recursos e melhorei muito a confiabilidade e meu código." #: about.php:46 msgid "" "I used to offer free file hosting, an url shortener, a chat and even a free " "darknet web hosting service. All these projects have taught me a lot about " "coding, security and server management. As of now, only the anonymous email " "and XMPP hosting, as well as the onion link list are still actively " "maintained." msgstr "" "Eu costumava oferecer hospedagem gratuita de arquivos, um encurtador de URL, " "um chat e até um serviço gratuito de hospedagem na darknet. Todos esses " "projetos me ensinaram muito sobre programação, segurança e gerenciamento de " "servidores. Neste momento, apenas o e-mail anônimo e a hospedagem XMPP, bem " "como a lista de links da Onion ainda são mantidos ativamente." #: about.php:47 msgid "About the setup" msgstr "Sobre minhas configurações" #: about.php:48 msgid "" "The software I use are Debian sid running Ceph, NginX, MariaDB, Dovecot, " "Postfix, Rspamd, Squirrelmail, PHP-FPM, cURL, Prosody, Tor, ssh, bind9, acme." "sh and Wireguard." msgstr "" "Os softwares que uso são Debian rodando Ceph, NginX, MariaDB, Dovecot, " "Postfix, Rspamd, Squirrelmail, PHP-FPM, cURL, Prosody, Tor, ssh, bind9, acme." "sh e Wireguard." #: about.php:49 msgid "" "The clearnet gateways on <a href=\"https://danwin1210.de\" target=\"_blank" "\">danwin1210.de</a> are an NginX Proxy that will forward all requests to " "the raspberry pis at home. Additionally, they run a Postfix instance only " "listening on the VPN network to send out mails to clearnet." msgstr "" "Os gateways clearnet em <a href=\"https://danwin1210.de\" target=\"_blank" "\">danwin1210.de</a> são em NginX Proxy que encaminhará todas as " "solicitações para os Raspberry PIs em casa. Além disso, eles executam uma " "instância do Postfix apenas escutando a rede VPN para enviar e-mails para a " "clearnet." #: about.php:50 msgid "All servers are interconnected with a Wireguard VPN." msgstr "Todos os servidores estão interconectados com uma VPN Wireguard." #: about.php:51 msgid "Hosting providers I use(ed) and servers hosted there:" msgstr "Provedores de hospedagem que eu uso/usei e servidores hospedados lá:" #: about.php:53 about.php:54 #, php-format msgid "%s - good for short-term and/or low-bandwidth projects" msgstr "" "%s - bom para projetos de curto prazo e/ou projetos de baixa banda larga" #: about.php:55 #, php-format msgid "%s - good and reliable" msgstr "%s - bom e confiável" #: about.php:56 #, php-format msgid "%s - comparably expensive but good and reliable" msgstr "%s - comparativamente caro, mas bom e confiável" #: about.php:57 #, php-format msgid "%s - (Used for my clearnet gateway) - good and reliable" msgstr "%s - (Usado para meu gateway clearnet) - bom e confiável" #: about.php:58 #, php-format msgid "" "%s - (Used for my clearnet gateway + Domain registration) - good and " "reliable, hosted in my city" msgstr "" "%s - (usado para meu gateway clearnet + registro de domínio) - bom e " "confiável, hospedado em minha cidade" #: about.php:59 msgid "Home hosted: 4 Raspberry Pi 4 with the main site and data" msgstr "Hospedagem caseira: 4 Raspberry Pi 4 com o site principal e dados" #: github-ipv6-proxy.php:6 github-ipv6-proxy.php:20 github-ipv6-proxy.php:30 #: github-ipv6-proxy.php:33 common.php:130 msgid "GitHub IPv6 proxy" msgstr "Proxy GitHub IPv6" #: github-ipv6-proxy.php:10 github-ipv6-proxy.php:21 msgid "" "GitHub IPv6 proxy allows downloading GitHub repositories on IPv6 only servers" msgstr "" "O proxy GitHub IPv6 permite o download de repositórios GitHub em servidores " "somente IPv6" #: github-ipv6-proxy.php:34 #, php-format msgid "" "Recently I had to clone a git repository on GitHub via an IPv6 only server " "that I rented at my favourite hosting provider %s. Unfortunately I realized " "that GitHub still <a href=\"https://github.com/orgs/community/" "discussions/10539\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">does not " "support IPv6</a>." msgstr "" "Recentemente, tive que clonar um repositório git no GitHub por meio de um " "servidor somente IPv6 que aluguei no meu provedor de hospedagem favorito %s. " "Infelizmente, percebi que o GitHub ainda <a href=\"https://github.com/orgs/" "community/discussions/10539\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer" "\">não suporta IPv6</a>." #: github-ipv6-proxy.php:35 msgid "" "My workaround was setting up a WireGuard VPN with one of my dual-stack " "servers. An alternative could have been installing Tor to download " "anonymously." msgstr "" "Minha solução alternativa foi configurar uma VPN WireGuard com um dos meus " "servidores dual-stack. Uma alternativa poderia ter sido instalar o Tor para " "baixar anonimamente." #: github-ipv6-proxy.php:36 msgid "" "As I'm by far not the only user with an IPv6 only server looking to download " "repositories from GitHub, I decided to provide a public proxy server that " "can be used to access GitHub on an IPv6 network, until GitHub provides " "native IPv6 support. The proxy is only available on IPv6, to prevent IPv4 " "users from using unnecessary resources, as they can already clone from " "GitHub directly." msgstr "" "Como não sou de longe o único usuário com um servidor somente IPv6 " "procurando baixar repositórios do GitHub, decidi fornecer um servidor proxy " "público que pode ser usado para acessar o GitHub em uma rede IPv6, até que o " "GitHub forneça suporte IPv6 nativo. O proxy está disponível apenas no IPv6, " "para evitar que os usuários do IPv4 usem recursos desnecessários, pois eles " "já podem clonar diretamente do GitHub." #: github-ipv6-proxy.php:37 msgid "" "Note, that my https proxy is serving a ssl certificate issued for my domain, " "which means I decrypt and re-encrypt your traffic (and could potentially " "look into it, but I don't). It is necessary as you'd get an invalid ssl " "certificate warning otherwise + github would redirect to the default port " "after accepting it. See below for a more permanent solution, that's more " "privacy-friendly." msgstr "" "Observe que meu proxy https está servindo a um certificado SSL emitido para " "meu domínio, o que significa que eu decriptografo e criptografo novamente " "seu tráfego (e poderia investigá-lo, mas não o faço). É necessário, pois " "você receberia um aviso de certificado SSL inválido, caso contrário, o " "github redirecionaria para a porta padrão após aceitá-lo. Veja abaixo uma " "solução mais permanente, que é mais favorável à privacidade." #: github-ipv6-proxy.php:38 #, php-format msgid "" "So how does it work? Let's assume we want to clone the PHP Chat script I've " "published at %s. Normally cloning the repository would look like this:" msgstr "" "Então, como isso funciona? Vamos supor que queremos clonar o script PHP Chat " "que publiquei em %s. Normalmente a clonagem do repositório ficaria assim:" #: github-ipv6-proxy.php:40 msgid "On an IPv6 connection, you can use my proxy service like this:" msgstr "Em uma conexão IPv6, você pode usar meu serviço de proxy assim:" #: github-ipv6-proxy.php:42 msgid "And if you would like to clone via ssh you can also do it like this:" msgstr "E se você quiser clonar via ssh, também pode fazer assim:" #: github-ipv6-proxy.php:44 msgid "" "Those wanting to use the proxy more permanently and/or talk directly to " "GitHub, without me re-encrypting your traffic, should add the following to /" "etc/hosts:" msgstr "" "Aqueles que desejam usar o proxy de forma mais permanente e/ou falar " "diretamente com o GitHub, sem eu criptografar novamente seu tráfego, devem " "adicionar o seguinte a /etc/hosts:" #: github-ipv6-proxy.php:49 msgid "Once added, you can clone as usual, without any changes:" msgstr "" "Depois de adicionado, você pode clonar como de costume, sem nenhuma " "alteração:" #: github-ipv6-proxy.php:52 msgid "" "All of this is done with the following nginx configuration on a dual stack " "server:" msgstr "" "Tudo isso é feito com a seguinte configuração Nginx em um servidor dual " "stack:" #: github-ipv6-proxy.php:90 chat/index.php:32 msgid "" "If there are any further questions, feel free to <a href=\"/contact.php" "\">contact me</a>." msgstr "" "Se houver mais perguntas, sinta-se à vontade para <a href=\"/contact.php" "\">entrar em contato comigo</a>." #: contact.php:6 contact.php:15 msgid "Daniel - Contact" msgstr "Daniel - Contato" #: contact.php:10 contact.php:16 msgid "Contact Daniel Winzen" msgstr "Contate Daniel Winzen" #: contact.php:27 common.php:133 msgid "Contact" msgstr "Contato" #: contact.php:28 msgid "" "You can send me a message here. Don't forget to leave a contact option, if " "you want me to answer." msgstr "" "Você pode me enviar uma mensagem aqui. Não se esqueça de deixar uma opção de " "contato, se você quer que eu lhw ." #: contact.php:30 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: contact.php:33 msgid "Honeypot (do not fill anything):" msgstr "Honeypot (não preencha nada):" #: contact.php:34 msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" #: contact.php:37 msgid "Message:" msgstr "Mensagem:" #: contact.php:40 msgid "" "I have read and agreed to the <a href=\"/privacy.php\" target=\"_blank" "\">Privacy Policy</a>" msgstr "" "Eu li e concordo com a <a href=\"/privacy.php\" target=\"_blank\">Política " "de Privacidade</a>" #: contact.php:41 msgid "Send" msgstr "" #: contact.php:57 msgid "You filled out the honeypot field :( Are you a human?" msgstr "Você preencheu o campo honeypot :( Você é humano?" #: contact.php:61 msgid "You haven't entered a message yet." msgstr "Você ainda não digitou uma mensagem." #: contact.php:70 msgid "Message successfully sent!" msgstr "Mensagem enviada com sucesso!" #: contact.php:76 msgid "" "If you want to encrypt your message, you can use <a href=\"/pgp.txt\" target=" "\"_blank\">my public PGP key</a>." msgstr "" "Se você deseja encriptar sua mensagem, você pode usar <a href=\"/pgp.txt\" " "target=\"_blank\">minha chave PGP pública</a>." #: contact.php:77 msgid "" "If you prefer to directly get in contact with me, email