Files
main-website/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/main-website.po
Weblate 5dfc78f08d Update translation
Co-authored-by: Goatli <goatli@porcod.io>
Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/main-website/ru/
Translation: DanWin/Main Website
2023-07-14 10:08:47 +00:00

2345 lines
119 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: daniel@danwin1210.de\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-09 22:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-14 10:08+0000\n"
"Last-Translator: Goatli <goatli@porcod.io>\n"
"Language-Team: Russian <https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/"
"main-website/ru/>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
#: imprint.php:6 imprint.php:15
#, fuzzy
#| msgid "Daniel - Home"
msgid "Daniel - Imprint"
msgstr "Даниэль - Домашняя страница"
#: imprint.php:10 imprint.php:16
#, fuzzy
#| msgid "Contact Daniel Winzen"
msgid "Imprint of Daniel Winzen"
msgstr "Связаться с Даниэль Винзен"
#: imprint.php:21 index.php:21 hosting/index.php:21 new-domain.php:23
#: blog/index.php:21 chat/index.php:21 contact.php:21 faq.php:20 privacy.php:21
#: tutorials/index.php:21 tutorials/findom/index.php:27
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:28
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:29 tutorials/torify-ftp/index.php:29
#: github-ipv6-proxy.php:26 about.php:23
msgid "An avatar representing Daniel Winzen"
msgstr "Мой аватар"
#: imprint.php:24 index.php:24 hosting/index.php:24 new-domain.php:26
#: blog/index.php:24 chat/index.php:24 contact.php:24 faq.php:23 privacy.php:24
#: tutorials/index.php:24 tutorials/findom/index.php:30
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:31
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:32 tutorials/torify-ftp/index.php:32
#: github-ipv6-proxy.php:29 about.php:26
msgid "Daniel"
msgstr "Даниэль"
#: imprint.php:27 common.php:136
msgid "Imprint"
msgstr "Контакты"
#: imprint.php:33 privacy.php:35
#, php-format
msgid "Email: %s"
msgstr "Эл.почта: %s"
#: imprint.php:34 privacy.php:34
#, php-format
msgid "Phone: %s"
msgstr "Телефон: %s"
#: imprint.php:35 privacy.php:37
#, php-format
msgid "VAT ID number: %s"
msgstr "VAT ID number: %s"
#: imprint.php:37
msgid "Disclaimer - External links"
msgstr ""
"Отказ от ответственности за размещенные ссылки ведущие на сторонние сайты"
#: imprint.php:38
msgid ""
"This website contains links to third party websites (\"external links\"). "
"These websites are subject to the liability of the respective operator. When "
"linking first time third-party content, the provider checked whether there "
"are any legal violations. At the time there were none legal violations "
"evident. The provider has no influence on the current and future design and "
"the content of the linked pages. Setting external links does not mean that "
"the provider claims ownership of the content behind the reference or link. "
"Constant control of the external links are not reasonable for the provider "
"without concrete evidence of legal violations. At knowledge of legal "
"violations, however, such external links will be deleted immediately."
msgstr ""
"Этот веб-сайт содержит ссылки на веб-сайты третьих лиц (\"внешние ссылки\"). "
"Ответственность за эти веб-сайты несет соответствующий оператор. При первом "
"размещении ссылок на сторонний контент провайдер (то есть я) проверил, нет "
"ли каких-либо нарушений закона. Во время проверки и размещения не было "
"никаких очевидных нарушений закона. Я как поставщик не имею никакого влияния "
"на текущий и будущий дизайн и содержание страниц и в целом сайта, на которые "
"даны ссылки в разделе onion link и других разделов. Установка ссылок ведущих "
"на внешнее сайты не означает, что поставщик заявляет о праве собственности "
"на контент, стоящий за ссылкой. Постоянный контроль внешних ссылок "
"нецелесообразен для провайдера без конкретных доказательств нарушений "
"законодательства. Однако, если станет известно о нарушениях закона, такие "
"внешние ссылки будут немедленно удалены с моего сайта."
#: index.php:6 index.php:15
msgid "Daniel - Home"
msgstr "Даниэль - Домашняя страница"
#: index.php:10 index.php:16
msgid ""
"Personal website of Daniel Winzen, the web developer, sysadmin and privacy "
"enthusiast"
msgstr ""
"Персональный веб-сайт Дэниела Винцена, веб-разработчика, системного "
"администратора и энтузиаста в области интернет конфиденциальности"
#: index.php:27 common.php:125
msgid "Home"
msgstr "Домашняя страница"
#: index.php:28
msgid ""
"Hello, my name is Daniel Winzen, a german web developer and system "
"administrator. This is my personal website, that I develop in my free time. "
"This site is available as <a href=\"http://"
"danielas3rtn54uwmofdo3x2bsdifr47huasnmbgqzfrec5ubupvtpid.onion\">Tor hidden "
"service</a> or via my clearnet proxy <a href=\"https://danwin1210.de"
"\">danwin1210.de</a>. To learn more about me and this site, check <a href=\"/"
"about.php\">the about page</a>."
msgstr ""
"Добро пожаловать, меня зовут Даниэль Винцен, я Немецкий веб-разработчик и "
"системный администратор. Это мой персональный веб сайт, который я "
"разрабатываю в свободное время. Также мой сайт доступен через <a href="
"\"http://danielas3rtn54uwmofdo3x2bsdifr47huasnmbgqzfrec5ubupvtpid.onion"
"\">Tor сеть</a> или же как обычный сервис <a href=\"https://danwin1210.de"
"\">danwin1210.de</a>. Чтобы узнать больше обо мне и моем сайте, посетите <a "
"href=\"/about.php\">эту страницу</a>."
#: index.php:29
msgid ""
"This is just the landing page. You can navigate to the pages that interest "
"you most, such as my free and anonymous <a href=\"/mail/\">mail service</a> "
"or <a href=\"https://onions.danwin1210.de\">Tor darknet link collection</a>, "
"by clicking on the entries in the navigation bar on the left."
msgstr ""
"Это всего лишь информационная страница. Вы можете воспользоваться другими "
"разделами сайта, такими как моя бесплатная, и анонимная <a href=\"/mail/"
"\">электронная почта</a> или <a href=\"https://onions.danwin1210.de"
"\">коллекцией ссылок Tor</a>, нажав на записи в панели навигации слева."
#: index.php:30
msgid ""
"You can download and/or contribute to my various open-source projects on <a "
"href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">GitHub</a>."
msgstr ""
"Вы также можете скачать и/или внести свой вклад в мои различные проекты с "
"открытым исходным кодом на <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GitHub</a>."
#: index.php:31 about.php:61
#, php-format
msgid ""
"If you like, what I've built here, you can support me by donating via "
"Monero: %1$s or Bitcoin: %2$s . More options available, just <a href=\"/"
"contact.php\">contact me</a>."
msgstr ""
"Если вам нравятся мои проекты, то вы можете поддержать меня, пожертвовав "
"немного Monero: %1$s или Bitcoin: %2$s . Также присутствуют и другие способы "
"пожертвования, для уточнения <a href=\"/contact.php\">свяжитесь со мной</a>."
#: common.php:126 blog/index.php:27
msgid "Blog and news"
msgstr "Блог и новости"
#: common.php:127
msgid "Online-Test"
msgstr "Онлайн-Тест"
#: common.php:128
msgid "Onion link list"
msgstr "Список ссылок Onion"
#: common.php:129
msgid "E-Mail + XMPP"
msgstr "Эл.почта + Jabber"
#: common.php:130 tutorials/index.php:27
msgid "Tutorials"
msgstr "Учебники"
#: common.php:131 github-ipv6-proxy.php:6 github-ipv6-proxy.php:20
#: github-ipv6-proxy.php:30 github-ipv6-proxy.php:33
msgid "GitHub IPv6 proxy"
msgstr "GitHub IPv6 proxy"
#: common.php:132
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ(ЧаВо)"
#: common.php:133 about.php:29
msgid "About"
msgstr "Обо мне"
#: common.php:134 contact.php:27
msgid "Contact"
msgstr "Обратная связь"
#: common.php:135
msgid "Privacy"
msgstr "Политика конфиденциальности"
#: common.php:147
msgid "Add translation"
msgstr "Добавить перевод"
#: hosting/index.php:6 hosting/index.php:15 hosting/index.php:25
#: hosting/index.php:27
msgid "Daniel's Hosting shutdown after hack"
msgstr "Отключение хостинга"
#: hosting/index.php:10 hosting/index.php:16
msgid "Daniel's Hosting - a former darknet web hosting service"
msgstr ""
#: hosting/index.php:28
msgid ""
"In March 2020 a hacker deleted all databases related to my hosting, thus I "
"was forced to shut down my hosting service. If you want to contribute or "
"setup your own hosting, check out my open source project at <a href="
"\"https://github.com/DanWin/hosting\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">https://github.com/DanWin/hosting</a>."
msgstr ""
"В марте 2020-го мой сервер подвергся успешной хакерской атаке, в результате "
"хакер удалил все базы данных связанные с моим хостингом, по этому я был "
"вынужден закрыть свой хостинг Если вы хотите настроить свой собственный "
"хостинг, вы можете ознакомиться с моим проектом с открытым исходным кодом по "
"адресу, <a href=\"https://github.com/DanWin/hosting\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener\">https://github.com/DanWin/hosting</a>."
#: hosting/index.php:29
msgid ""
"Being a darknet hoster has taught me many things. However, this was a free "
"time project I did next to my full time job and it's very time-consuming to "
"try and keep the server clean from illegal and scammy sites. I've spent 10 "
"times more time on deleting accounts than I could find time to continue "
"development. At this time I do not plan on continuing the hosting project, "
"but this doesn't have to be the end. There are other hosting providers like "
"<a href=\"http://hzwjmjimhr7bdmfv2doll4upibt5ojjmpo3pbp5ctwcg37n3hyk7qzid."
"onion/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Ablative Hosting</a>, <a href="
"\"http://q3lgwxinynjxkor6wghr6hrhlix7fquja3t25phbagqizkpju36fwdyd.onion/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">OneHost</a>, <a href=\"http://"
"dwebkjkovsjobzrb45dz6prnlifnapiyp2dba33vcmcsaikr2re4d5qd.onion\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener\">OnionLand Hosting</a> or a clearnet proxy "
"service <a href=\"https://clearnetonion.eu.org/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener\">Clearnet Onion | Easy clearnet relay</a> and my project is <a "
"href=\"https://github.com/DanWin/hosting/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">available for download</a>, which should enable anyone willing to become "
"the next darknet shared hosting provider to start where I left of."
msgstr ""
"Работа хостером в даркнете дала мне огромнейший опыт, Это был проект которым "
"я занимался в свободное время от основной работы, очень много времени уходит "
"на то что бы удалять с сервера незаконные и мошеннические сайты, я потратил "
"в 10 раз больше времени на их удаление чем мог бы потратить на продолжение "
"разработки. В настоящее время я не планирую продолжать хостинг проект, но "
"есть некоторые альтернативы. Существуют другие хостинг провайдеры такие как "
"<a href=\"http://hzwjmjimhr7bdmfv2doll4upibt5ojjmpo3pbp5ctwcg37n3hyk7qzid."