me at <a href=" "\"mailto:daniel@danwin1210.de\">daniel@danwin1210.de</a>." msgstr "" "Se você prefere entrar em contato diretamente comigo, envie um e-mail para " "<a href=\"mailto:daniel@danwin1210.de\">daniel@danwin1210.de</a>." #: faq.php:6 faq.php:14 faq.php:24 msgid "Daniel - FAQ - Frequently Asked Questions" msgstr "Daniel - FAQ - Perguntas Frequentes" #: faq.php:9 faq.php:15 msgid "" "A list of frequently asked questions regarding the services I provide and " "their answers" msgstr "" "Uma lista de perguntas frequentes sobre os serviços que presto e suas " "respostas" #: faq.php:25 faq.php:53 msgid "I found an illegal link/content on your site, can you remove it?" msgstr "Encontrei um link/conteúdo ilegal em seu site, você pode removê-lo?" #: faq.php:25 faq.php:54 #, php-format msgid "" "Yes, please <a href=\"%s\">report it</a> and I will remove it as soon as " "possible." msgstr "" "Sim, <a href=\"%s\">denuncie</a> e eu o removerei o mais rápido possível." #: faq.php:26 faq.php:57 msgid "What is PGP?" msgstr "O que é PGP?" #: faq.php:26 faq.php:58 msgid "" "PGP is an encryption program, that can be used to encrypt or sign emails and " "files. <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy\" target=" "\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">More info in this Wikipedia article</" "a>." msgstr "" "PGP é um programa de criptografia, que pode ser usado para criptografar ou " "assinar e-mails e arquivos. <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" "Pretty_Good_Privacy\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mais " "informações neste artigo da Wikipédia</a>." #: faq.php:27 faq.php:61 msgid "I have an idea how to make your site better, can you add feature xyz?" msgstr "" "Tenho uma ideia de como tornar seu site melhor, você pode adicionar o " "recurso 'xyz'?" #: faq.php:27 faq.php:62 #, php-format msgid "" "Yes, please <a href=\"%s\">contact me</a> and I may add it on my ToDo list. " "It might take a while until your feature gets added though." msgstr "" "Sim, <a href=\"%s\">entre em contato comigo</a> e posso adicioná-lo à minha " "lista de tarefas. Pode demorar um pouco até que seu recurso seja adicionado." #: faq.php:28 faq.php:65 msgid "" "I want to translate your site and services into another language, how can I " "do this?" msgstr "" "Quero traduzir seu site e serviços para outro idioma, como posso fazer isso?" #: faq.php:28 faq.php:66 msgid "" "Please see my <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\">GitHub repositories</a> and check out the individual " "projects you would like to translate." msgstr "" "Por favor, veja meus <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank" "\" rel=\"noopener noreferrer\">repositórios GitHub</a> e confira os projetos " "individuais que você gostaria de traduzir." #: faq.php:29 faq.php:69 msgid "I heard of red rooms, live murder streams or similar. Are they real?" msgstr "" "Ouvi falar de 'red rooms', transmissões ao vivo de assassinatos ou " "similares. Eles são reais?" #: faq.php:29 faq.php:70 msgid "" "No, they are just horror stories people commonly tell you. Many people make " "YouTube videos about the \"deep web\" and claim there were sites like these. " "However, many scammers jump on the train and create a site where they tell " "you to pay bitcoins to gain access. Don't pay, because they simply do not " "exist." msgstr "" "Não, são apenas histórias de terror que as pessoas costumam contar. Muitas " "pessoas fazem vídeos no YouTube sobre a \"deep web\" e afirmam que haviam " "sites como esses. No entanto, muitos golpistas pulam no trem e criam um site " "onde dizem para você pagar bitcoins para obter acesso. Não pague, porque " "eles simplesmente não existem." #: faq.php:30 faq.php:73 msgid "" "I heard of the shadow web, marianas web or closed shell network. How can I " "access them?" msgstr "" "Já ouvi falar da 'shadow web', 'mariana's web' ou redes fechadas em shell . " "Como posso acessá-los?" #: faq.php:30 faq.php:74 msgid "" "You can't, because they do not exist. Some scammers want to sell it to you " "though. Don't pay because you won't get anything in return for your money." msgstr "" "Você não pode, porque eles não existem. Alguns golpistas querem vendê-lo " "para você. Não pague porque você não receberá nada em troca do seu dinheiro." #: faq.php:31 faq.php:77 msgid "" "Isn't the dark net supposed to be scary and full of creepy shit? Why can't I " "find any interesting sites?" msgstr "" "A dark net não deveria ser bizarra e cheia de merdas assustadoras? Por que " "não consigo encontrar nenhum site interessante?" #: faq.php:31 faq.php:78 msgid "" "No, the Tor darknet was created to be able to anonymously browse the " "internet, circumvent censorship and anonymously host websites. Of course, " "it's not only used for a good cause. There are many phishing sites, scammers " "and child porn sites. But apart from the fact that you are anonymous, there " "isn't that much of a difference to the clearnet (normal internet). So most " "horror stories you have heard about Tor are just that, stories." msgstr "" "Não, o Tor darknet foi criado para poder navegar anonimamente na Internet, " "contornar a censura e hospedar sites anonimamente. Claro, não é usado apenas " "para uma boa causa. Existem muitos sites de phishing, golpes e sites de " "pornografia infantil. Mas, além do fato de você ser anônimo, não há muita " "diferença entre a clearnet (internet normal). Portanto, a maioria das " "histórias de terror que você ouviu sobre o Tor são apenas isso, histórias." #: faq.php:32 faq.php:81 msgid "What's the difference between deep web and darknet?" msgstr "Qual é a diferença entre deep web e darknet?" #: faq.php:32 faq.php:82 msgid "" "The deep web is any site that can't be indexed by a search engine, so " "basically any site where you have to log in or be part of a private network. " "To access a darknet, it requires special software like Tor, I2P or Freenet. " "The darknet is a small part of the deep web." msgstr "" "A deep web é qualquer site que não pode ser indexado por um mecanismo de " "busca, portanto, basicamente qualquer site em que você precise fazer login " "ou fazer parte de uma rede privada. Para acessar a darknet, é necessário um " "software especial como Tor, I2P ou Freenet. A darknet é uma pequena parte da " "deep web." #: faq.php:33 faq.php:85 msgid "Can you hold my hands and teach me programming or hacking step by step?" msgstr "" "Você pode segurar minhas mãos e me ensinar a programar ou hackear passo a " "passo?" #: faq.php:33 faq.php:89 msgid "" "Joking aside, Teaching you programming or hacking is a task that will take a " "long time (years). I've been learning for 10 years and still learn new " "things all the time. But for the beginning I would recommend reading a " "beginners introduction book, which can guide you with some simple programs " "you build yourself and examples. If you prefer watching videos, there are a " "lot of tutorials on YouTube too. But most importantly you will have to take " "your keyboard and start typing some programs. Start with something simple " "and keep yourself challenged with new tasks." msgstr "" "Brincadeiras a parte, te ensinar programação ou hacking é uma tarefa que vai " "levar muito tempo (anos). Eu tenho aprendido por 10 anos e ainda aprendo " "coisas novas o tempo todo. Mas, para começar, eu recomendaria a leitura de " "um livro de introdução para iniciantes, que pode guiá-lo com alguns " "programas simples e exemplos que você mesmo constrói . Se você preferir " "assistir a vídeos, também há muitos tutoriais no YouTube. Mas o mais " "importante, você terá que pegar seu teclado e começar a digitar alguns " "programas. Comece com algo simples e mantenha-se desafiado com novas tarefas." #: faq.php:34 faq.php:95 msgid "" "Can you hack my school or university and change my grades, or find someone " "who would do that?" msgstr "" "Você pode hackear minha escola ou universidade e mudar minhas notas, ou " "encontrar alguém que faria isso?" #: faq.php:34 faq.php:35 faq.php:36 faq.php:37 faq.php:101 msgid "" "Yes, I would love to go to prison for you! - Ehm, or rather not. Sorry, " "can't help you with that." msgstr "" "Sim, eu adoraria ir para a prisão por você! - Hum, ou melhor, não. Desculpe, " "não posso ajudá-lo com isso." #: faq.php:35 faq.php:96 msgid "" "Can you give me, or tell me where to reliably get stolen PayPal accounts or " "credit cards?" msgstr "" "Você pode me fornecer ou me dizer onde obter de forma confiável contas do " "PayPal ou cartões de crédito roubados?" #: faq.php:36 faq.php:97 msgid "Can you issue fake Covid19 test results?" msgstr "Você pode emitir falsos resultados do teste de Covid19?" #: faq.php:37 faq.php:98 msgid "Can you do some other illegal things for me?" msgstr "Você pode fazer algumas outras coisas ilegais para mim?" #: faq.php:38 faq.php:104 msgid "Can you hack my girlfriend? I think she's cheating." msgstr "Você pode hackear minha namorada? Acho que ela está me traindo." #: faq.php:38 faq.php:105 msgid "" "Yes, I could try, but I won't. Don't trust the any sites that claim to give " "you that, because they are all scams. This is ethically just wrong and is " "more likely going to hurt your relationship than helping you. Talk to her, " "it's the best you can do. If you are at the point of thinking to hire a " "hacker, you should definitely think about breaking up, because relationships " "are based on trust, but obviously you can't trust anymore." msgstr "" "Sim, eu poderia tentar, mas não vou. Não confie em nenhum site que afirme " "fornecer isso a você, porque todos são golpes. Isso é eticamente errado e é " "mais provável que prejudique seu relacionamento do que ajude você. Fale com " "ela, é o melhor que você pode fazer. Se você está pensando em contratar um " "hacker, com certeza deveria pensar em terminar, porque relacionamentos são " "baseados em confiança, mas obviamente você não pode mais confiar." #: faq.php:39 faq.php:108 msgid "My email doesn't get sent. I'm getting an error about TLS" msgstr "Meu e-mail não é enviado. Estou recebendo um erro sobre TLS" #: faq.php:39 faq.php:109 #, php-format msgid "" "You've tried sending an email to a mail server that doesn't accept emails " "via encrypted transfer, or is using insecure protocols. This is very " "unfortunate, because it would leak your email content to anyone on the " "internet, who can intercept your email before it reaches the destination. " "You can disable mandatory encryption in your <a href=\"%s\">account " "settings</a>, if you still need to send this email." msgstr "" "Você tentou enviar um e-mail para um servidor que não aceita e-mails por " "meio de transferência criptografada ou está usando protocolos inseguros. " "Isso é lamentável, porque vazaria o conteúdo do seu e-mail para qualquer " "pessoa na Internet que pode interceptar seu e-mail antes que ele chegue ao " "destino. Você pode desativar a criptografia obrigatória nas <a href=\"%s" "\">configurações da sua conta</a>, se ainda precisar enviar este e-mail." #: faq.php:40 faq.php:112 msgid "I can't receive email, the sender gets an error about TLS" msgstr "Não consigo receber e-mail, o remetente recebe um erro sobre TLS" #: faq.php:40 faq.php:113 #, php-format msgid "" "Someone tried emailing you from a mail server that doesn't support sending " "emails via encrypted transfer, or is using insecure protocols. This is very " "unfortunate, because it would leak your email content to anyone on the " "internet, who can intercept your email before it reaches the destination. " "You can disable mandatory encryption in your <a href=\"%s\">account " "settings</a>, if you still need to receive this email." msgstr "" "Alguém tentou enviar um e-mail para você de um servidor que não suporta o " "envio de e-mails por transferência criptografada ou está usando protocolos " "inseguros. Isso é muito lamentável, porque vazaria o conteúdo do seu e-mail " "para qualquer pessoa na Internet, que pode interceptar seu e-mail antes que " "ele chegue ao destino. Você pode desativar a criptografia obrigatória nas <a " "href=\"%s\">configurações da sua conta</a>, se ainda precisar receber este e-" "mail." #: faq.php:41 faq.php:116 msgid "" "I'm in debt and I need to get money fast. How can I quickly make some money?" msgstr "" #: faq.php:41 faq.php:117 #, php-format msgid "" "Becoming rich and clearing your debts is a process that starts in your head. " "Chances of becoming rich overnight are extremely low, you should rather " "focus on long term goals. It may take you a few years to become financially " "free, but everyone can get there, if you are willing to learn and educate " "yourself. I made an in-depth tutorial about some steps you can take: <a href=" "\"%s\">How to get rich (fast)</a>." msgstr "" #: faq.php:42 faq.php:120 msgid "I have more Questions." msgstr "Eu tenho mais perguntas." #: faq.php:42 faq.php:121 #, php-format msgid "Feel free, to <a href=\"%s\">contact me</a>." msgstr "Sinta-se à vontade para <a href=\"%s\">contatar-me</a>." #: faq.php:45 msgid "FAQ - Frequently Asked Questions" msgstr "FAQ - Perguntas Frequentes" #: faq.php:46 msgid "" "Here you have a list of frequently asked questions regarding the services I " "provide and their answers." msgstr "" "Aqui você tem uma lista de perguntas frequentes sobre os serviços que presto " "e suas respostas." #: faq.php:49 msgid "Question" msgstr "Pergunta" #: faq.php:50 msgid "Answer" msgstr "Resposta" #: faq.php:87 msgid "" "Yes, marry me and I might actually do that. But only if you teach me " "something in return. <a href=\"contact.php\">Send me your proposals</a>. " "Sorry guys, only considering females." msgstr "" "Sim, case-se comigo e talvez eu realmente faça isso. Mas só se você me " "ensinar algo em troca. <a href=\"contact.php\">Envie-me suas propostas</a>. " "Desculpe pessoal, considerando apenas mulheres." #: common.php:125 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: common.php:126 msgid "Online-Test" msgstr "Teste Online" #: common.php:127 msgid "Onion link list" msgstr "Lista de links Onion" #: common.php:128 msgid "E-Mail + XMPP" msgstr "E-Mail + XMPP" #: common.php:129 tutorials/index.php:27 msgid "Tutorials" msgstr "Tutoriais" #: common.php:131 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: common.php:134 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" #: common.php:146 msgid "Add translation" msgstr "Adicionar tradução" #: new-domain.php:6 new-domain.php:17 new-domain.php:27 msgid "Daniel - New domain" msgstr "Daniel - Novo domínio" #: new-domain.php:10 new-domain.php:18 msgid "We moved to a brand new domain - migrate your accounts" msgstr "Mudamos para um novo domínio - migre suas contas" #: new-domain.php:29 msgid "New domain - DanWin1210.Me is now DanWin1210.De" msgstr "Novo domínio - DanWin1210.Me agora é DanWin1210.De" #: new-domain.php:30 msgid "Why this sudden and drastic change?" msgstr "Por que essa mudança repentina e drástica?" #: new-domain.php:31 msgid "" "In mid-October 2021 I noticed that I was locked out of my registrar's " "control panel (Namecheap Inc.) for <q>suspected fraud, a chargeback or some " "similar violation of our terms of service</q>. After contacting their " "customer support multiple times, even after more than a year, all I have " "ever gotten back from them is that I will hear from them soon, as they need " "more time to investigate, and they appreciate my patience. I was refused " "renewing the domain or moving to a different registrar." msgstr "" "Em meados de outubro de 2021, percebi que fui bloqueado no painel de " "controle do meu registrador (Namecheap Inc.) por <q>suspeita de fraude, " "estorno ou alguma violação semelhante de nossos termos de serviço</q>. " "Depois de entrar em contato com o suporte ao cliente várias vezes, mesmo " "depois de mais de um ano, tudo o que recebi deles é que terei notícias deles " "em breve, pois precisam de mais tempo para investigar e agradecem minha " "paciência. Foi recusado a mim renovar o domínio ou mudar para um registro " "diferente." #: new-domain.php:32 msgid "" "Given that I was unable to get a satisfying answer and the old domain was " "due to expire, I went ahead and bought the new domain danwin1210.de, to " "switch over to. danwin1210.me went down after expiry, but thankfully I was " "allowed to pay for extension by creating a new account and depositing the " "money for renewal there, so it was back up shortly afterwards." msgstr "" "Como não consegui obter uma resposta satisfatória e o domínio antigo estava " "prestes a expirar, fui em frente e comprei o novo domínio danwin1210.de, " "para o qual mudar. danwin1210.me caiu após o vencimento, mas felizmente pude " "pagar pela extensão criando uma nova conta e depositando o dinheiro para " "renovação lá, então ele voltou logo depois." #: new-domain.php:33 msgid "" "After a year my domain was due expiry again, so I enquired if I could move " "to a different registrar now. They offered me again to pay via an alternate " "account, because: <q>Unfortunately, we need more time to investigate your " "issue.</q> A year should be more than enough time to solve whatever issue " "they might have with my account… This time I decided to let it expire for " "good, since almost everyone should have switched over to the new domain by " "now." msgstr "" "Depois de um ano meu domínio estava prestes a expirar novamente, perguntei " "se poderia mudar para um registro diferente. Eles me ofereceram novamente " "para pagar por meio de uma conta alternativa, porque: <q>Infelizmente, " "precisamos de mais tempo para investigar seu problema.</q> Um ano deve ser " "tempo mais do que suficiente para resolver qualquer problema que eles possam " "ter com minha conta… Desta vez, decidi deixá-lo expirar de vez, pois quase " "todos já deveriam ter mudado para o novo domínio." #: new-domain.php:34 msgid "What does it mean for users?" msgstr "O que isso significa para os usuários?" #: new-domain.php:35 msgid "" "You don't have an account and just browse the site? Not much will change, " "just the address in your browsers URL bar." msgstr "" "Você não tem uma conta e apenas navega no site? Não vai mudar muita coisa, " "apenas o endereço na barra de URL do seu navegador." #: new-domain.php:36 msgid "" "You are using the XMPP/E-Mail service? I'm sorry, but this will likely cause " "you some struggles, as you now only have a few days left to migrate all your " "contacts/accounts to the new address. Any service where you registered with " "your email address will need to be updated to reflect the new domain. You " "might otherwise get locked out of your accounts, if they require you to e.g. " "click a link in your email for login." msgstr "" "Você está usando o serviço XMPP/E-Mail? Lamento, mas isso provavelmente " "causará algumas dificuldades, pois agora você tem apenas alguns dias para " "migrar todos os seus contatos/contas para o novo endereço. Qualquer serviço " "onde você se registrou com seu endereço de e-mail precisará ser atualizado " "para refletir o novo domínio. Caso contrário, você pode ser bloqueado em " "suas contas, se elas exigirem que você, por exemplo, clique em um link em " "seu e-mail para fazer login." #: new-domain.php:37 msgid "" "E-Mail users should also update their PGP key <a href=\"/mail/manage_account." "php\" target=\"_blank\">in their account settings</a> to reflect the new " "domain and allow WKD clients to grab your key automatically." msgstr "" "Usuários de e-mail também devem atualizar sua chave PGP <a href=\"/mail/" "manage_account.php\" target=\"_blank\">nas configurações de sua conta</a> " "para refletir o novo domínio e permitir que clientes WKD obtenham sua chave " "automaticamente ." #: new-domain.php:38 msgid "" "You can still login with your .me user credentials, but the account is going " "to be .de. As long as the old domain is still online, you can also receive " "emails on the .me domain, while sending is switched over to .de." msgstr "" "Você ainda pode fazer login com suas credenciais de usuário '.me', mas