"onion/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Ablative Hosting</a>, <a href="
"\"http://q3lgwxinynjxkor6wghr6hrhlix7fquja3t25phbagqizkpju36fwdyd.onion/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">OneHost</a>, <a href=\"http://"
"dwebkjkovsjobzrb45dz6prnlifnapiyp2dba33vcmcsaikr2re4d5qd.onion\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener\">OnionLand Hosting</a> or a clearnet proxy "
"service <a href=\"https://clearnetonion.eu.org/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener\">Clearnet Onion | Easy clearnet relay</a> а также мой проект "
"доступен для <a href=\"https://github.com/DanWin/hosting/\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noopener\">свободной загрузки и использования</a>, это позволяет "
"любому желающему стать поставщиком даркнет хостинга и продолжить с того "
"места, на котором остановился я."
#: new-domain.php:6 new-domain.php:17 new-domain.php:27
msgid "Daniel - New domain"
msgstr "Даниэль - Новый домен"
#: new-domain.php:10 new-domain.php:18
msgid "We moved to a brand new domain - migrate your accounts"
msgstr ""
"Мы переехали на совершенно новый домен - перенесите свои учетные записи"
#: new-domain.php:29 blog/index.php:32
msgid "New domain - DanWin1210.Me is now DanWin1210.De"
msgstr "Старый домен - DanWin1210.Me, новый домен - DanWin1210.De"
#: new-domain.php:30
msgid "Why this sudden and drastic change?"
msgstr "Почему произошла эта внезапная и резкая перемена?"
#: new-domain.php:31
msgid ""
"In mid-October 2021 I noticed that I was locked out of my registrar's "
"control panel (Namecheap Inc.) for <q>suspected fraud, a chargeback or some "
"similar violation of our terms of service</q>. After contacting their "
"customer support multiple times, even after more than a year, all I have "
"ever gotten back from them is that I will hear from them soon, as they need "
"more time to investigate, and they appreciate my patience. I was refused "
"renewing the domain or moving to a different registrar."
msgstr ""
"В середине октября 2021 года я заметил, что я был заблокирован из панели "
"управления моего регистратора (Namecheap Inc.) за <q> подозрение в "
"мошенничестве, возврате платежей или каком-либо подобном нарушении наших "
"условий предоставления услуг</q>. После многократных обращений к ним в "
"службу поддержки клиентов, даже спустя более года, все, что я добился от "
"них, - это то, что я скоро получу от них весточку, поскольку им нужно больше "
"времени для расследования, и они ценят мое терпение. Мне было отказано в "
"продлении домена или переходе к другому регистратору."
#: new-domain.php:32
msgid ""
"Given that I was unable to get a satisfying answer and the old domain was "
"due to expire, I went ahead and bought the new domain danwin1210.de, to "
"switch over to. danwin1210.me went down after expiry, but thankfully I was "
"allowed to pay for extension by creating a new account and depositing the "
"money for renewal there, so it was back up shortly afterwards."
msgstr ""
"Учитывая, что я не смог получить удовлетворительный ответ, а срок действия "
"старого домена истекал, я пошел дальше и купил новый домен danwin1210.de , "
"чтобы переключиться на него, а danwin1210.me вышел из строя по истечении "
"срока действия, но, к счастью, мне разрешили оплатить продление, создав "
"новую учетную запись и внеся деньги для обновления, так что вскоре после "
"этого он был восстановлен."
#: new-domain.php:33
msgid ""
"After a year my domain was due expiry again, so I enquired if I could move "
"to a different registrar now. They offered me again to pay via an alternate "
"account, because: <q>Unfortunately, we need more time to investigate your "
"issue.</q> A year should be more than enough time to solve whatever issue "
"they might have with my account… This time I decided to let it expire for "
"good, since almost everyone should have switched over to the new domain by "
"now."
msgstr ""
"Через год срок действия моего домена снова истекал, поэтому я спросил, могу "
"ли я сейчас перейти к другому регистратору. Они снова предложили мне "
"оплатить через альтернативный аккаунт, потому что: <q> К сожалению, нам "
"нужно больше времени для расследования вашей проблемы.</q> Года должно быть "
"более чем достаточно, чтобы решить любую проблему, которая может возникнуть "
"у них с моей учетной записью… На этот раз я решил оставить срок его действия "
"навсегда, так как почти все уже должны были перейти на новый домен."
#: new-domain.php:34
msgid "What does it mean for users?"
msgstr "Что это означает для пользователей?"
#: new-domain.php:35
msgid ""
"You don't have an account and just browse the site? Not much will change, "
"just the address in your browsers URL bar."
msgstr ""
"Если у вас нет учетной записи и вы просто просматриваете сайт? Мало что "
"изменится, только адрес в строке URL вашего браузера."
#: new-domain.php:36
msgid ""
"You are using the XMPP/E-Mail service? I'm sorry, but this will likely cause "
"you some struggles, as you now only have a few days left to migrate all your "
"contacts/accounts to the new address. Any service where you registered with "
"your email address will need to be updated to reflect the new domain. You "
"might otherwise get locked out of your accounts, if they require you to e.g. "
"click a link in your email for login."
msgstr ""
"Если вы зарегистрированы и используете службу XMPP или электронную почту то "
"скорее всего, это вызовет у вас некоторые трудности, так как теперь у вас "
"осталось всего несколько дней, чтобы перенести все ваши контакты / учетные "
"записи на новый адрес. Любой сервис, где вы зарегистрировались со своим "
"адресом электронной почты, необходимо будет обновить, чтобы отразить новый "
"домен. В противном случае вы можете быть заблокированы из своих учетных "
"записей, если они потребуют, чтобы вы, например, нажали на ссылку в своем "
"электронном письме для входа в систему."
#: new-domain.php:37
msgid ""
"E-Mail users should also update their PGP key <a href=\"/mail/manage_account."
"php\" target=\"_blank\">in their account settings</a> to reflect the new "
"domain and allow WKD clients to grab your key automatically."
msgstr ""
"Пользователи электронной почты также должны обновить свой PGP-ключ <a href="
"\"/mail/manage_account.php \" target =\"_blank\">в настройках своей учетной "
"записи</a>, чтобы отразить новый домен и позволить клиентам WKD "
"автоматически получать ваш ключ."
#: new-domain.php:38
msgid ""
"You can no longer login with your .me user credentials, only with the .de "
"ones, as the old domain is no longer under my control."
msgstr ""
"Вы больше не можете войти в систему со своими учетными данными пользователя ."
"me, только с учетными данными .de, так как старый домен больше не "
"принадлежит мне."
#: new-domain.php:39
msgid "Will the old address still work?"
msgstr "Будет ли старый адрес по-прежнему работать?"
#: new-domain.php:40
msgid ""
"After a very brief downtime, it was back online. Now, after a year, it's "
"expired once more. I may be able to buy it again after Namecheap returns the "
"domain to the registry. However, Namecheap apparently sells the domain now "
"for $400…"
msgstr ""
"После очень короткого простоя он снова был подключен к сети. Теперь, по "
"прошествии года, срок его действия снова истек. Возможно, я смогу купить его "
"снова после того, как Namecheap вернет домен в реестр. Однако Namecheap, по-"
"видимому, продает домен сейчас за 400 долларов…"
#: new-domain.php:41
msgid ""
"How do I know you are still the same person? This could be law enforcement "
"taking over the servers."
msgstr ""
"Откуда мне знать, что ты все тот же человек? Это могут быть "
"правоохранительные органы, захватывающие серверы."
#: new-domain.php:42
msgid ""
"I have taken the opportunity to create a <a href=\"/pgp.txt\" target=\"_blank"
"\">new PGP key</a> and signed it with my <a href=\"/old_pgp.txt\" target="
"\"_blank\">old PGP key</a>. This can be verified by running a command like "
"this:"
msgstr ""
"Я воспользовался возможностью создать <a href=\"/pgp.txt \" target=\"_blank\""
">новый ключ PGP</a> и подписал его своим <a href=\"/old_pgp.txt \" target="
"\"_blank\">старым ключом PGP</a>. Это можно проверить, выполнив команду, "
"подобную этой:"
#: new-domain.php:44
msgid ""
"It should show proof that it is signed by my old key <code>F8B8CFC35FBDB40D</"
"code>. I have also included signatures of previous keys on my old key, so "
"you can even verify the key, in case you have an older key I was using "
"before."
msgstr ""
"В нем должно быть доказательство того, что он подписан моим старым ключом "
"<code>F8B8CFC35FBDB40D</code>. Я также включил подписи предыдущих ключей на "
"моем старом ключе, так что вы даже можете проверить ключ, если у вас есть "
"более старый ключ, которым я пользовался раньше."
#: blog/index.php:6 blog/index.php:15 blog/index.php:25
#, fuzzy
#| msgid "Daniel - Home"
msgid "Daniel - Blog and news"
msgstr "Даниэль - Домашняя страница"
#: blog/index.php:10 blog/index.php:16
#, fuzzy
#| msgid "Contact Daniel Winzen"
msgid "Blog and news by Daniel Winzen"
msgstr "Связаться с Даниэль Винзен"
#: blog/index.php:28
msgid "Blog posts and news related to my services will be posted here."
msgstr ""
"Записи в блоге и новости, связанные с моими услугами, будут публиковаться "
"здесь."
#: blog/index.php:30
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: blog/index.php:30
msgid "Title"
msgstr ""
#: blog/index.php:31
msgid "March 2020"
msgstr "Март 2020"
#: blog/index.php:31
msgid "Hosting service shutdown due to hack"
msgstr "Отключение хостинга из-за взлома"
#: blog/index.php:32
msgid "December 2021"
msgstr "Декабрь 2021"
#: blog/index.php:33
msgid "December 2022"
msgstr "Декабрь 2022"
#: blog/index.php:33 chat/index.php:15 chat/index.php:27
msgid "Daniel's Chat shutdown"
msgstr "Отключение чата"
#: chat/index.php:6
msgid "Daniel's Chat shutdnown"
msgstr ""
#: chat/index.php:10 chat/index.php:16
msgid "Daniel's Chat - a former darknet chat community"
msgstr ""
#: chat/index.php:25
msgid "Daniel' Chat shutdown"
msgstr ""
#: chat/index.php:28
msgid "After 9 years, I'm shutting down the chat for good."
msgstr "Спустя девять лет, я вынужден закрыть свой чат навсегда."
#: chat/index.php:29
msgid ""
"You can find alternative chats on <a href=\"https://onions.danwin1210.de/?"
"cat=2\">my onion link list</a>. If you are interested in running a similar "
"chat community, you can download my chat script on <a href=\"https://github."
"com/DanWin/le-chat-php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">GitHub</a>."
msgstr ""
"Но не отчаивайтесь, вы можете найти другие чаты, в этом списке <a href="
"\"https://onions.danwin1210.de/?cat=2\">список Tor сайтов</a>. Вы также "
"можете создать свой собственный чат, для этого скачайте скрипт чата на <a "
"href=\"https://github.com/DanWin/le-chat-php\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">GitHub</a>."
#: chat/index.php:30
msgid ""
"This chat started as a hobby project for use in school in 2013 and evolved "
"into a very active darknet chat community. I handed over chat administration "
"to various other people since 2017, as I was no longer able to find the time "
"or motivation to administrate the chat. In recent months, the administration "
"that took over, kept the chat very private, made people spend hours waiting "
"to get access and randomly kicked people for no reason. This in turn filled "
"my inbox with messages of people asking for assistance to access the chat "
"and traffic has decreased to a fraction of what it used to be. In this "
"state, it doesn't make sense to continue providing the service. Thus I "
"decided to shut down the chat for good in December 2022, after 9 years."
msgstr ""
"Данный чат я сделал в 2013 году, как хобби-проект, для использования в "
"школе, после чего он превратился в очень активное сообщество чатов в "
"даркнете. В 2017 году я передал управление чатом другим людям, так как у "
"меня больше не было, ни времени, ни желания на него, но в последнее время "
"администраторы практически перестали пускать людей в чат, заставляя их ждать "
"одобрение входа часами, еще начали кикать участников из чата просто так. Все "
"это привело к тому, что моя почта просто заполнилась просьбами от людей, "
"добавить их в чат, и в добавок это привело к упадку посещаемости моего "
"сайта. По этому я больше не вижу смысла продолжать размещать у себя этот "
"чат. В итоге я решил закрыть его навсегда, в Декабре 2022 года, спустя 9 лет."