a " "conta será '.de'. Enquanto o domínio antigo ainda estiver online, você " "também pode receber e-mails no domínio '.me', enquanto o envio é alterado " "para '.de'." #: new-domain.php:39 msgid "" "XMPP users will most likely notice their account stopped working. " "Unfortunately there is no easy way to migrate accounts with prosody (the " "XMPP server), as there is with email. You will need to update your account " "settings to reflect the new domain in order to login and re-connect with all " "your buddies." msgstr "" "Os usuários do XMPP provavelmente perceberão que sua conta parou de " "funcionar. Infelizmente, não há uma maneira fácil de migrar contas com o " "prosody (o servidor XMPP), como ocorre com o e-mail. Você precisará " "atualizar as configurações da sua conta para refletir o novo domínio para " "fazer login e reconectar-se com todos os seus amigos." #: new-domain.php:40 msgid "Will the old address still work?" msgstr "O endereço antigo ainda funcionará?" #: new-domain.php:41 msgid "" "After a very brief downtime, it was back online. Now, after a year, it's " "expired once more. I may be able to buy it again after Namecheap returns the " "domain to the registry. However, Namecheap apparently sells the domain now " "for $400…" msgstr "" "Após um breve tempo de inatividade, ele voltou a ficar online. Agora, depois " "de um ano, expirou mais uma vez. Talvez eu consiga comprá-lo novamente " "depois que a Namecheap retornar o domínio ao registro. No entanto, a " "Namecheap aparentemente vende o domínio agora por $400…" #: new-domain.php:42 msgid "I have a question, something is broken with my account." msgstr "Estou com uma dúvida, algo está errado com minha conta." #: new-domain.php:43 msgid "" "Make sure you have switched all your settings to the new domain. It should " "work as before. Stil not working correctly? Feel free to <a href=\"/contact." "php\">contact me</a> for help." msgstr "" "Certifique-se de ter mudado todas as suas configurações para o novo domínio. " "Deve funcionar como antes. Ainda não está funcionando corretamente? Sinta-se " "à vontade para <a href=\"/contact.php\">contatar-me</a> e obter ajuda." #: new-domain.php:44 msgid "" "How do I know you are still the same person? This could be law enforcement " "taking over the servers." msgstr "" "Como sei que você ainda é a mesma pessoa? Isso pode ser uma aplicação da lei " "assumindo os servidores." #: new-domain.php:45 msgid "" "I have taken the opportunity to create a <a href=\"/pgp.txt\" target=\"_blank" "\">new PGP key</a> and signed it with my <a href=\"/old_pgp.txt\" target=" "\"_blank\">old PGP key</a>. This can be verified by running a command like " "this:" msgstr "" "Aproveitei a oportunidade para criar uma <a href=\"/pgp.txt\" target=\"_blank" "\">nova chave PGP</a> e assinei com minha <a href=\"/old_pgp.txt\" target=" "\"_blank \">antiga chave PGP</a>. Isso pode ser verificado executando um " "comando como este:" #: new-domain.php:47 msgid "" "It should show proof that it is signed by my old key <code>F8B8CFC35FBDB40D</" "code>. I have also included signatures of previous keys on my old key, so " "you can even verify the key, in case you have an older key I was using " "before." msgstr "" "Isso deve mostrar a prova de que está assinado pela minha antiga chave " "<code>F8B8CFC35FBDB40D</code>. Também incluí assinaturas de chaves " "anteriores na minha chave antiga, para que você possa até mesmo verificar a " "chave, caso tenha uma chave mais antiga que eu estava usando antes." #: hosting/index.php:6 hosting/index.php:15 hosting/index.php:25 #: hosting/index.php:27 msgid "Hosting - Info" msgstr "Hospedagem - Informações" #: hosting/index.php:10 hosting/index.php:16 msgid "Daniel's Hosting - a former darknet web hosting service" msgstr "Hospedagem do Daniel - um antigo serviço de hospedagem na rede darknet" #: hosting/index.php:28 msgid "" "In March 2020 a hacker deleted all databases related to my hosting, thus I " "was forced to shut down my hosting service. If you want to contribute or " "setup your own hosting, check out my open source project at <a href=" "\"https://github.com/DanWin/hosting\" target=\"_blank\" rel=\"noopener" "\">https://github.com/DanWin/hosting</a>." msgstr "" "Em março de 2020, um hacker excluiu todos os bancos de dados relacionados à " "minha hospedagem, portanto, fui forçado a encerrar meu serviço de " "hospedagem. Se você deseja contribuir ou configurar sua própria hospedagem, " "confira meu projeto de código aberto em <a href=\"https://github.com/DanWin/" "hosting\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:// github.com/DanWin/" "hosting</a>." #: hosting/index.php:29 msgid "" "Being a darknet hoster has taught me many things. However, this was a free " "time project I did next to my full time job and it's very time-consuming to " "try and keep the server clean from illegal and scammy sites. I've spent 10 " "times more time on deleting accounts than I could find time to continue " "development. At this time I do not plan on continuing the hosting project, " "but this doesn't have to be the end. There are other hosting providers like " "<a href=\"http://hzwjmjimhr7bdmfv2doll4upibt5ojjmpo3pbp5ctwcg37n3hyk7qzid." "onion/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Ablative Hosting</a>, <a href=" "\"http://q3lgwxinynjxkor6wghr6hrhlix7fquja3t25phbagqizkpju36fwdyd.onion/\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">OneHost</a>, <a href=\"http://" "dwebkjkovsjobzrb45dz6prnlifnapiyp2dba33vcmcsaikr2re4d5qd.onion\" target=" "\"_blank\" rel=\"noopener\">OnionLand Hosting</a> or a clearnet proxy " "service <a href=\"https://clearnetonion.eu.org/\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener\">Clearnet Onion | Easy clearnet relay</a> and my project is <a " "href=\"https://github.com/DanWin/hosting/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener" "\">available for download</a>, which should enable anyone willing to become " "the next darknet shared hosting provider to start where I left of." msgstr "" "Ser um hoster darknet me ensinou muitas coisas. No entanto, este foi um " "projeto de tempo livre que fiz ao lado do meu trabalho em tempo integral e é " "muito demorado tentar manter o servidor limpo de sites ilegais e " "fraudulentos. Gastei 10 vezes mais tempo excluindo contas do que consegui " "encontrar tempo para continuar o desenvolvimento. Neste momento não pretendo " "continuar o projeto de hospedagem, mas isso não precisa ser o fim. Existem " "outros provedores de hospedagem como <a href=\"http://" "hzwjmjimhr7bdmfv2doll4upibt5ojjmpo3pbp5ctwcg37n3hyk7qzid.onion/\" target=" "\"_blank\" rel=\"noopener\">Ablative Hosting</a>, <a href=\"http://" "q3lgwxinynjxkor6wghr6hrhlix7fquja3t25phbag6bagfizkpjuon3bqjxkpju /\" target=" "\"_blank\" rel=\"noopener\">OneHost</a>, <a href=\"http://" "dwebkjkovsjobzrb45dz6prnlifnapiyp2dba33vcmcsaikr2re4d5qd.onion\" target=" "\"_blank\" rel=\"noopener\">OnionLand Hosting</a> ou um serviço de proxy " "clearnet <a href=\"https://clearnetonion.eu.org/\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener\">Clearnet Onion | Easy clearnet relay</a> e meu projeto está <a " "href=\"https://github.com/DanWin/hosting/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener" "\">disponível para download</a>, que deve permitir que qualquer pessoa " "disposta a se tornar o próximo provedor de hospedagem compartilhada da " "darknet para começar de onde eu parei." #: privacy.php:6 privacy.php:15 privacy.php:25 msgid "Daniel - Privacy policy" msgstr "Daniel - Política de privacidade" #: privacy.php:10 privacy.php:16 msgid "Privacy policy of Daniel Winzen" msgstr "Política de privacidade de Daniel Winzen" #: privacy.php:27 msgid "Privacy policy" msgstr "Política de Privacidade" #: privacy.php:28 msgid "1. Name and Address of the controller" msgstr "1. Nome e endereço do controlador" #: privacy.php:29 msgid "" "Controller for the purposes of the General Data Protection Regulation " "(GDPR), other data protection laws applicable in Member states of the " "European Union and other provisions related to data protection is:" msgstr "" "O Controlador para efeitos da Lei Geral de Proteção de Dados (LGPD), outras " "leis de proteção de dados aplicáveis nos estados membros da União Europeia e " "outras disposições relacionadas à proteção de dados é:" #: privacy.php:36 #, php-format msgid "Website: %s" msgstr "Site: %s" #: privacy.php:38 msgid "2. Cookies" msgstr "2. Cookies" #: privacy.php:39 msgid "" "The Internet pages of Daniel Winzen use cookies. Cookies are text files that " "are stored in a computer system via an Internet browser." msgstr "" "As páginas de Internet de Daniel Winzen usam cookies. Cookies são arquivos " "de texto armazenados em um sistema de computador por meio de um navegador da " "Internet." #: privacy.php:40 msgid "" "Many Internet sites and servers use cookies. Many cookies contain a so-" "called cookie ID. A cookie ID is a unique identifier of the cookie. It " "consists of a character string through which Internet pages and servers can " "be assigned to the specific Internet browser in which the cookie was stored. " "This allows visited Internet sites and servers to differentiate the " "individual browser of the data subject from other Internet browsers that " "contain other cookies. A specific Internet browser can be recognized and " "identified using the unique cookie ID." msgstr "" "Muitos sites e servidores de Internet usam cookies. Muitos cookies contêm o " "chamado ID de cookie. Um ID de cookie é um identificador exclusivo do " "cookie. Consiste em uma cadeia de caracteres através da qual as páginas e " "servidores da Internet podem ser atribuídos ao navegador da Internet " "específico no qual o cookie foi armazenado. Isso permite que os sites e " "servidores da Internet visitados diferenciem o navegador individual do " "titular dos dados de outros navegadores da Internet que contenham outros " "cookies. Um navegador de Internet específico pode ser reconhecido e " "identificado usando o ID de cookie exclusivo." #: privacy.php:41 msgid "" "Through the use of cookies, Daniel Winzen can provide the users of this " "website with more user-friendly services that would not be possible without " "the cookie setting." msgstr "" "Através do uso de cookies, Daniel Winzen pode fornecer aos usuários deste " "site serviços mais amigáveis que não seriam possíveis sem a configuração de " "cookies." #: privacy.php:42 msgid "" "By means of a cookie, the information and offers on my website can be " "optimized with the user in mind. Cookies allow me, as previously mentioned, " "to recognize my website users. The purpose of this recognition is to make it " "easier for users to utilize my website. An example for the use of a cookie " "is when you log in to the mail client, the cookie assures that you stay " "logged in with your account until closing your browser or logging out." msgstr "" "Por meio de um cookie, as informações e ofertas do meu site podem ser " "otimizadas pensando no usuário. Os cookies me permitem, como mencionado " "anteriormente, reconhecer os usuários do meu site. O objetivo deste " "reconhecimento é tornar mais fácil que os usuários utilizem meu site. Um " "exemplo de uso de um cookie é quando você faz login no cliente de e-mail, o " "cookie garante que você permaneça conectado à sua conta até fechar o " "navegador ou sair." #: privacy.php:43 msgid "" "This site makes only use of technically necessary session cookies and does " "not use any form of tracking cookies." msgstr "" "Este site faz uso apenas de cookies de sessão tecnicamente necessários e não " "usa nenhuma forma de cookies de rastreamento." #: privacy.php:44 msgid "" "The data subject may, at any time, prevent the setting of cookies through my " "website by means of a corresponding setting of the Internet browser used, " "and may thus permanently deny the setting of cookies. Furthermore, already " "set cookies may be deleted at any time via an Internet browser or other " "software programs. This is possible in all popular Internet browsers. If the " "data subject deactivates the setting of cookies in the Internet browser " "used, not all functions of my website may be entirely usable." msgstr "" "O titular dos dados pode, a qualquer momento, impedir a configuração de " "cookies através do meu site por meio de uma configuração correspondente do " "navegador de Internet utilizado, podendo assim negar permanentemente a " "configuração de cookies. Além disso, os cookies já definidos podem ser " "excluídos a qualquer momento por meio de um navegador da Internet ou de " "outros programas de software. Isso é possível em todos os navegadores de " "Internet populares. Se o titular dos dados desativar a configuração de " "cookies no navegador de Internet usado, nem todas as funções do meu site " "podem ser totalmente utilizáveis." #: privacy.php:45 msgid "3. Collection of general data and information" msgstr "3. Coleta de dados e informações gerais" #: privacy.php:46 msgid "" "The server of Daniel Winzen collects a series of general data and " "information when a data subject or automated system calls up the website or " "other provided services. This general data and information is stored in the " "server log files. Collected may be (1) the browser types and versions used, " "(2) the operating system used by the accessing system, (3) the website from " "which an accessing system reaches my website (so-called referrers), (4) the " "sub-websites, (5) the date and time of access to the Internet site / email " "transmission, (6) sender and recipient of an email, and (7) any other " "similar data and information that may be used in the event of attacks on my " "information technology systems." msgstr "" "O servidor de Daniel Winzen coleta uma série de dados e informações gerais " "quando um titular de dados ou sistema automatizado acessa o site ou outros " "serviços prestados. Esses dados e informações gerais são armazenados nos " "arquivos de log do servidor. Coletados podem ser (1) os tipos e versões do " "navegador usados, (2) o sistema operacional usado pelo sistema de acesso, " "(3) o site a partir do qual um sistema de acesso chega ao meu site (os " "chamados referenciadores), (4) os sub -sites, (5) a data e hora de acesso ao " "site da Internet / transmissão de e-mail, (6) remetente e destinatário de um " "e-mail e (7) quaisquer outros dados e informações semelhantes que possam ser " "usados em caso de ataques a meus sistemas de tecnologia da informação." #: privacy.php:47 msgid "" "When using these general data and information, Daniel Winzen does not draw " "any conclusions about the data subject. Rather, this information is needed " "to (1) deliver the content of my website and services correctly, (2) " "optimize my services, (3) ensure the long-term viability of my information " "technology systems and website technology. Therefore, I may analyze " "anonymously collected data and information statistically, with the aim of " "increasing the data protection and data security of my services, and to " "ensure an optimal level of protection for the personal data I process. The " "general data of the server log files are stored separately from all personal " "data provided by a data subject for up to 48 hours and are then permanently " "deleted." msgstr "" "Ao usar esses dados e informações gerais, Daniel Winzen não tira nenhuma " "conclusão sobre o titular dos dados. Em vez disso, essas informações são " "necessárias para (1) entregar o conteúdo do meu site e serviços " "corretamente, (2) otimizar meus serviços, (3) garantir a viabilidade de " "longo prazo dos meus sistemas de tecnologia da informação e tecnologia do " "site. Assim, posso analisar estatisticamente dados e informações recolhidos " "de forma anónima, com o objetivo de aumentar a proteção e segurança de dados " "dos meus serviços, e assegurar um nível ótimo de proteção dos dados pessoais " "que trato. Os dados gerais dos arquivos de log do servidor são armazenados " "separadamente de todos os dados pessoais fornecidos por um titular de dados " "por até 48 horas e são excluídos permanentemente." #: privacy.php:48 msgid "4. Routine erasure and blocking of personal data" msgstr "4.Exclusão rotineira e bloqueio de dados pessoais" #: privacy.php:49 msgid "" "The data controller shall process and store the personal data of the data " "subject only for the period necessary to achieve the purpose of storage, or " "as far as this is granted by the European legislator or other legislators in " "laws or regulations to which the controller is subject to." msgstr "" "O controlador de dados deve processar e armazenar os dados pessoais do " "titular dos dados apenas pelo período necessário para atingir a finalidade " "do armazenamento, ou na medida em que isso seja concedido pelo legislador " "europeu ou outros legisladores em leis ou regulamentos aos quais o " "controlador está sujeito." #: privacy.php:50 msgid "" "If the storage purpose is not applicable, or if a storage period prescribed " "by the European legislator or another competent legislator expires, the " "personal data are routinely erased in accordance with legal requirements." msgstr "" "Se a finalidade de armazenamento não for aplicável, ou se expirar um período " "de armazenamento prescrito pelo legislador europeu ou outro legislador " "competente, os dados pessoais são apagados rotineiramente de acordo com os " "requisitos legais." #: privacy.php:51 msgid "5. Rights of the data subject" msgstr "5. Direitos do titular dos dados" #: privacy.php:52 msgid "" "Each data subject shall have the right of confirmation and access according " "to Article 15 GDPR, Right to rectification according to Article 16 GDPR, " "Right to erasure (Right to be forgotten) according to Article 17 GDPR, Right " "of restriction of processing according to Article 18 GDPR, Right to data " "portability according to GDPR article 20, Right to object according to " "Article 21 GDPR" msgstr "" "Cada titular de dados terá o direito de confirmação e acesso de acordo com o " "artigo 15 da LGPD, direito de retificação de acordo com o artigo 16 da LGPD, " "direito de apagamento (Direito a ser esquecido) de acordo com o artigo 17 da " "LGPD, direito de restrição do processamento de acordo com o artigo 18 da " "LGPD, Direito à portabilidade de dados de acordo com o artigo 20 da LGPD, " "Direito de objeção de acordo com o Artigo 21 da LGPD" #: privacy.php:53 msgid "6. Legal basis for the processing" msgstr "6. Base legal para o processamento" #: privacy.php:54 msgid "" "Art. 6(1) lit. a GDPR serves as the legal basis for processing operations " "for which I obtain consent for a specific processing purpose. If the " "processing of personal data is necessary for the performance of a contract " "to which the data subject is party, as is the case, for example, when " "processing operations are necessary to provide services, the processing is " "based on Article 6(1) lit. b GDPR. The same applies to such processing " "operations which are necessary for carrying out pre-contractual measures, " "for example in the case of inquiries concerning my services. If I am subject " "to a legal obligation by which processing of personal data is required, such " "as for the fulfillment of tax obligations, the processing is based on Art. " "6(1) lit. c GDPR." msgstr "" "Art. 6(1) a LGPD serve como base legal para operações de processamento para " "as quais obtenho consentimento para uma finalidade de processamento " "específica. Se o tratamento de dados pessoais for necessário para a execução " "de um contrato no qual o titular dos dados seja parte, como é o caso, por " "exemplo, quando as operações de tratamento são necessárias para a prestação " "de serviços, o tratamento é baseado no artigo 6.º, n.º 1, LGPD. O mesmo se " "aplica às operações de processamento necessárias para a execução de medidas " "pré-contratuais, por exemplo, no caso de consultas sobre meus serviços. Se " "eu estiver sujeito a uma obrigação legal pela qual o processamento de dados " "pessoais seja necessário, como o cumprimento de obrigações fiscais, o " "processamento é baseado no art. 6.