#: chat/index.php:31
msgid ""
"Since a few people asked me to make them admin and re-enable the chat: No, "
"this decision has been made and was long overdue. The chat had nothing at "
"all to do with me anymore, except that I've programmed it and I maintain the "
"server. Anyone is welcome to create their own chat, but not here on my site."
msgstr ""
"Ко мне обращались несколько человек, с просьбой перезапустить чат, и "
"назначить их администраторами: Я отказал им, так как я принял окончательное "
"решение. С того момента, когда было передано управление чатом, он больше не "
"имел ко мне никакого отношения, за исключением того, что я разработал, и "
"разместил его у себя. Если у вас есть желание, вы можете скачать этот чат на "
"GitHub в моем репозитории, по ссылке которая находится выше и установить у "
"себя на сайте, или сервере."
#: chat/index.php:32 github-ipv6-proxy.php:90
msgid ""
"If there are any further questions, feel free to <a href=\"/contact.php"
"\">contact me</a>."
msgstr ""
"Если есть какие-либо дополнительные вопросы, не стесняйтесь <a href=\"/"
"contact.php \">свяжитесь со мной</a>."
#: contact.php:6 contact.php:15
msgid "Daniel - Contact"
msgstr "Даниэль - Форма обратной связи"
#: contact.php:10 contact.php:16
msgid "Contact Daniel Winzen"
msgstr "Связаться с Даниэль Винзен"
#: contact.php:28
msgid ""
"You can send me a message here. Don't forget to leave a contact option, if "
"you want me to answer."
msgstr ""
"На этой странице вы можете отправить мне сообщение. Пожалуйста, оставьте "
"свой email чтобы я смог вам ответить."
#: contact.php:30
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: contact.php:33
msgid "Honeypot (do not fill anything):"
msgstr "Горшочек для меда (ничего не пишите):"
#: contact.php:34
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: contact.php:37
msgid "Message:"
msgstr "Сообщение:"
#: contact.php:40
msgid ""
"I have read and agreed to the <a href=\"/privacy.php\" target=\"_blank"
"\">Privacy Policy</a>"
msgstr ""
"Я прочитал и согласен с <a href=\"/privacy.php \" target=\"_blank"
"\">Политикой конфиденциальности</a>"
#: contact.php:41
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#: contact.php:57
msgid "You filled out the honeypot field :( Are you a human?"
msgstr "Вы заполнили поле \"Горшочек с медом\" : ( Вы человек?"
#: contact.php:61
msgid "You haven't entered a message yet."
msgstr "Вы не ввели сообщение."
#: contact.php:70
msgid "Message successfully sent!"
msgstr "Сообщение успешно отправлено!"
#: contact.php:76
msgid ""
"If you want to encrypt your message, you can use <a href=\"/pgp.txt\" target="
"\"_blank\">my public PGP key</a>."
msgstr ""
"Если вы предпочитаете шифрование, пожалуйста используйте <a href=\"/pgp.txt"
"\" target=\"_blank\">мой публичный ключ - PGP</a>."
#: contact.php:77
msgid ""
"If you prefer to directly get in contact with me, email me at <a href="
"\"mailto:daniel@danwin1210.de\">daniel@danwin1210.de</a>."
msgstr ""
"Вы так же можете связаться со мной напрямую через электронную почту <a href="
"\"mailto:daniel@danwin1210.de\">daniel@danwin1210.de</a>."
#: faq.php:6 faq.php:14 faq.php:24
msgid "Daniel - FAQ - Frequently Asked Questions"
msgstr "Даниэль - FAQ(ЧаВо) - Часто задаваемые вопросы"
#: faq.php:9 faq.php:15
msgid ""
"A list of frequently asked questions regarding the services I provide and "
"their answers"
msgstr ""
"Список часто задаваемых вопросов о предоставляемых мною услугах и ответы на "
"них"
#: faq.php:25 faq.php:53
msgid "I found an illegal link/content on your site, can you remove it?"
msgstr ""
"Я наткнулся на нелегальную ссылку или содержание на вашем хостинге. Куда я "
"могу обратиться для их удаления?"
#: faq.php:25 faq.php:54
#, php-format
msgid ""
"Yes, please <a href=\"%s\">report it</a> and I will remove it as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Да, конечно, <a href=\"%s\">свяжитесь со мной</a>, и я займусь удалением, "
"как только смогу."
#: faq.php:26 faq.php:57
msgid "What is PGP?"
msgstr "Что такое PGP?"
#: faq.php:26 faq.php:58
msgid ""
"PGP is an encryption program, that can be used to encrypt or sign emails and "
"files. <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">More info in this Wikipedia article</"
"a>."
msgstr ""
"PGP - это программа шифрования, которую можно использовать для шифрования "
"или подписи электронных писем и файлов. <a href=\"https://ru.wikipedia.org/"
"wiki/PGP\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Больше информации "
"вы можете узнать в Википедии</a>."
#: faq.php:27 faq.php:61
msgid "I have an idea how to make your site better, can you add feature xyz?"
msgstr ""
"У меня есть идея по улучшению сайта и сервисов, или добавления какой либо "
"функции, как мне её предложить?"
#: faq.php:27 faq.php:62
#, php-format
msgid ""
"Yes, please <a href=\"%s\">contact me</a> and I may add it on my ToDo list. "
"It might take a while until your feature gets added though."
msgstr ""
"Пожалуйста <a href=\"%s\">свяжитесь со мной</a>. Я рассмотрю её в ближайшее "
"время. Но придётся подождать, пока я смогу её разработать."
#: faq.php:28 faq.php:65
msgid ""
"I want to translate your site and services into another language, how can I "
"do this?"
msgstr ""
"Я хочу перевести ваш сайт и услуги на другой язык, как мне это сделать?"
#: faq.php:28 faq.php:66
msgid ""
"Please see my <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">GitHub repositories</a> and check out the individual "
"projects you would like to translate."
msgstr ""
"Для этого посетите мой <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noopener noreferrer\">GitHub репозиторий</a> там вы найдете нужный "
"сервис который хотите перевести."
#: faq.php:29 faq.php:69
msgid "I heard of red rooms, live murder streams or similar. Are they real?"
msgstr ""
"Я слышал про редрумы или красные комнаты, стримы убийств и тому подобное. "
"Это правда?"
#: faq.php:29 faq.php:70
msgid ""
"No, they are just horror stories people commonly tell you. Many people make "
"YouTube videos about the \"deep web\" and claim there were sites like these. "
"However, many scammers jump on the train and create a site where they tell "
"you to pay bitcoins to gain access. Don't pay, because they simply do not "
"exist."
msgstr ""
"Нет, это просто расхожие страшилки. Сейчас на YouTube полно роликов про так "
"называемый дипвеб (deep web), авторы которых уверяют, что видели такие "
"сайты. Вот только на этой легенде кормятся обычные мошенники. Они создают "
"сайт, похожий на редрум, и просят оплату в биткоинах за доступ к ним. "
"Никогда не платите! Эти сайты ненастоящие."
#: faq.php:30 faq.php:73
msgid ""
"I heard of the shadow web, marianas web or closed shell network. How can I "
"access them?"
msgstr ""
"Я слышал про теневую сеть (shadow web), Марианскую сеть (marianas web) или "
"CLOS (closed shell network). Как мне получить доступ туда?"
#: faq.php:30 faq.php:74
msgid ""
"You can't, because they do not exist. Some scammers want to sell it to you "
"though. Don't pay because you won't get anything in return for your money."
msgstr ""
"Никак, потому что они не существуют. Мошенники, впрочем, будут пытаться "
"продать вам такой доступ. Не платите, вы ничего не получите."
#: faq.php:31 faq.php:77
msgid ""
"Isn't the dark net supposed to be scary and full of creepy shit? Why can't I "
"find any interesting sites?"
msgstr ""
"Разве даркнет не должен быть страшным, чтобы на каждом углу были ужасные "
"вещи? Почему мне не попадаются интересные сайты?"
#: faq.php:31 faq.php:78
msgid ""
"No, the Tor darknet was created to be able to anonymously browse the "
"internet, circumvent censorship and anonymously host websites. Of course, "
"it's not only used for a good cause. There are many phishing sites, scammers "
"and child porn sites. But apart from the fact that you are anonymous, there "
"isn't that much of a difference to the clearnet (normal internet). So most "
"horror stories you have heard about Tor are just that, stories."
msgstr ""
"Нет, даркнет-сеть Тор создавалась для возможности анонимно пользоваться "
"интернетом, обходить цензуру и анонимно размещать сайты. И, конечно же , это "
"используют не только для благих целей. Есть много фишинговых сайтов, "
"мошенников, детской порнографии. Но помимо факта анонимности, Тор не особо "
"отличается от клирнета (обычного интернета). Большинство жутких историй, "
"которые можно услышать о тёмном интернете - просто выдумки."
#: faq.php:32 faq.php:81
msgid "What's the difference between deep web and darknet?"
msgstr "В чём разница между дипвебом и даркнетом?"
#: faq.php:32 faq.php:82
msgid ""
"The deep web is any site that can't be indexed by a search engine, so "
"basically any site where you have to log in or be part of a private network. "
"To access a darknet, it requires special software like Tor, I2P or Freenet. "
"The darknet is a small part of the deep web."
msgstr ""
"К дипвебу относятся любые сайты, которые не могут проиндексировать "
"поисковики, обычно это любой сайт или ресурс, который можно посмотреть, "
"только залогинившись или через частную сеть. Для подключения к даркнету "
"нужно специальное ПО: это Тор, I2P, Freenet. Даркнет является малой частью "
"всего дипвеба."
#: faq.php:33 faq.php:85
msgid "Can you hold my hands and teach me programming or hacking step by step?"
msgstr "Не мог бы ты обучить меня программированию или хакерству?"
#: faq.php:33 faq.php:89
msgid ""
"Joking aside, Teaching you programming or hacking is a task that will take a "
"long time (years). I've been learning for 10 years and still learn new "
"things all the time. But for the beginning I would recommend reading a "
"beginners introduction book, which can guide you with some simple programs "
"you build yourself and examples. If you prefer watching videos, there are a "
"lot of tutorials on YouTube too. But most importantly you will have to take "
"your keyboard and start typing some programs. Start with something simple "
"and keep yourself challenged with new tasks."
msgstr ""
"Шутки в сторону, обучить вас программированию или хакерству - это задача, "
"которая займет много времени (лет). Я учусь уже 10 лет и до сих пор "
"постоянно узнаю что-то новое. Но для начала я бы порекомендовал прочитать "
"вводную литературу для начинающих, которая поможет вам научиться создавать "
"простые программы самостоятельно. Если вы предпочитаете смотреть видео, на "
"YouTube тоже есть много обучающих программ. Но самое главное, вам придется "
"взять клавиатуру и начать писать букавки. Начните с чего-нибудь простого и "
"ставьте перед собой новые задачи."