º (1) LGPD." #: privacy.php:55 msgid "" "Finally, processing operations could be based on Article 6(1) lit. f GDPR. " "This legal basis is used for processing operations which are not covered by " "any of the above-mentioned legal grounds, if processing is necessary for the " "purposes of the legitimate interests pursued by me or by a third party, " "except where such interests are overridden by the interests or fundamental " "rights and freedoms of the data subject which require protection of personal " "data. Such processing operations are particularly permissible because they " "have been specifically mentioned by the European legislator. He considered " "that a legitimate interest could be assumed if the data subject is a client " "of the controller (Recital 47 Sentence 2 GDPR)." msgstr "" "Por último, as operações de tratamento podem basear-se no artigo 6.º, n.º 1 " "da LGPD. Esta base legal é utilizada para operações de tratamento que não se " "enquadrem em nenhum dos fundamentos legais acima mencionados, se o " "tratamento for necessário para efeitos dos interesses legítimos prosseguidos " "por mim ou por um terceiro, salvo se tais interesses forem sobrepostos pelo " "interesses ou direitos e liberdades fundamentais do titular dos dados que " "exijam proteção de dados pessoais. Tais operações de processamento são " "particularmente permitidas porque foram especificamente mencionadas pelo " "legislador europeu. Ele considerou que um interesse legítimo pode ser " "assumido se o titular dos dados for um cliente do controlador (considerando " "a sentença 47, frase 2 LGPD)." #: privacy.php:56 msgid "7. Legally binding translation" msgstr "7. Tradução juridicamente vinculativa" #: privacy.php:57 msgid "Legally binding is only the English version of this privacy policy" msgstr "" "Legalmente vinculativo é apenas a versão em inglês desta política de " "privacidade" #: chat/index.php:6 chat/index.php:15 chat/index.php:25 msgid "Daniel - Chat" msgstr "Daniel - Chat" #: chat/index.php:10 chat/index.php:16 msgid "Daniel's Chat - a former darknet chat community" msgstr "Daniel's Chat - uma antiga comunidade de bate-papo na darknet" #: chat/index.php:27 msgid "Daniel's Chat" msgstr "Chat do Daniel" #: chat/index.php:28 msgid "After 9 years, I'm shutting down the chat for good." msgstr "Depois de 9 anos, vou encerrar de vez o chat." #: chat/index.php:29 msgid "" "You can find alternative chats on <a href=\"https://onions.danwin1210.de/?" "cat=2\">my onion link list</a>. If you are interested in running a similar " "chat community, you can download my chat script on <a href=\"https://github." "com/DanWin/le-chat-php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer" "\">GitHub</a>." msgstr "" "Você pode encontrar chats alternativos na <a href=\"https://onions." "danwin1210.de/?cat=2\">minha lista de links onion</a>. Se você estiver " "interessado em administrar uma comunidade de chat semelhante, faça o " "download do meu script de chat em <a href=\"https://github.com/DanWin/le-" "chat-php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" >GitHub</a>." #: chat/index.php:30 msgid "" "This chat started as a hobby project for use in school in 2013 and evolved " "into a very active darknet chat community. I handed over chat administration " "to various other people since 2017, as I was no longer able to find the time " "or motivation to administrate the chat. In recent months, the administration " "that took over, kept the chat very private, made people spend hours waiting " "to get access and randomly kicked people for no reason. This in turn filled " "my inbox with messages of people asking for assistance to access the chat " "and traffic has decreased to a fraction of what it used to be. In this " "state, it doesn't make sense to continue providing the service. Thus I " "decided to shut down the chat for good in December 2022, after 9 years." msgstr "" "Este chat começou como um projeto por hobby para uso na escola em 2013 e " "evoluiu para uma comunidade de chat na darknet muito ativa. Entreguei a " "administração do chat a várias outras pessoas desde 2017, pois não conseguia " "mais encontrar tempo ou motivação para administra-lo. Nos últimos meses, a " "administração que assumiu, manteve o chat muito privado, fez as pessoas " "passarem horas esperando para conseguir acesso e chutou aleatoriamente as " "pessoas sem motivo. Isso, por sua vez, encheu minha caixa de entrada com " "mensagens de pessoas pedindo ajuda para acessar o chat e o tráfego diminuiu " "para uma fração do que costumava ser. Nesse estado, não fazia sentido " "continuar provendo o serviço. Assim, resolvi encerrar de vez o chat em " "dezembro de 2022, após 9 anos." #: chat/index.php:31 msgid "" "Since a few people asked me to make them admin and re-enable the chat: No, " "this decision has been made and was long overdue. The chat had nothing at " "all to do with me anymore, except that I've programmed it and I maintain the " "server. Anyone is welcome to create their own chat, but not here on my site." msgstr "" "Já que algumas pessoas me pediram para torná-los administradores e reativar " "o chat: Não, esta decisão foi tomada e estava atrasada. O chat não tinha " "mais nada a ver comigo, exceto que eu o programei e mantenho o servidor. " "Qualquer um pode criar seu próprio chat, mas não aqui no meu site." #: tutorials/get-rich-fast/index.php:6 tutorials/get-rich-fast/index.php:23 #: tutorials/get-rich-fast/index.php:33 tutorials/get-rich-fast/index.php:35 #: tutorials/index.php:32 msgid "How to get rich (fast)" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:10 tutorials/get-rich-fast/index.php:24 #: tutorials/index.php:32 msgid "This tutorial will guide you to achieving financial freedom." msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:36 msgid "A word about fast money" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:37 msgid "" "To become rich, you need to invest your time in education and self-" "development. Very few people will get rich overnight. And those that do, " "usually lose everything in a short time, because they spend all of it, " "sometimes being left with debts due to a lack of financial education." msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:38 msgid "Here are some common ways of getting money fast:" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:40 msgid "Win a lottery" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:41 msgid "Gambling" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:42 msgid "Betting" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:43 msgid "Win unconditional basic income" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:45 msgid "" "All of the above-mentioned options are highly dependent on luck and not " "feasible for building long-term wealth." msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:46 msgid "Reduce your expenses" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:47 msgid "Pay off your high-interest debts" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:48 msgid "" "Credit cards are often used to buy items when you do not have the money for " "them. What many forget is that the interest rates you pay can be as high as " "20-30%! If you have a credit card, or maybe even multiple ones, start by " "paying them off as fast as you can. The interest will otherwise keep you " "poor and unable to pay your regular expenses. If your interest payments are " "already so high, that you can't pay them off, check on comparison sites, if " "there are consumer loans you could take, which have a lower interest rate, " "to replace the existing debt with this one. It's also worth trying to give " "your credit card company a call and explain that it won't be possible to pay " "off the debt and if they could maybe cut your interest." msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:49 msgid "Stop drinking or taking drugs" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:50 msgid "" "While an occasional party can be fun, some people go partying every few days " "and spend a large portion of their income on alcohol and/or drugs. Not only " "is it a waste of your money, but you're also severely impacting your health " "and mental capabilities. You can get social without any mind-altering " "substances. If your friends don't understand that, perhaps you should " "surround yourself with other people." msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:51 msgid "The 24-hour rule" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:52 msgid "" "Before you buy something, give yourself 24 hours to think about it. " "Impulsive shopping is often a major contributor to why you have no money " "left at the end of the month. Do you really need a new jacket, when you " "already have two hanging in your closet? Is it really necessary to buy " "expensive sweets and snacks? You might be surprised that you think about it " "differently just a few hours later." msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:53 msgid "Buy luxuries only with passive income" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:54 msgid "" "A fatal mistake that many people make is, once they have some money, " "directly spending it on expensive luxuries such as watches, cars, or other " "non-essential items. No matter how much you earn, if you keep spending all " "your income, you have nothing left at the end of the month and need to keep " "working to pay for your luxuries. If you however take any excess money and " "invest it, you get passive income, which you can use to pay for your " "luxuries instead. You won't have your new watch right now, but you will be " "able to buy it from your passive income in maybe 5 years. As your passive " "income grows, you will be able to buy luxuries more often, without having to " "worry about being able to afford them." msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:55 msgid "Preparation and Security" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:56 msgid "Surround yourself with like-minded people" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:57 msgid "" "If you are the smartest person in the room, you are likely in the wrong " "room. You should surround yourself with people that have similar goals as " "you and who can support you. If you are starting to build wealth, your " "current friends might start turning against you, asking you for money, or " "even hating you for changing and becoming more mature and successful than " "they are. Think about which people you feel great around, and which people " "suck out your energy. If your connection with people is not giving you any " "benefits, you should cut ties with them and instead spend time with people " "that are good for you." msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:58 msgid "Build an emergency fund" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:59 msgid "" "After reducing your expenses, you should be able to put aside a small " "portion of your income. Put this in an account that you only touch in " "emergencies. Ideally save enough so that you could live from this for 3-6 " "months, in case you lose your job, or something else happens to you." msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:60 msgid "Become financially literate and understand how money works" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:61 msgid "" "Reading this page is your first step to becoming financially free and " "understanding how building wealth works. This topic is not taught in school, " "nor university, and most likely also not by your parents. The system is " "designed to get you on the path of getting good grades, getting a safe job, " "and keeping your money in the bank to earn 0.01% interest on it, while the " "bank uses your money to give out loans and earns high-interest rates on it. " "The system is designed to keep you poor and financially uneducated so that " "the rich can keep getting richer at your expense. So unfortunately you will " "have to educate yourself and find out how our capitalistic system and money " "work, and how you can use it to your advantage. There are plenty of " "resources online, through which you can further educate yourself. Never take " "any financial advice from someone who either doesn't understand what he is " "talking about, or who might want to influence you in a way that would " "benefit them. Always form your own opinion and check what others have to say." msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:62 msgid "Increase your income" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:63 msgid "Get a better salary" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:64 msgid "" "If you are unhappy with your current salary, talk to your boss about getting " "a raise. You are entitled to getting a raise as your experience grows and " "inflation goes up. If your current job is not fulfilling you, look for " "alternative jobs that you would enjoy, which offer a similar or better " "salary." msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:65 msgid "Become self-employed" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:66 msgid "" "As a self-employed person, you are much more flexible and have a much higher " "potential to grow. At the same time, it's also very risky. Don't quit your " "job and get self-employed straight away. Instead, talk to your employer and " "get an agreement that you can work alongside your primary job. The beginning " "will be difficult, but after a while, you will get your first clients and " "can grow. If your self-employment is going well, start reducing the hours " "you work in your primary job. Take a day or two off, to work on your own " "business. When you have reached the point of working at full capacity and " "earning as well, or better than in your primary job, it is time to end your " "employment contract and become fully self-dependent." msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:67 msgid "Become an entrepreneur, build your own company" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:68 msgid "" "Operating as a company gives you significant tax benefits compared to being " "self-employed. However, this also comes along with a lot more " "responsibilities, paperwork, and initial investments to set up your company. " "Thus you should only operate as a company, if you want to reduce personal " "liability or if your profit is much higher than your income needs to be. In " "that case, you keep any extra profit in the company or create a second " "holding company, to which you transfer the profit, and pay yourself a " "regular salary. As business taxes are lower than income taxes, you have more " "to invest as a business." msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:69 msgid "Make the money work for you" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:70 msgid "Investments" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:71 #, php-format msgid "" "Put aside a small portion of your income for investments. Even if that is " "just 10% or less. Put it into a separate account, so you don't get tempted " "to spend this money on anything else. When you are ready to invest this " "money, choose an investment platform that suits you and offers projects that " "you would like to invest in. This could be for example real estate, " "renewable energy projects, or startups. Investments are not risk-free and it " "is possible that an investment you made fails and you lose all your money. " "That is why you should diversify as much as possible. Use different " "platforms, invest small amounts, and spread it over multiple projects." msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:72 msgid "Here are some investment platforms that I have personally invested in:" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:78 #, php-format msgid "(Save 50€ on your first investment with the code \"%s\")" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:93 msgid "Passive income" msgstr "" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:94 msgid "" "After you've made your first investments, you will receive a small " "percentage of your investment as a dividend. It varies with each investment. " "To keep it simple, let's assume that you earn 10% interest on average, and " "you invest 10% of your income, and 1/6 of investments fail. This would mean " "that after one year of investing every month, you would already have saved " "an entire month of your salary and get 10% in dividend payments that year, " "which you can directly re-invest along with your regular investments. Keep " "doing this for a few years until you can live only from your passive income " "streams." msgstr "" #: tutorials/index.php:6 tutorials/index.php:15 tutorials/index.php:25 msgid "Daniel - Tutorials" msgstr "Daniel - Tutoriais" #: tutorials/index.php:10 tutorials/index.php:16 msgid "Various tutorials provided by Daniel Winzen" msgstr "Vários tutoriais fornecidos por Daniel Winzen" #: tutorials/index.php:28 msgid "" "Here I upload tutorials that have been asked for a number of times. If you " "have suggestions on how to improve a tutorial or want me to make one another " "one, you can <a href=\"/contact.php\">contact me here</a>." msgstr "" "Aqui eu faço o upload de tutoriais que foram solicitados várias vezes. Se " "você tiver sugestões sobre como melhorar um tutorial ou quiser que eu faça " "um outro, você pode <a href=\"/contact.php\">me contatar por aqui</a>." #: tutorials/index.php:30 msgid "Name" msgstr "Nome" #: tutorials/index.php:30 msgid "Short description" msgstr "Breve descrição" #: tutorials/index.php:31 tutorials/torify-ftp/index.php:33 msgid "Torify FTP clients" msgstr "Torificar clientes FTP" #: tutorials/index.php:31 msgid "This tutorial will show you how to torify FTP clients." msgstr "Este tutorial mostrará como torificar clientes FTP." #: tutorials/index.php:33 tutorials/successful-sugar-dating/index.php:6 #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:22 #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:32 #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:34 msgid "How to have a successful sugar dating relationship" msgstr "" #: tutorials/index.php:33 tutorials/successful-sugar-dating/index.php:10 #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:23 msgid "This tutorial will guide you in finding a sugar relationship." msgstr "" #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:35 #, fuzzy #| msgid "Why this sudden and drastic change?" msgid "What is sugar dating?" msgstr "Por que essa mudança repentina e drástica?" #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:36 msgid "" "Stereotypically a sugar daddy is a wealthy older man, who's looking for an " "attractive young woman, the so-called sugar baby. An attractive man looking " "for their sugar mommy or sugar daddy is called a sugar boy. A sugar dating " "relationship is a mutually beneficial relationship. Unlike traditional " "dating, partners aren't selected for love or a hook-up, but rather to help " "each other. Sugar partners have an agreement, on what each partner wants " "from the other, and what their boundaries are. This is called an arrangement." msgstr "" #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:37 msgid "How to get to an arrangement?" msgstr "" #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:38 msgid "" "Everyone is unique, so your arrangement needs to be discussed with your " "sugar partner. Typically an arrangement involves the wealthy partner " "providing financial help, or mentoring to their partner, who in turn will " "come along to business meetings, and parties or give their partner company " "for a few hours a month. An arrangement can also include sexual favours, " "which are often asked for by men. However, this must be consensual, and if " "you as a sugar baby do not feel comfortable with it, then you shouldn't do " "it. Think about