#: faq.php:34 faq.php:95
msgid ""
"Can you hack my school or university and change my grades, or find someone "
"who would do that?"
msgstr ""
"Можете ли вы взломать мою школу или техникум и изменить мои оценки или найти "
"кого-нибудь, кто это сделает?"
#: faq.php:34 faq.php:35 faq.php:36 faq.php:37 faq.php:101
msgid ""
"Yes, I would love to go to prison for you! - Ehm, or rather not. Sorry, "
"can't help you with that."
msgstr "Да, мне очень охота в тюрьму! Извините, не могу вам с этим помочь."
#: faq.php:35 faq.php:96
msgid ""
"Can you give me, or tell me where to reliably get stolen PayPal accounts or "
"credit cards?"
msgstr ""
"Можете ли вы подсказать, где можно надежно получить украденные учетные "
"записи PayPal или кредитные карты?"
#: faq.php:36 faq.php:97
msgid "Can you issue fake Covid19 test results?"
msgstr ""
"Можете ли вы мне помочь с получением поддельных результатов теста на Covid19?"
#: faq.php:37 faq.php:98
msgid "Can you do some other illegal things for me?"
msgstr "Можете ли вы сделать для меня еще какие-нибудь незаконные вещи?"
#: faq.php:38 faq.php:104
msgid "Can you hack my girlfriend? I think she's cheating."
msgstr "Можешь ли ты взломать мою девушку? Я подозреваю её в измене."
#: faq.php:38 faq.php:105
msgid ""
"Yes, I could try, but I won't. Don't trust the any sites that claim to give "
"you that, because they are all scams. This is ethically just wrong and is "
"more likely going to hurt your relationship than helping you. Talk to her, "
"it's the best you can do. If you are at the point of thinking to hire a "
"hacker, you should definitely think about breaking up, because relationships "
"are based on trust, but obviously you can't trust anymore."
msgstr ""
"Да, я мог бы попытаться, но я не буду. Не доверяйте сайтам, которые "
"предагают вам данную услугу, потому что все они мошенники. Это просто "
"неправильно с этической точки зрения и, это больше повредит вашим "
"отношениям, чем поможет вам. Поговори с ней, это лучшее, что ты можешь "
"сделать. Если вы подумываете нанять хакера, вам определенно следует подумать "
"о разрыве отношений, потому что отношения основаны на доверии, но, видимо, "
"вы больше не можете доверять друг другу."
#: faq.php:39 faq.php:108
msgid "My email doesn't get sent. I'm getting an error about TLS"
msgstr ""
"Мое электронное письмо не отправляется. Я получаю сообщение об ошибке TLS"
#: faq.php:39 faq.php:109
#, php-format
msgid ""
"You've tried sending an email to a mail server that doesn't accept emails "
"via encrypted transfer, or is using insecure protocols. This is very "
"unfortunate, because it would leak your email content to anyone on the "
"internet, who can intercept your email before it reaches the destination. "
"You can disable mandatory encryption in your <a href=\"%s\">account "
"settings</a>, if you still need to send this email."
msgstr ""
"Скорее всего вы пытаетесь отправить письмо на почтовый сервер, который не "
"принимает электронные письма с помощью зашифрованной передачи или использует "
"небезопасные протоколы. Это очень прискорбно, потому что это приведет к "
"утечке содержимого вашей электронной почты любому пользователю Интернета, "
"который может перехватить ваше электронное письмо до того, как оно достигнет "
"адресата. Вы можете отключить обязательное шифрование в настройках своей "
"учетной записи <a href=\"%s\"></a>, если вам все еще нужно отправить это "
"электронное письмо."
#: faq.php:40 faq.php:112
msgid "I can't receive email, the sender gets an error about TLS"
msgstr ""
"Я не могу получить электронное письмо, отправитель получает сообщение об "
"ошибке TLS"
#: faq.php:40 faq.php:113
#, php-format
msgid ""
"Someone tried emailing you from a mail server that doesn't support sending "
"emails via encrypted transfer, or is using insecure protocols. This is very "
"unfortunate, because it would leak your email content to anyone on the "
"internet, who can intercept your email before it reaches the destination. "
"You can disable mandatory encryption in your <a href=\"%s\">account "
"settings</a>, if you still need to receive this email."
msgstr ""
"Скорее всего вам пытаются отправить электронное письмо с почтового сервера, "
"который не поддерживает отправку электронных писем с помощью зашифрованной "
"передачи или использует небезопасные протоколы. Это очень прискорбно, потому "
"что это приведет к утечке содержимого вашей электронной почты любому "
"пользователю Интернета, который может перехватить ваше электронное письмо до "
"того, как оно достигнет адресата. Вы можете отключить обязательное "
"шифрование в настройках своей учетной записи <a href=\"%s\"></a>, если вам "
"все еще нужно получить это электронное письмо."
#: faq.php:41 faq.php:116
msgid ""
"I'm in debt and I need to get money fast. How can I quickly make some money?"
msgstr ""
"Я по уши в долгах, и мне нужно быстро достать деньги. Как я могу быстро "
"заработать немного денег?"
#: faq.php:41 faq.php:117
#, php-format
msgid ""
"Becoming rich and clearing your debts is a process that starts in your head. "
"Chances of becoming rich overnight are extremely low, you should rather "
"focus on long term goals. It may take you a few years to become financially "
"free, but everyone can get there, if you are willing to learn and educate "
"yourself. I made an in-depth tutorial about some steps you can take: <a href="
"\"%s\">How to get rich (fast)</a>."
msgstr ""
"Стать богатым и расплатиться со своими долгами - это процесс, который "
"начинается в вашей голове. Шансы разбогатеть в одночасье крайне малы, вам "
"лучше сосредоточиться на долгосрочных целях. Вам может потребоваться "
"несколько лет, чтобы стать финансово свободным, но каждый может достичь "
"этого, если вы готовы учиться и самообразовываться. Я подготовил подробное "
"руководство о некоторых шагах, которые вы можете предпринять: <a href=\"%s"
"\">Как улучшить свое финансовое положение</a>."
#: faq.php:42 faq.php:120
msgid "I have more Questions."
msgstr "У меня остались вопросы."
#: faq.php:42 faq.php:121
#, php-format
msgid "Feel free, to <a href=\"%s\">contact me</a>."
msgstr "Вы можете <a href=\"%s\">связаться со мной</a>."
#: faq.php:45
msgid "FAQ - Frequently Asked Questions"
msgstr "FAQ - Часто задаваемые вопросы"
#: faq.php:46
msgid ""
"Here you have a list of frequently asked questions regarding the services I "
"provide and their answers."
msgstr ""
"Здесь находится список часто задаваемых вопросов, касающихся предоставления "
"моих услуг, и ответы на них."
#: faq.php:49
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
#: faq.php:50
msgid "Answer"
msgstr "Ответ"
#: faq.php:87
msgid ""
"Yes, marry me and I might actually do that. But only if you teach me "
"something in return. <a href=\"contact.php\">Send me your proposals</a>. "
"Sorry guys, only considering females."
msgstr ""
"Да, выходи за меня замуж и я тебя обучу, но если ты научишь меня кое-чему "
"взамен. <a href=\"contact.php\">Жду ваших предложений</a>. Предложение "
"действительно только для женского пола."
#: privacy.php:6 privacy.php:15 privacy.php:25
msgid "Daniel - Privacy policy"
msgstr "Политика конфиденциальности Даниэля"
#: privacy.php:10 privacy.php:16
msgid "Privacy policy of Daniel Winzen"
msgstr "Политика конфиденциальности"
#: privacy.php:27
msgid "Privacy policy"
msgstr "Политика конфиденциальности"
#: privacy.php:28
msgid "1. Name and Address of the controller"
msgstr "1. Имя и адрес контролера"
#: privacy.php:29
msgid ""
"Controller for the purposes of the General Data Protection Regulation "
"(GDPR), other data protection laws applicable in Member states of the "
"European Union and other provisions related to data protection is:"
msgstr ""
"Контролер для целей Общего регламента по защите данных (GDPR), других "
"законов о защите данных, применимых в государствах - членах Европейского "
"Союза, и других положений, связанных с защитой данных, является:"
#: privacy.php:36
#, php-format
msgid "Website: %s"
msgstr "Сайт: %s"
#: privacy.php:38
msgid "2. Cookies"
msgstr "2. Cookies (куки)"
#: privacy.php:39
msgid ""
"The Internet pages of Daniel Winzen use cookies. Cookies are text files that "
"are stored in a computer system via an Internet browser."
msgstr ""
"Интернет-страницы Daniel Winzen используют файлы cookie. Файлы cookie - это "
"текстовые файлы, которые сохраняются в компьютерной системе через интернет-"
"браузер."
#: privacy.php:40
msgid ""
"Many Internet sites and servers use cookies. Many cookies contain a so-"
"called cookie ID. A cookie ID is a unique identifier of the cookie. It "
"consists of a character string through which Internet pages and servers can "
"be assigned to the specific Internet browser in which the cookie was stored. "
"This allows visited Internet sites and servers to differentiate the "
"individual browser of the data subject from other Internet browsers that "
"contain other cookies. A specific Internet browser can be recognized and "
"identified using the unique cookie ID."
msgstr ""
"Многие интернет-сайты и серверы используют файлы cookie. Многие файлы cookie "
"содержат так называемый идентификатор файла cookie. Идентификатор файла "
"cookie - это уникальный идентификатор файла cookie. Он состоит из символьной "
"строки, с помощью которой интернет-страницы и серверы могут быть назначены "
"конкретному интернет-браузеру, в котором был сохранен файл cookie. Это "
"позволяет посещаемым интернет-сайтам и серверам отличать индивидуальный "
"браузер субъекта данных от других интернет-браузеров, содержащих другие "
"файлы cookie. Конкретный интернет-браузер может быть распознан и "
"идентифицирован с помощью уникального идентификатора файла cookie."
#: privacy.php:41
msgid ""
"Through the use of cookies, Daniel Winzen can provide the users of this "
"website with more user-friendly services that would not be possible without "
"the cookie setting."
msgstr ""
"Используя файлы cookie, данный сайт может предоставлять пользователям этого "
"веб-сайта более удобные услуги, которые были бы невозможны без использования "
"файлов cookie."
#: privacy.php:42
msgid ""
"By means of a cookie, the information and offers on my website can be "
"optimized with the user in mind. Cookies allow me, as previously mentioned, "
"to recognize my website users. The purpose of this recognition is to make it "
"easier for users to utilize my website. An example for the use of a cookie "
"is when you log in to the mail client, the cookie assures that you stay "
"logged in with your account until closing your browser or logging out."
msgstr ""
"С помощью файлов cookie информация и предложения на моем веб-сайте могут "
"быть оптимизированы с учетом потребностей пользователя. Файлы cookie "
"позволяют мне, как упоминалось ранее, распознавать пользователей моего веб-"
"сайта. Цель этого признания - облегчить пользователям использование моего "
"веб-сайта. Примером использования файлов cookie является то, что когда вы "
"входите в почтовый клиент, файл cookie гарантирует, что вы остаетесь в своей "
"учетной записи до закрытия браузера или выхода из системы."
#: privacy.php:43
msgid ""
"This site makes only use of technically necessary session cookies and does "
"not use any form of tracking cookies."
msgstr ""
"Этот сайт использует только технически необходимые сессионные файлы cookie и "
"не использует какие-либо формы отслеживающих файлов cookie."
#: privacy.php:44
msgid ""
"The data subject may, at any time, prevent the setting of cookies through my "
"website by means of a corresponding setting of the Internet browser used, "
"and may thus permanently deny the setting of cookies. Furthermore, already "
"set cookies may be deleted at any time via an Internet browser or other "
"software programs. This is possible in all popular Internet browsers. If the "
"data subject deactivates the setting of cookies in the Internet browser "
"used, not all functions of my website may be entirely usable."
msgstr ""
"Субъект данных (он же посетитель моего сайта) может в любое время запретить "
"установку файлов cookie через мой веб-сайт посредством соответствующей "
"настройки используемого интернет-браузера и, таким образом, может навсегда "
"запретить установку файлов cookie. Кроме того, уже установленные файлы "
"cookie могут быть удалены в любое время с помощью интернет-браузера или "
"других программ. Это возможно во всех популярных интернет-браузерах. Если "
"субъект данных отключит настройку файлов cookie в используемом интернет-"
"браузере, не все функции моего веб-сайта могут полноценно работать."
#: privacy.php:45
msgid "3. Collection of general data and information"
msgstr "3. Сбор общих данных и информации"
#: privacy.php:46
msgid ""
"The server of Daniel Winzen collects a series of general data and "
"information when a data subject or automated system calls up the website or "
"other provided services. This general data and information is stored in the "
"server log files. Collected may be (1) the browser types and versions used, "
"(2) the operating system used by the accessing system, (3) the website from "
"which an accessing system reaches my website (so-called referrers), (4) the "
"sub-websites, (5) the date and time of access to the Internet site / email "
"transmission, (6) sender and recipient of an email, and (7) any other "
"similar data and information that may be used in the event of attacks on my "
"information technology systems."
msgstr ""
"Сервер Daniel Winzen собирает ряд общих данных и информации, когда субъект "
"данных или автоматизированная система обращается к веб-сайту или другим "
"предоставляемым услугам. Эти общие данные и информация хранятся в файлах "
"журнала сервера. Собираемыми могут быть (1) типы и версии используемых "
"браузеров, (2) операционная система, используемая системой доступа, (3) веб-"
"сайт, с которого система доступа попадает на мой веб-сайт (так называемые "
"рефереры), (4) вспомогательные веб-сайты, (5) дата и время доступа к "
"интернет-сайту / передаче электронной почты, (6) отправитель и получатель "
"электронной почты и (7) любые другие аналогичные данные и информация, "
"которые могут быть использованы в случае атак на мои информационно-"
"технологические системы."
#: privacy.php:47
msgid ""
"When using these general data and information, Daniel Winzen does not draw "
"any conclusions about the data subject. Rather, this information is needed "
"to (1) deliver the content of my website and services correctly, (2) "
"optimize my services, (3) ensure the long-term viability of my information "
"technology systems and website technology. Therefore, I may analyze "
"anonymously collected data and information statistically, with the aim of "
"increasing the data protection and data security of my services, and to "
"ensure an optimal level of protection for the personal data I process. The "
"general data of the server log files are stored separately from all personal "
"data provided by a data subject for up to 48 hours and are then permanently "
"deleted."
msgstr ""
"При использовании этих общих данных и информации Я (Daniel Winzen) не делаю "
"никаких выводов о субъекте данных. Скорее, эта информация необходима для (1) "
"правильного предоставления содержимого моего веб-сайта и услуг, (2) "
"оптимизации моих услуг, (3) обеспечения долгосрочной жизнеспособности моих "
"систем информационных технологий и технологии веб-сайта. Таким образом, я "
"могу анализировать анонимно собранные данные и информацию статистически, с "
"целью повышения защиты данных и информационной безопасности моих услуг, а "
"также для обеспечения оптимального уровня защиты персональных данных, "
"которые я обрабатываю. Анонимные данные из файлов журнала сервера хранятся "
"отдельно от всех персональных данных, предоставленных субъектом данных, в "
"течение 48 часов, а затем удаляются безвозвратно."
#: privacy.php:48
msgid "4. Routine erasure and blocking of personal data"
msgstr "4. Удаление и блокирование персональных данных"
#: privacy.php:49
msgid ""
"The data controller shall process and store the personal data of the data "
"subject only for the period necessary to achieve the purpose of storage, or "
"as far as this is granted by the European legislator or other legislators in "
"laws or regulations to which the controller is subject to."
msgstr ""
"Контролер данных должен обрабатывать и хранить персональные данные субъекта "
"данных только в течение периода, необходимого для достижения цели хранения, "
"или в той мере, в какой это разрешено европейским законодателем или другими "
"законодателями в законах или нормативных актах, которым подчиняется "
"контролер."
#: privacy.php:50
msgid ""
"If the storage purpose is not applicable, or if a storage period prescribed "
"by the European legislator or another competent legislator expires, the "
"personal data are routinely erased in accordance with legal requirements."
msgstr ""
"Если цель хранения неприменима или если срок хранения, предписанный "
"европейским законодателем или другим компетентным законодателем, истекает, "
"персональные данные обычно удаляются в соответствии с требованиями "
"законодательства."
#: privacy.php:51
msgid "5. Rights of the data subject"
msgstr "5. Права субъекта данных"
#: privacy.php:52
msgid ""
"Each data subject shall have the right of confirmation and access according "
"to Article 15 GDPR, Right to rectification according to Article 16 GDPR, "
"Right to erasure (Right to be forgotten) according to Article 17 GDPR, Right "
"of restriction of processing according to Article 18 GDPR, Right to data "
"portability according to GDPR article 20, Right to object according to "
"Article 21 GDPR"
msgstr ""
"Каждый субъект данных должен иметь право на подтверждение и доступ в "
"соответствии со статьей 15 GDPR, Право на исправление в соответствии со "
"статьей 16 GDPR, Право на удаление (право на забвение) в соответствии со "
"статьей 17 GDPR, Право на ограничение обработки в соответствии со статьей 18 "
"GDPR, Право на переносимость данных в соответствии со статьей GDPR 20, Право "
"на возражение в соответствии со статьей 21 GDPR"
#: privacy.php:53
msgid "6. Legal basis for the processing"
msgstr "6. Правовая основа для обработки"
#: privacy.php:54
msgid ""
"Art. 6(1) lit. a GDPR serves as the legal basis for processing operations "
"for which I obtain consent for a specific processing purpose. If the "
"processing of personal data is necessary for the performance of a contract "
"to which the data subject is party, as is the case, for example, when "
"processing operations are necessary to provide services, the processing is "
"based on Article 6(1) lit. b GDPR. The same applies to such processing "
"operations which are necessary for carrying out pre-contractual measures, "
"for example in the case of inquiries concerning my services. If I am subject "
"to a legal obligation by which processing of personal data is required, such "
"as for the fulfillment of tax obligations, the processing is based on Art. "
"6(1) lit. c GDPR."
msgstr ""
"Статья 6(1) лит. GDPR служит правовой основой для операций обработки, на "
"которые я получаю согласие с определенной целью обработки. Если обработка "
"персональных данных необходима для выполнения договора, стороной которого "
"является субъект данных, как в случае, например, когда операции по обработке "
"необходимы для предоставления услуг, обработка основана на статье 6(1) lit. "
"b GDPR. То же самое относится к таким операциям обработки, которые "
"необходимы для проведения преддоговорных мероприятий, например, в случае "
"запросов, касающихся моих услуг. Если на меня распространяется юридическое "
"обязательство, в соответствии с которым требуется обработка персональных "
"данных, например, для выполнения налоговых обязательств, обработка основана "
"на статье 6(1) lit. c GDPR."
#: privacy.php:55
msgid ""
"Finally, processing operations could be based on Article 6(1) lit. f GDPR. "
"This legal basis is used for processing operations which are not covered by "
"any of the above-mentioned legal grounds, if processing is necessary for the "
"purposes of the legitimate interests pursued by me or by a third party, "
"except where such interests are overridden by the interests or fundamental "
"rights and freedoms of the data subject which require protection of personal "
"data. Such processing operations are particularly permissible because they "
"have been specifically mentioned by the European legislator. He considered "
"that a legitimate interest could be assumed if the data subject is a client "
"of the controller (Recital 47 Sentence 2 GDPR)."
msgstr ""
"Наконец, операции по обработке могли бы основываться на статье 6(1) lit. f "
"GDPR. Это правовое основание используется для операций обработки, которые не "
"подпадают ни под одно из вышеупомянутых правовых оснований, если обработка "
"необходима для целей законных интересов, преследуемых мной или третьей "
"стороной, за исключением случаев, когда такие интересы перекрываются "
"интересами или основными правами и свободами субъекта данных. которые "
"требуют защиты персональных данных. Такие операции по обработке особенно "
"допустимы, поскольку они были специально упомянуты европейским "
"законодателем. Он счел, что можно предположить законный интерес, если "
"субъект данных является клиентом контролера (пункт 47 предложения 2 GDPR)."
#: privacy.php:56
msgid "7. Legally binding translation"
msgstr "7. Юридически обязывающий перевод"
#: privacy.php:57
msgid "Legally binding is only the English version of this privacy policy"
msgstr ""
"Юридически обязывающий является только английская версия настоящей политики "
"конфиденциальности"
#: privacy.php:58
msgid "8. List of sub-processors"
msgstr "8. Список доп-процессоров (подпроцессоров)"
#: privacy.php:60
msgid "Vendor"
msgstr "Поставщик"
#: privacy.php:60
msgid "Purpose"
msgstr "Услуги"
#: privacy.php:61
msgid "Providing server infrastructure and backup storage"
msgstr "Предоставление серверной инфраструктуры и хранилища резервных копий"
#: privacy.php:62
msgid "Providing server infrastructure"
msgstr "Предоставление серверной инфраструктуры"
#: tutorials/index.php:6 tutorials/index.php:15 tutorials/index.php:25
msgid "Daniel - Tutorials"
msgstr ""
#: tutorials/index.php:10 tutorials/index.php:16
msgid "Various tutorials provided by Daniel Winzen"
msgstr ""
#: tutorials/index.php:28
msgid ""
"Here I upload tutorials that have been asked for a number of times. If you "
"have suggestions on how to improve a tutorial or want me to make one another "
"one, you can <a href=\"/contact.php\">contact me here</a>."
msgstr ""
"Здесь я размещаю учебные пособия о которых меня просили. Если у вас есть "
"предложение как улучшить пособие или вы хотите чтобы я сделал еще одно, вы "
"можете <a href=\"/contact.php\">связаться со мной здесь</a>."
#: tutorials/index.php:30
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: tutorials/index.php:30
msgid "Short description"
msgstr "Краткое описание"
#: tutorials/index.php:31 tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Torify FTP clients"
msgstr ""
#: tutorials/index.php:31
msgid "This tutorial will show you how to torify FTP clients."
msgstr ""
#: tutorials/index.php:32 tutorials/get-rich-fast/index.php:6
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:23 tutorials/get-rich-fast/index.php:33
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:35
msgid "How to get rich (fast)"
msgstr ""
#: tutorials/index.php:32 tutorials/get-rich-fast/index.php:10
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:24
msgid "This tutorial will guide you to achieving financial freedom."
msgstr ""
#: tutorials/index.php:33 tutorials/successful-sugar-dating/index.php:6
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:22
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:32
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:34
msgid "How to have a successful sugar dating relationship"
msgstr ""
#: tutorials/index.php:33 tutorials/successful-sugar-dating/index.php:10
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:23
msgid "This tutorial will guide you in finding a sugar relationship."
msgstr ""
#: tutorials/index.php:34 tutorials/findom/index.php:6
#: tutorials/findom/index.php:21 tutorials/findom/index.php:31
#: tutorials/findom/index.php:33
msgid "Earning money with findom"
msgstr ""
#: tutorials/index.php:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This tutorial will show you how to torify FTP clients in the example of "
#| "FileZilla and WinSCP."
msgid "This tutorial will show you how you can use findom to earn money."
msgstr ""
"В этом руководстве вы узнаете, как настроить torify FTP-клиентов на примере "
"FileZilla и WinSCP."