your priorities, what you need and what you could give to " "your partner. Fill out your dating profile with enough details, so that you " "can find your match. Once you've found your potential partner, discuss each " "of your expectations and come to an arrangement that suits you both." msgstr "" #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:39 msgid "What are the risks of sugar dating?" msgstr "" #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:40 msgid "" "Just like with regular dating, you should be comfortable around your partner " "and enjoy each other's company. If you don't feel well around your partner, " "it will ruin the experience for both of you, so you should better end it " "sooner than later. Coming out as a sugar daddy or sugar baby can be " "difficult as some people still think of it negatively and will criticise you " "for it. It's also possible that as a provider you feel cheated of your money " "at a later point in time, or as a sugar baby you could feel sexually " "exploited if you agreed to sex just because of the money. That's why it's so " "important to be communicative with your sugar partner and form an " "arrangement that both of you are happy with." msgstr "" #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:41 msgid "What are the benefits of sugar dating?" msgstr "" #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:42 msgid "" "As sugar dating is mutually beneficial, both parties involved get something " "out of it. There will be no drama, and by discussing each of your needs and " "expectations, you avoid running into conflicts. It can be fun, and you will " "see things from a different perspective than you are used to. Unlike " "traditional dating, you don't have to spend significant time on a dating " "site, until you match with someone interesting. It can take only a few hours " "or days until you have found someone that matches you. Especially for men, " "it is so much easier to find a date, than on regular dating sites, simply " "because of the women-to-men ratio, plus women are less selective than on " "regular dating sites, given that the type of relationship is mutually " "beneficial and not necessarily romantic." msgstr "" #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:43 msgid "Where do I find a sugar partner?" msgstr "" #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:44 msgid "" "You can potentially find your sugar partner on regular dating sites, but it " "will be difficult due to most dating sites restricting this type of dating " "and banning your accounts for using certain keywords. There are plenty of " "dating sites specifically made for sugar dating though. Usually, they are " "free for the attractive member, but the wealthy member has to pay to use the " "platform. This way the platform also filters out so-called salt daddies, who " "pretend to have money but do not." msgstr "" #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:45 msgid "Here are some popular sugar dating sites:" msgstr "" #: tutorials/torify-ftp/index.php:6 tutorials/torify-ftp/index.php:23 #: tutorials/torify-ftp/index.php:36 msgid "Tutorials - Torify FTP clients" msgstr "Tutoriais - Como Torificar clientes FTP" #: tutorials/torify-ftp/index.php:10 tutorials/torify-ftp/index.php:24 msgid "" "This tutorial will show you how to torify FTP clients in the example of " "FileZilla and WinSCP." msgstr "" "Este tutorial mostrará como torificar clientes FTP no exemplo de FileZilla e " "WinSCP." #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 msgid "Download FileZilla" msgstr "Baixae o FileZilla" #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 msgid "" "If you haven't installed FileZilla yet, you need to first download FileZilla." msgstr "" "Se você ainda não instalou o FileZilla, você precisa primeiro baixar o " "FileZilla." #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 msgid "Configure proxy" msgstr "Configure o proxy" #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:45 msgid "" "Go to Generic Proxy settings and change the type to SOCKS5, host to " "localhost and Port to 9050 (if you run Tor as daemon) or 9150 (if you run " "TorBrowser)." msgstr "" "Vá para configurações genéricas de proxy e altere o tipo para SOCKS5, host " "para localhost e a porta para 9050 (se você executar o Tor como daemon) ou " "9150 (se você executar o TorBrowser)." #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 msgid "Alternatively download WinSCP" msgstr "Como alternativa, baixe o WinSCP" #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 msgid "If you haven't installed WinSCP yet, you need to first download WinSCP." msgstr "" "Se você ainda não instalou o WinSCP, você precisa primeiro baixar o WinSCP." #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 msgid "Enter connection details" msgstr "Insira os detalhes da conexão" #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:77 msgid "When started, enter your connection details." msgstr "Ao iniciar, insira os detalhes da sua conexão." #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 msgid "Change connection timeout" msgstr "Altere o tempo limite de conexão" #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:83 msgid "" "Click on the Advanced… button and under Connection, change timeout to 50 as " "Tor can be slow at times." msgstr "" "Clique no botão Avançado… e em Conexão, altere o tempo limite para 50, pois " "o Tor pode ser lento às vezes." #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:89 msgid "" "Now switch to the Proxy tab and change the type to SOCKS5, host to 127.0.0.1 " "and Port to 9050 (if your run Tor as daemon) or 9150 (if you run TorBrowser) " "and set \"Do DNS name lookup at proxy end\" to yes." msgstr "" "Agora mude para a aba Proxy e altere o tipo para SOCKS5, host para 127.0.0.1 " "e porta para 9050 (se você executar o Tor como daemon) ou 9150 (se você " "executar o TorBrowser) e defina \"Do DNS name lookup at proxy end\" para sim." #: tutorials/torify-ftp/index.php:37 msgid "" "This tutorial will show you how to torify FTP clients in the example of <a " "href=\"#filezilla\">FileZilla</a> and <a href=\"#winscp\">WinSCP</a>." msgstr "" "Este tutorial mostrará como torificar clientes FTP no exemplo de <a href=" "\"#filezilla\">FileZilla</a> e <a href=\"#winscp\">WinSCP</a>." #: tutorials/torify-ftp/index.php:38 msgid "" "Let's assume you have created an account on my former Hosting service and " "you want to upload your files. To do that, you connect with the detials " "given in your dashboard. Clearnet works out of the box, but is not torified. " "To connect to the hidden service, you need to make a few changes to the " "configuration." msgstr "" "Vamos supor que você criou uma conta no meu antigo serviço de hospedagem e " "deseja enviar seus arquivos. Para fazer isso, você se conecta com os " "detalhes fornecidos em seu painel. O Clearnet funciona imediatamente, mas " "não é torificado. Para se conectar ao serviço oculto, você precisa fazer " "algumas alterações na configuração." #: tutorials/torify-ftp/index.php:41 msgid "Hosting dashboard" msgstr "Painel de hospedagem" #: tutorials/torify-ftp/index.php:43 msgid "1. FileZilla" msgstr "1. FileZilla" #: tutorials/torify-ftp/index.php:44 msgid "" "If you haven't installed FileZilla yet, you can <a href=\"https://filezilla-" "project.org/download.php?type=client\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">download FileZilla here</a>." msgstr "" "Se ainda não instalou o FileZilla, você pode <a href=\"https://filezilla-" "project.org/download.php?type=client\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">baixar o FileZilla aqui< /a>." #: tutorials/torify-ftp/index.php:50 msgid "FileZilla settings" msgstr "Configurações do FileZilla" #: tutorials/torify-ftp/index.php:57 msgid "FileZilla Generic Proxy settings" msgstr "Configurações de proxy genérico do FileZilla" #: tutorials/torify-ftp/index.php:60 msgid "" "If you have changed your proxy settings and get the following error: " "\"ECONNREFUSED - Connection refused by server\" that likely means you have " "configured your proxy incorrectly. Check if everything is set correctly, Tor " "is running and if you still have the issue, switch the Port between 9050 and " "9150. This is what's causing most connection issues people have." msgstr "" "Se você alterou suas configurações de proxy e obteve o seguinte erro: " "\"ECONNREFUSED - Connection refused by server\", isso provavelmente " "significa que você configurou seu proxy incorretamente. Verifique se tudo " "está configurado corretamente, se o Tor está em execução e se você ainda " "tiver o problema, alterne entre a porta 9050 e 9150. Isso é o que está " "causando a maioria dos problemas de conexão que as pessoas têm." #: tutorials/torify-ftp/index.php:64 msgid "FileZilla connection error" msgstr "Erro de conexão do FileZilla" #: tutorials/torify-ftp/index.php:66 msgid "" "Once you have configured everything correctly, you should be able to " "successfully connect and start uploading files." msgstr "" "Depois de configurar tudo corretamente, você poderá se conectar com êxito e " "iniciar o upload de arquivos." #: tutorials/torify-ftp/index.php:71 msgid "FileZilla success" msgstr "Sucesso do FileZilla" #: tutorials/torify-ftp/index.php:75 msgid "2. WinSCP" msgstr "2. WinSCP" #: tutorials/torify-ftp/index.php:76 msgid "" "If you haven't installed WinSCP yet, you can <a href=\"https://winscp.net/" "eng/download.php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">download " "WinSCP here</a>." msgstr "" "Se ainda não instalou o WinSCP, você pode <a href=\"https://winscp.net/eng/" "download.php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">baixar o WinSCP " "aqui</a>." #: tutorials/torify-ftp/index.php:81 msgid "Connection details" msgstr "Detalhes da conexão" #: tutorials/torify-ftp/index.php:87 msgid "Connection optimizations" msgstr "Otimizações de conexão" #: tutorials/torify-ftp/index.php:93 msgid "Proxy configuration" msgstr "Configuração de proxy"