#: tutorials/findom/index.php:10 tutorials/findom/index.php:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This tutorial will show you how to torify FTP clients in the example of "
#| "FileZilla and WinSCP."
msgid "This tutorial will show you how you can use findom to earn money"
msgstr ""
"В этом руководстве вы узнаете, как настроить torify FTP-клиентов на примере "
"FileZilla и WinSCP."
#: tutorials/findom/index.php:34
#, fuzzy
#| msgid "What is PGP?"
msgid "What is findom?"
msgstr "Что такое PGP?"
#: tutorials/findom/index.php:35
msgid ""
"Findom, short for financial domination. It is a fetish in which a dominant "
"person (dom) receives money from a submissive person (sub). This transaction "
"provides pleasure to both parties, even though it is a one-way transaction."
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:36
msgid "What are the risks of engaging in findom?"
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:37
msgid ""
"For a sub, engaging in findom carries the risk of losing money and control. "
"It can become addictive and lead to overspending, financial instability or "
"homelessness. For a dom an unhealthy relationship with money could form, "
"given that they receive potentially a lot of it, and are tempted to spend "
"all of it. Once a sub no longer spends money on the dom, this could lead to "
"an existential crisis due to high expenses that need to be maintained."
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:38
msgid "What are the benefits of findom?"
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:39
msgid ""
"As a sub, you will be motivated to earn more money and climb the career "
"ladder faster than you would normally do because you are constantly "
"challenged to give more to your dom. For doms, it is financial gain."
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:40
msgid "What is a findom relationship like?"
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:41
msgid ""
"Findom relationships come in various forms. Some are short-lived, one-time "
"transactions, while others can span many years. While findom is purely "
"financial, it is also often combined with BDSM, content creation and other "
"erotic services. Some subs enjoy paying for online shopping or buying over-"
"priced feet pictures, others will go shopping with their dom in real life, "
"and some would like to be humiliated in public. A scenario could involve a "
"debt contract, in which the sub commits to paying off a debt to their dom "
"for an extended period in monthly instalments."
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:42
msgid "How to live in a healthy findom relationship?"
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:43
msgid ""
"Everyone is unique, so your specific needs need to be discussed with your "
"findom partner. It is important that both of you are happy with it. While "
"some subs and doms favour a fast one-time transaction, it is usually best "
"for both parties, if a long-term relationship can be established. To "
"maintain a healthy relationship, the dom needs to know a subs financial "
"situation, including income, expenses and spending habits. This knowledge "
"allows the dom to help the sub reduce expenses, increase income and "
"ultimately hand over more cash to the dom, without risking serious debt "
"problems. While it is an entertaining thought to some subs, ending up "
"homeless is not beneficial to anyone."
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:44
msgid "Where do I find a findom partner?"
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:45
#, php-format
msgid ""
"If you are curious to try this fetish out or would like to thank me, you can "
"donate or buy me an item from my <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel="
"\"noreferrer noopener\">Amazon wishlist</a>. For a more long-term "
"experience, see the links below."
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:46
msgid "Popular dating sites used for findom:"
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:51
msgid ""
"You can find findom content on social media sites with tags like #paypig "
"#moneyslave #findom #payme #spoilme etc."
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:56
msgid "Popular findom sites:"
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:66
msgid "Popular content creator sites used for findom:"
msgstr ""
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:35
#, fuzzy
#| msgid "Why this sudden and drastic change?"
msgid "What is sugar dating?"
msgstr "Почему произошла эта внезапная и резкая перемена?"
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:36
msgid ""
"Stereotypically a sugar daddy is a wealthy older man, who's looking for an "
"attractive young woman, the so-called sugar baby. An attractive man looking "
"for their sugar mommy or sugar daddy is called a sugar boy. A sugar dating "
"relationship is a mutually beneficial relationship. Unlike traditional "
"dating, partners aren't selected for love or a hook-up, but rather to help "
"each other. Sugar partners have an agreement, on what each partner wants "
"from the other, and what their boundaries are. This is called an arrangement."
msgstr ""
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:37
msgid "How to get to an arrangement?"
msgstr ""
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:38
msgid ""
"Everyone is unique, so your arrangement needs to be discussed with your "
"sugar partner. Typically an arrangement involves the wealthy partner "
"providing financial help, or mentoring to their partner, who in turn will "
"come along to business meetings, and parties or give their partner company "
"for a few hours a month. An arrangement can also include sexual favours, "
"which are often asked for by men. However, this must be consensual, and if "
"you as a sugar baby do not feel comfortable with it, then you shouldn't do "
"it. Think about your priorities, what you need and what you could give to "
"your partner. Fill out your dating profile with enough details, so that you "
"can find your match. Once you've found your potential partner, discuss each "
"of your expectations and come to an arrangement that suits you both."
msgstr ""
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:39
msgid "What are the risks of sugar dating?"
msgstr ""
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:40
msgid ""
"Just like with regular dating, you should be comfortable around your partner "
"and enjoy each other's company. If you don't feel well around your partner, "
"it will ruin the experience for both of you, so you should better end it "
"sooner than later. Coming out as a sugar daddy or sugar baby can be "
"difficult as some people still think of it negatively and will criticise you "
"for it. It's also possible that as a provider you feel cheated of your money "
"at a later point in time, or as a sugar baby you could feel sexually "
"exploited if you agreed to sex just because of the money. That's why it's so "
"important to be communicative with your sugar partner and form an "
"arrangement that both of you are happy with."
msgstr ""
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:41
msgid "What are the benefits of sugar dating?"
msgstr ""
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:42
msgid ""
"As sugar dating is mutually beneficial, both parties involved get something "
"out of it. There will be no drama, and by discussing each of your needs and "
"expectations, you avoid running into conflicts. It can be fun, and you will "
"see things from a different perspective than you are used to. Unlike "
"traditional dating, you don't have to spend significant time on a dating "
"site, until you match with someone interesting. It can take only a few hours "
"or days until you have found someone that matches you. Especially for men, "
"it is so much easier to find a date, than on regular dating sites, simply "
"because of the women-to-men ratio, plus women are less selective than on "
"regular dating sites, given that the type of relationship is mutually "
"beneficial and not necessarily romantic."
msgstr ""
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:43
msgid "Where do I find a sugar partner?"
msgstr ""
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:44
msgid ""
"You can potentially find your sugar partner on regular dating sites, but it "
"will be difficult due to most dating sites restricting this type of dating "
"and banning your accounts for using certain keywords. There are plenty of "
"dating sites specifically made for sugar dating though. Usually, they are "
"free for the attractive member, but the wealthy member has to pay to use the "
"platform. This way the platform also filters out so-called salt daddies, who "
"pretend to have money but do not."
msgstr ""
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:45
msgid "Here are some popular sugar dating sites:"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:36
msgid "A word about fast money"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:37
msgid ""
"To become rich, you need to invest your time in education and self-"
"development. Very few people will get rich overnight. And those that do, "
"usually lose everything in a short time, because they spend all of it, "
"sometimes being left with debts due to a lack of financial education."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:38
msgid "Here are some common ways of getting money fast:"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:40
msgid "Win a lottery"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:41
msgid "Gambling"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:42
msgid "Betting"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:43
msgid "Win unconditional basic income"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:45
msgid ""
"All of the above-mentioned options are highly dependent on luck and not "
"feasible for building long-term wealth."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:46
msgid "Reduce your expenses"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:47
msgid "Pay off your high-interest debts"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:48
msgid ""
"Credit cards are often used to buy items when you do not have the money for "
"them. What many forget is that the interest rates you pay can be as high as "
"20-30%! If you have a credit card, or maybe even multiple ones, start by "
"paying them off as fast as you can. The interest will otherwise keep you "
"poor and unable to pay your regular expenses. If your interest payments are "
"already so high, that you can't pay them off, check on comparison sites, if "
"there are consumer loans you could take, which have a lower interest rate, "
"to replace the existing debt with this one. It's also worth trying to give "
"your credit card company a call and explain that it won't be possible to pay "
"off the debt and if they could maybe cut your interest."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:49
msgid "Stop drinking or taking drugs"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:50
msgid ""
"While an occasional party can be fun, some people go partying every few days "
"and spend a large portion of their income on alcohol and/or drugs. Not only "
"is it a waste of your money, but you're also severely impacting your health "
"and mental capabilities. You can get social without any mind-altering "
"substances. If your friends don't understand that, perhaps you should "
"surround yourself with other people."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:51
msgid "The 24-hour rule"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:52
msgid ""
"Before you buy something, give yourself 24 hours to think about it. "
"Impulsive shopping is often a major contributor to why you have no money "
"left at the end of the month. Do you really need a new jacket, when you "
"already have two hanging in your closet? Is it really necessary to buy "
"expensive sweets and snacks? You might be surprised that you think about it "
"differently just a few hours later."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:53
msgid "Buy luxuries only with passive income"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:54
msgid ""
"A fatal mistake that many people make is, once they have some money, "
"directly spending it on expensive luxuries such as watches, cars, or other "
"non-essential items. No matter how much you earn, if you keep spending all "
"your income, you have nothing left at the end of the month and need to keep "
"working to pay for your luxuries. If you however take any excess money and "
"invest it, you get passive income, which you can use to pay for your "
"luxuries instead. You won't have your new watch right now, but you will be "
"able to buy it from your passive income in maybe 5 years. As your passive "
"income grows, you will be able to buy luxuries more often, without having to "
"worry about being able to afford them."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:55
msgid "Preparation and Security"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:56
msgid "Surround yourself with like-minded people"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:57
msgid ""
"If you are the smartest person in the room, you are likely in the wrong "
"room. You should surround yourself with people that have similar goals as "
"you and who can support you. If you are starting to build wealth, your "
"current friends might start turning against you, asking you for money, or "
"even hating you for changing and becoming more mature and successful than "
"they are. Think about which people you feel great around, and which people "
"suck out your energy. If your connection with people is not giving you any "
"benefits, you should cut ties with them and instead spend time with people "
"that are good for you."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:58
msgid "Build an emergency fund"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:59
msgid ""
"After reducing your expenses, you should be able to put aside a small "
"portion of your income. Put this in an account that you only touch in "
"emergencies. Ideally save enough so that you could live from this for 3-6 "
"months, in case you lose your job, or something else happens to you."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:60
msgid "Become financially literate and understand how money works"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:61
msgid ""
"Reading this page is your first step to becoming financially free and "
"understanding how building wealth works. This topic is not taught in school, "
"nor university, and most likely also not by your parents. The system is "
"designed to get you on the path of getting good grades, getting a safe job, "
"and keeping your money in the bank to earn 0.01% interest on it, while the "
"bank uses your money to give out loans and earns high-interest rates on it. "
"The system is designed to keep you poor and financially uneducated so that "
"the rich can keep getting richer at your expense. So unfortunately you will "
"have to educate yourself and find out how our capitalistic system and money "
"work, and how you can use it to your advantage. There are plenty of "
"resources online, through which you can further educate yourself. Never take "
"any financial advice from someone who either doesn't understand what he is "
"talking about, or who might want to influence you in a way that would "
"benefit them. Always form your own opinion and check what others have to say."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:62
msgid "Increase your income"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:63
msgid "Get a better salary"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:64
msgid ""
"If you are unhappy with your current salary, talk to your boss about getting "
"a raise. You are entitled to getting a raise as your experience grows and "
"inflation goes up. If your current job is not fulfilling you, look for "
"alternative jobs that you would enjoy, which offer a similar or better "
"salary."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:65
msgid "Become self-employed"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:66
msgid ""
"As a self-employed person, you are much more flexible and have a much higher "
"potential to grow. At the same time, it's also very risky. Don't quit your "
"job and get self-employed straight away. Instead, talk to your employer and "
"get an agreement that you can work alongside your primary job. The beginning "
"will be difficult, but after a while, you will get your first clients and "
"can grow. If your self-employment is going well, start reducing the hours "
"you work in your primary job. Take a day or two off, to work on your own "
"business. When you have reached the point of working at full capacity and "
"earning as well, or better than in your primary job, it is time to end your "
"employment contract and become fully self-dependent."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:67
msgid "Become an entrepreneur, build your own company"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:68
msgid ""
"Operating as a company gives you significant tax benefits compared to being "
"self-employed. However, this also comes along with a lot more "
"responsibilities, paperwork, and initial investments to set up your company. "
"Thus you should only operate as a company, if you want to reduce personal "
"liability or if your profit is much higher than your income needs to be. In "
"that case, you keep any extra profit in the company or create a second "
"holding company, to which you transfer the profit, and pay yourself a "
"regular salary. As business taxes are lower than income taxes, you have more "
"to invest as a business."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:69
msgid "Make the money work for you"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:70
msgid "Investments"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:71
#, php-format
msgid ""
"Put aside a small portion of your income for investments. Even if that is "
"just 10% or less. Put it into a separate account, so you don't get tempted "
"to spend this money on anything else. When you are ready to invest this "
"money, choose an investment platform that suits you and offers projects that "
"you would like to invest in. This could be for example real estate, "
"renewable energy projects, or startups. Investments are not risk-free and it "
"is possible that an investment you made fails and you lose all your money. "
"That is why you should diversify as much as possible. Use different "
"platforms, invest small amounts, and spread it over multiple projects."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:72
msgid "Here are some investment platforms that I have personally invested in:"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:79
#, php-format
msgid "(Save 50€ on your first investment with the code \"%s\")"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:94
msgid "Passive income"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:95
msgid ""
"After you've made your first investments, you will receive a small "
"percentage of your investment as a dividend. It varies with each investment. "
"To keep it simple, let's assume that you earn 10% interest on average, and "
"you invest 10% of your income, and 1/6 of investments fail. This would mean "
"that after one year of investing every month, you would already have saved "
"an entire month of your salary and get 10% in dividend payments that year, "
"which you can directly re-invest along with your regular investments. Keep "
"doing this for a few years until you can live only from your passive income "
"streams."
msgstr ""
#: tutorials/torify-ftp/index.php:6 tutorials/torify-ftp/index.php:23
#: tutorials/torify-ftp/index.php:36
msgid "Tutorials - Torify FTP clients"
msgstr ""
#: tutorials/torify-ftp/index.php:10 tutorials/torify-ftp/index.php:24
msgid ""
"This tutorial will show you how to torify FTP clients in the example of "
"FileZilla and WinSCP."
msgstr ""
"В этом руководстве вы узнаете, как настроить torify FTP-клиентов на примере "
"FileZilla и WinSCP."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Download FileZilla"
msgstr ""
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid ""
"If you haven't installed FileZilla yet, you need to first download FileZilla."
msgstr ""
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Configure proxy"
msgstr ""
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:45
msgid ""
"Go to Generic Proxy settings and change the type to SOCKS5, host to "
"localhost and Port to 9050 (if you run Tor as daemon) or 9150 (if you run "
"TorBrowser)."
msgstr ""
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Alternatively download WinSCP"
msgstr ""
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "If you haven't installed WinSCP yet, you need to first download WinSCP."
msgstr ""
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Enter connection details"
msgstr ""
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:77
msgid "When started, enter your connection details."
msgstr ""
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Change connection timeout"
msgstr ""
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:83
msgid ""
"Click on the Advanced… button and under Connection, change timeout to 50 as "
"Tor can be slow at times."
msgstr ""
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:89
msgid ""
"Now switch to the Proxy tab and change the type to SOCKS5, host to 127.0.0.1 "
"and Port to 9050 (if your run Tor as daemon) or 9150 (if you run TorBrowser) "
"and set \"Do DNS name lookup at proxy end\" to yes."
msgstr ""
#: tutorials/torify-ftp/index.php:37
msgid ""
"This tutorial will show you how to torify FTP clients in the example of <a "
"href=\"#filezilla\">FileZilla</a> and <a href=\"#winscp\">WinSCP</a>."
msgstr ""
"В этом руководстве показано, как настроить torify FTP-клиентов на примере "
"<ahref=\"#filezilla\">FileZilla</a> и <a href=\"#winscp\">WinSCP</a>."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:38
msgid ""
"Let's assume you have created an account on my former Hosting service and "
"you want to upload your files. To do that, you connect with the detials "
"given in your dashboard. Clearnet works out of the box, but is not torified. "
"To connect to the hidden service, you need to make a few changes to the "
"configuration."
msgstr ""
#: tutorials/torify-ftp/index.php:41
msgid "Hosting dashboard"
msgstr ""
#: tutorials/torify-ftp/index.php:43
msgid "1. FileZilla"
msgstr ""
#: tutorials/torify-ftp/index.php:44
msgid ""
"If you haven't installed FileZilla yet, you can <a href=\"https://filezilla-"
"project.org/download.php?type=client\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">download FileZilla here</a>."
msgstr ""
#: tutorials/torify-ftp/index.php:50
msgid "FileZilla settings"
msgstr ""
#: tutorials/torify-ftp/index.php:57
msgid "FileZilla Generic Proxy settings"
msgstr ""
#: tutorials/torify-ftp/index.php:60
msgid ""
"If you have changed your proxy settings and get the following error: "
"\"ECONNREFUSED - Connection refused by server\" that likely means you have "
"configured your proxy incorrectly. Check if everything is set correctly, Tor "
"is running and if you still have the issue, switch the Port between 9050 and "
"9150. This is what's causing most connection issues people have."
msgstr ""
#: tutorials/torify-ftp/index.php:64
msgid "FileZilla connection error"
msgstr ""
#: tutorials/torify-ftp/index.php:66
msgid ""
"Once you have configured everything correctly, you should be able to "
"successfully connect and start uploading files."
msgstr ""
#: tutorials/torify-ftp/index.php:71
msgid "FileZilla success"
msgstr ""
#: tutorials/torify-ftp/index.php:75
msgid "2. WinSCP"
msgstr ""
#: tutorials/torify-ftp/index.php:76
msgid ""
"If you haven't installed WinSCP yet, you can <a href=\"https://winscp.net/"
"eng/download.php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">download "
"WinSCP here</a>."
msgstr ""
#: tutorials/torify-ftp/index.php:81
msgid "Connection details"
msgstr ""
#: tutorials/torify-ftp/index.php:87
msgid "Connection optimizations"
msgstr ""
#: tutorials/torify-ftp/index.php:93
msgid "Proxy configuration"
msgstr ""
#: github-ipv6-proxy.php:10 github-ipv6-proxy.php:21
msgid ""
"GitHub IPv6 proxy allows downloading GitHub repositories on IPv6 only servers"
msgstr ""
"Прокси-сервер GitHub IPv6 позволяет загружать репозитории GitHub только на "
"серверах IPv6"
#: github-ipv6-proxy.php:34
#, php-format
msgid ""
"Recently I had to clone a git repository on GitHub via an IPv6 only server "
"that I rented at my favourite hosting provider %s. Unfortunately I realized "
"that GitHub still <a href=\"https://github.com/orgs/community/"
"discussions/10539\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">does not "
"support IPv6</a>."
msgstr ""
"Недавно мне пришлось клонировать репозиторий git на GitHub через сервер "
"только для IPv6, который я арендовал у моего любимого хостинг-провайдера %s. "
"К сожалению, я понял, что GitHub все еще <a href=\"https://github.com/orgs/"
"community/discussions/10539 \" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">не поддерживает IPv6</a>."
#: github-ipv6-proxy.php:35
msgid ""
"My workaround was setting up a WireGuard VPN with one of my dual-stack "
"servers. An alternative could have been installing Tor to download "
"anonymously."
msgstr ""
"Моим обходным путем была настройка WireGuard VPN с одним из моих серверов с "
"двойным стеком. Альтернативой могла бы быть установка Tor для анонимной "
"загрузки."
#: github-ipv6-proxy.php:36
msgid ""
"As I'm by far not the only user with an IPv6 only server looking to download "
"repositories from GitHub, I decided to provide a public proxy server that "
"can be used to access GitHub on an IPv6 network, until GitHub provides "
"native IPv6 support. The proxy is only available on IPv6, to prevent IPv4 "
"users from using unnecessary resources, as they can already clone from "
"GitHub directly."
msgstr ""
"Поскольку я далеко не единственный пользователь с сервером только для IPv6, "
"который хочет загружать репозитории с GitHub, я решил предоставить "
"общедоступный прокси-сервер, который можно использовать для доступа к GitHub "
"в сети IPv6, пока GitHub не предоставит встроенную поддержку IPv6. Прокси "
"доступен только на IPv6, чтобы пользователи IPv4 не использовали ненужные "
"ресурсы, поскольку они уже могут клонировать напрямую с GitHub."
#: github-ipv6-proxy.php:37
msgid ""
"Note, that my https proxy is serving a ssl certificate issued for my domain, "
"which means I decrypt and re-encrypt your traffic (and could potentially "
"look into it, but I don't). It is necessary as you'd get an invalid ssl "
"certificate warning otherwise + github would redirect to the default port "
"after accepting it. See below for a more permanent solution, that's more "
"privacy-friendly."
msgstr ""
"Обратите внимание, что мой https-прокси обслуживает ssl-сертификат, выданный "
"для моего домена, что означает, что я расшифровываю и повторно шифрую ваш "
"трафик (и потенциально мог бы изучить его, но я этого не делаю). Это "
"необходимо, так как в противном случае вы получите предупреждение о "
"недопустимом сертификате ssl + github перенаправит на порт по умолчанию "
"после его принятия. Смотрите ниже более постоянное решение, которое более "
"благоприятно для конфиденциальности."
#: github-ipv6-proxy.php:38
#, php-format
msgid ""
"So how does it work? Let's assume we want to clone the PHP Chat script I've "
"published at %s. Normally cloning the repository would look like this:"
msgstr ""
"Так как же это работает? Давайте предположим, что мы хотим клонировать PHP-"
"скрипт чата, который я опубликовал в %s. Обычно клонирование репозитория "
"выглядело бы следующим образом:"
#: github-ipv6-proxy.php:40
msgid "On an IPv6 connection, you can use my proxy service like this:"
msgstr ""
"При подключении по протоколу IPv6 вы можете использовать мой прокси-сервис "
"следующим образом:"
#: github-ipv6-proxy.php:42
msgid "And if you would like to clone via ssh you can also do it like this:"
msgstr ""
"И если вы хотите клонировать через ssh, вы также можете сделать это "
"следующим образом:"
#: github-ipv6-proxy.php:44
msgid ""
"Those wanting to use the proxy more permanently and/or talk directly to "
"GitHub, without me re-encrypting your traffic, should add the following to /"
"etc/hosts:"
msgstr ""
"Те, кто хочет использовать прокси более постоянно и / или напрямую общаться "
"с GitHub, без того, чтобы я повторно шифровал ваш трафик, должны добавить "
"следующее в /etc /hosts:"
#: github-ipv6-proxy.php:49
msgid "Once added, you can clone as usual, without any changes:"
msgstr ""
"После добавления вы можете клонировать как обычно, без каких-либо изменений:"
#: github-ipv6-proxy.php:52
msgid ""
"All of this is done with the following nginx configuration on a dual stack "
"server:"
msgstr ""
"Все это делается с помощью следующей конфигурации nginx на сервере с двойным "
"стеком:"
#: about.php:6 about.php:17
msgid "Daniel - About"
msgstr "Даниэль - Обо мне"
#: about.php:10 about.php:18
msgid ""
"About the web developer, sysadmin and privacy enthusiast Daniel Winzen and "
"this site"
msgstr "Информация обо мне и моем сайте"
#: about.php:30
msgid "About me"
msgstr "Обо мне"
#: about.php:31
msgid ""
"Hello, my name is Daniel Winzen, a german web developer and system "
"administrator. In my free time I like reading books, programming on my open-"
"source projects and pole dancing, which I picked up in times of the covid "
"pandemic and resulting home office, because it's fun and keeps me fit."
msgstr ""
"Здравствуйте, меня зовут Даниэль Винцен, я Немецкий веб-разработчик и "
"системный администратор. В свободное время мне нравится читать книги, и "
"заниматься своими проектами с открытым исходным кодом, еще мне нравится "
"танцевать на шесте, вы не подумайте ничего плохого :) Танцами я увлекся во "
"время пандемии Covid19, так как находился дома много времени, это "
"поддерживает меня в форме и развлекает."
#: about.php:32
msgid ""
"Programming languages I use regularly are PHP, SQL and JavaScript, but I "
"also know some basics of Perl, Python, C, C++ and more. With my experience "
"I'm able to quickly adapt and work with new languages, when necessary."
msgstr ""
"Языки программирования которые я регулярно использую - это PHP, SQL и "
"JavaScript, но я также знаю некоторые основы Perl, Python, C, C++ и другие. "
"С моим опытом я могу быстро адаптироваться и работать с новыми языками когда "
"это необходимо."
#: about.php:33
msgid ""
"Before I got into coding and server management, I contributed German "
"translation to various open-source projects since the end of 2011."
msgstr ""
"До того, как я занялся программированием и управлением серверами, с конца "
"2011 года я занимался переводом на немецкий язык, различных проектов, с "
"открытым исходным кодом."
#: about.php:34
msgid ""
"Managing servers, email services and developing new web projects is what I "
"thrive on. I like optimizing systems for performance and getting the best "
"out of what I have. Do you need help with managing and optimizing your "
"infrastructure or website? I'm here to help. <a href=\"/contact.php\">Get in "
"touch</a> and we'll discuss details."
msgstr ""
"Управление серверами, а также управление электронной почтой, разработка "
"новых веб-проектов - это то, в чем я силен. Мне нравится оптимизировать "
"системы с точки зрения производительности и извлекать максимум пользы из "
"того что у меня есть. Если вам нужна помощь в управлении и оптимизации вашей "
"инфраструктуры или веб-сайта, я с радостью готов помочь. <a href=\"/contact."
"php\">Свяжитесь со мной</a> и мы обсудим детали."
#: about.php:35
msgid "Profiles on other sites that I am active on:"
msgstr "Профили на других сайтах где я активен:"
#: about.php:42
msgid "About this site"
msgstr "О сайте"
#: about.php:43
msgid ""
"This is my personal site, that I develop in my free time. I started "
"development of this site in August/September 2013 when I wanted to have a "
"platform to host files on, to use at school."
msgstr ""
"Это мой личный сайт который я разрабатываю в свободное время. Я начал "
"разработку моего сайта в Августе/Сентябре 2013-го года когда мне захотелось "
"иметь платформу для размещения файлов, что бы использовать ее в школе."
#: about.php:44
msgid ""
"Quickly the idea of using a chat at school came up and I came across a "
"simple perl chat script called <a href=\"https://github.com/virtualghetto/"
"lechat\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">LE-CHAT</a>. When I "
"deployed that on my Raspberry Pi it was running very slowly and wasn't "
"really usable for use with several people. So I decided to port some parts I "
"needed to PHP."
msgstr ""
"Так же у меня возникла идея использовать чат в школе, и я наткнулся на "
"простой скрипт чата на языке Perl <a href=\"https://github.com/virtualghetto/"
"lechat\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">LE-CHAT</a>. Когда я "
"развернул его на своем Raspberry Pi он работал очень медленно, нестабильно и "
"был не пригоден для использования несколькими людьми. По этому я решил "
"портатировать его на PHP."
#: about.php:45
msgid ""
"This has been the start for me to get deeper into web-development and I have "
"since open-sourced that chat script and several other scripts of this site "
"on my <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">GitHub account</a>. Since then, I have added many "
"new features and improved reliability and my code a lot."
msgstr ""
"Это стало для меня началом более глубокого погружения в веб разработку. "
"После чего я разместил скрипт этого чата и несколько других скриптов моего "
"сайта с открытым исходным кодом у себя на <a href=\"https://github.com/"
"DanWin/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GitHub аккаунте</a>. "
"С тех пор, я вложил много усилий в свой код, и значительно улучшил его "
"надежность и производительность."
#: about.php:46
msgid ""
"I used to offer free file hosting, an url shortener, a chat and even a free "
"darknet web hosting service. All these projects have taught me a lot about "
"coding, security and server management. As of now, only the anonymous email "
"and XMPP hosting, as well as the onion link list are still actively "
"maintained."
msgstr ""
"Раньше я предлагал бесплатный файловый хостинг, сервис сокращения ссылок, "
"чат и даже бесплатный веб-хостинг в даркнете. Все эти проекты многому "
"научили меня в области программирования, безопасности и управлении "
"серверами. На данный момент активно поддерживается только анонимная "
"электронная почта и хостинг XMPP, а также список onion ссылок."
#: about.php:47
msgid "About the setup"
msgstr "Настройки сайта"
#: about.php:48
msgid ""
"The software I use are Debian sid running Ceph, NginX, MariaDB, Dovecot, "
"Postfix, Rspamd, Squirrelmail, PHP-FPM, cURL, Prosody, Tor, ssh, bind9, acme."
"sh and Wireguard."
msgstr ""
"Программное обеспечение которое я использую это Debian sid под управлением "
"Ceph, NginX, MariaDB, Dovecot, Postfix, Rspamd, Squirrelmail, PHP-FPM, cURL, "
"Prosody, Tor, ssh, bind9, acme.sh and Wireguard."
#: about.php:49
msgid ""
"The clearnet gateways on <a href=\"https://danwin1210.de\" target=\"_blank"
"\">danwin1210.de</a> are an NginX Proxy that will forward all requests to "
"the raspberry pis at home. Additionally, they run a Postfix instance only "
"listening on the VPN network to send out mails to clearnet."
msgstr ""
"Шлюзы clearnet на <a href=\"https://danwin1210.de\" target=\"_blank"
"\">danwin1210.de </a> - это прокси-сервер NginX, который будет "
"перенаправлять все запросы на домашнюю raspberry pi. Кроме того, они "
"запускают экземпляр Postfix, который прослушивает только VPN-сеть для "
"отправки писем в clearnet."
#: about.php:50
msgid "All servers are interconnected with a Wireguard VPN."
msgstr "Все серверы соединены между собой с помощью Wireguard VPN."
#: about.php:51
msgid "Hosting providers I use(ed) and servers hosted there:"
msgstr "Хостинг-провайдеры которые я использую и сервера размещеные у них:"
#: about.php:53 about.php:54
#, php-format
msgid "%s - good for short-term and/or low-bandwidth projects"
msgstr ""
"%s - подходит для краткосрочных проектов и/или проектов с низкой пропускной "
"способностью"
#: about.php:55
#, php-format
msgid "%s - good and reliable"
msgstr "%s - хороший и надежный провайдер"
#: about.php:56
#, php-format
msgid "%s - comparably expensive but good and reliable"
msgstr "%s - довольно дорогой, но хороший и надежный"
#: about.php:57
#, php-format
msgid "%s - (Used for my clearnet gateway) - good and reliable"
msgstr "%s - (Используется для моего шлюза clearnet) - хороший и надежный"
#: about.php:58
#, php-format
msgid ""
"%s - (Used for my clearnet gateway + Domain registration) - good and "
"reliable, hosted in my city"
msgstr ""
"%s - (Используется для моего шлюза clearnet + регистрация домена) - хороший "
"и надежный, расположен в моем городе"
#: about.php:59
msgid "Home hosted: 4 Raspberry Pi 4 with the main site and data"
msgstr "Домашний хостинг: 4 Raspberry Pi 4 с основным сайтом и данными"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Чат"
#~ msgid ""
#~ "You can still login with your .me user credentials, but the account is "
#~ "going to be .de. As long as the old domain is still online, you can also "
#~ "receive emails on the .me domain, while sending is switched over to .de."
#~ msgstr ""
#~ "Вы все еще можете войти в систему, используя свои учетные данные "
#~ "пользователя .me, но учетная запись будет .de. Пока старый домен все еще "
#~ "доступен, вы также можете получать электронные письма на домене .me, в то "
#~ "время как отправка переключена на .de."
#~ msgid ""
#~ "XMPP users will most likely notice their account stopped working. "
#~ "Unfortunately there is no easy way to migrate accounts with prosody (the "
#~ "XMPP server), as there is with email. You will need to update your "
#~ "account settings to reflect the new domain in order to login and re-"
#~ "connect with all your buddies."
#~ msgstr ""
#~ "Пользователи XMPP, скорее всего, заметят, что их учетная запись перестала "
#~ "работать. К сожалению, нет простого способа перенести учетные записи с "
#~ "помощью prosody (XMPP-сервер), как это происходит с электронной почтой. "
#~ "Вам нужно будет обновить настройки своей учетной записи, чтобы войти в "
#~ "систему и продолжить общаться своими друзьям."
#~ msgid "I have a question, something is broken with my account."
#~ msgstr "У меня вопрос, что-то не так с моей учетной записью."
#~ msgid ""
#~ "Yes, please <a href=\"contact.php\">report it</a> and I will remove it as "
#~ "soon as possible."
#~ msgstr ""
#~ "Да, пожалуйста, <a href=\"contact.php\">зарепортил это</a>, и я займусь "
#~ "удалением, как только смогу."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "PGP is an encryption program, that can be used to encrypt or sign emails "
#~ "and files. <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy\" "
#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">More info in this Wikipedia "
#~ "article</a>"
#~ msgstr ""
#~ "PGP это программ шифрования, который используется для зашифровывания или "
#~ "подписи в почте и файлах. <a href=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/PGP\" "
#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Больше информации в этой "
#~ "статье Википедии</a>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No, they are just horror stories people commonly tell you. Many people "
#~ "make YouTube videos about the 'deep web' and claim there were sites like "
#~ "these. However, many scammers jump on the train and create a site where "
#~ "they tell you to pay bitcoins to gain access. Don't pay, because they "
#~ "simply do not exist."
#~ msgstr ""
#~ "Нет, это просто расхожие страшилки. Сейчас на YouTube полно роликов про "
#~ "так называемый дипвеб (deep web), авторы которых уверяют, что видели "
#~ "такие сайты. Вот только на этой легенде кормятся обычные мошенники. Они "
#~ "создают сайт, похожий на редрум, и просят оплату в биткоинах за доступ. "
#~ "Никогда не платите! Эти сайты ненастоящие."