Files
main-website/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/main-website.po
Weblate c953dbe0a0 Update translation
Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/main-website/
Translation: DanWin/Main Website
2023-04-22 10:43:23 +00:00

2114 lines
90 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-22 08:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-15 18:45-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: imprint.php:6 imprint.php:15
#, fuzzy
#| msgid "Daniel - Home"
msgid "Daniel - Imprint"
msgstr "Daniel - Inicio"
#: imprint.php:10 imprint.php:16
#, fuzzy
#| msgid "Contact Daniel Winzen"
msgid "Imprint of Daniel Winzen"
msgstr "Contate Daniel Winzen"
#: imprint.php:21 index.php:21 about.php:23 github-ipv6-proxy.php:26
#: contact.php:21 faq.php:20 new-domain.php:23 hosting/index.php:21
#: privacy.php:21 chat/index.php:21 tutorials/get-rich-fast/index.php:29
#: tutorials/index.php:21 tutorials/successful-sugar-dating/index.php:28
#: tutorials/torify-ftp/index.php:29
msgid "An avatar representing Daniel Winzen"
msgstr "Um avatar representando Daniel Winzen"
#: imprint.php:24 index.php:24 about.php:26 github-ipv6-proxy.php:29
#: contact.php:24 faq.php:23 new-domain.php:26 hosting/index.php:24
#: privacy.php:24 chat/index.php:24 tutorials/get-rich-fast/index.php:32
#: tutorials/index.php:24 tutorials/successful-sugar-dating/index.php:31
#: tutorials/torify-ftp/index.php:32
msgid "Daniel"
msgstr "Daniel"
#: imprint.php:27 common.php:135
msgid "Imprint"
msgstr ""
#: imprint.php:33 privacy.php:35
#, php-format
msgid "Email: %s"
msgstr "Email: %s"
#: imprint.php:34 privacy.php:34
#, php-format
msgid "Phone: %s"
msgstr "Telefone: %s"
#: imprint.php:35 privacy.php:37
#, php-format
msgid "VAT ID number: %s"
msgstr ""
#: imprint.php:37
msgid "Disclaimer - External links"
msgstr "Isenção de responsabilidade - Links externos"
#: imprint.php:38
msgid ""
"This website contains links to third party websites (\"external links\"). "
"These websites are subject to the liability of the respective operator. When "
"linking first time third-party content, the provider checked whether there "
"are any legal violations. At the time there were none legal violations "
"evident. The provider has no influence on the current and future design and "
"the content of the linked pages. Setting external links does not mean that "
"the provider claims ownership of the content behind the reference or link. "
"Constant control of the external links are not reasonable for the provider "
"without concrete evidence of legal violations. At knowledge of legal "
"violations, however, such external links will be deleted immediately."
msgstr ""
"Este site contém links para sites de terceiros (\"links externos\"). Esses "
"sites estão sujeitos à responsabilidade do respectivo operador. Ao vincular "
"conteúdo de terceiros pela primeira vez, o provedor verificou se havia "
"alguma violação legal. Na época, não havia nenhuma violação legal evidente. "
"O provedor não tem influência no design atual e futuro e no conteúdo das "
"páginas vinculadas. Definir links externos não significa que o provedor "
"reivindique a propriedade do conteúdo por trás da referência ou link. O "
"controle constante dos links externos não é razoável para o provedor sem "
"evidências concretas de violações legais. No entanto, ao tomar conhecimento "
"de violações legais, tais links externos serão excluídos imediatamente."
#: index.php:6 index.php:15
msgid "Daniel - Home"
msgstr "Daniel - Inicio"
#: index.php:10 index.php:16
msgid ""
"Personal website of Daniel Winzen, the web developer, sysadmin and privacy "
"enthusiast"
msgstr ""
"Site pessoal de Daniel Winzen, desenvolvedor web, administrador de sistemas "
"e entusiasta da privacidade"
#: index.php:27 common.php:124
msgid "Home"
msgstr "Início"
#: index.php:28
msgid ""
"Hello, my name is Daniel Winzen, a german web developer and system "
"administrator. This is my personal website, that I develop in my free time. "
"This site is available as <a href=\"http://"
"danielas3rtn54uwmofdo3x2bsdifr47huasnmbgqzfrec5ubupvtpid.onion\">Tor hidden "
"service</a> or via my clearnet proxy <a href=\"https://danwin1210.de"
"\">danwin1210.de</a>. To learn more about me and this site, check <a href=\"/"
"about.php\">the about page</a>."
msgstr ""
"Olá, meu nome é Daniel Winzen, um desenvolvedor web alemão e administrador "
"de sistemas. Este é o meu site pessoal, que desenvolvo no meu tempo livre. "
"Este site está disponível como <a href=\"http://"
"danielas3rtn54uwmofdo3x2bsdifr47huasnmbgqzfrec5ubupvtpid.onion\">proxy "
"darknet</a> ou através do meu proxy clearnet <a href=\"https://danwin1210.de"
"\">danwin1210.de</a>. Para saber mais sobre mim e este site, verifique <a "
"href=\"/about.php\">a página Sobre</a>."
#: index.php:29
msgid ""
"This is just the landing page. You can navigate to the pages that interest "
"you most, such as my free and anonymous <a href=\"/mail/\">mail service</a> "
"or <a href=\"https://onions.danwin1210.de\">Tor darknet link collection</a>, "
"by clicking on the entries in the navigation bar on the left."
msgstr ""
"Esta é apenas a página de destino. Você pode navegar para as páginas que "
"mais lhe interessam, como meu <a href=\"/mail/\">serviço de email gratuito e "
"anônimo</a> ou a <a href=\"https://onions.danwin1210.de\">Coleção de links "
"darknet Tor</a>, clicando nas entradas na barra de navegação à esquerda."
#: index.php:30
msgid ""
"You can download and/or contribute to my various open-source projects on <a "
"href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">GitHub</a>."
msgstr ""
"Você pode baixar e/ou contribuir com meus vários projetos de código aberto "
"no <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">GitHub</a>."
#: index.php:31 about.php:61
#, php-format
msgid ""
"If you like, what I've built here, you can support me by donating via "
"Monero: %1$s or Bitcoin: %2$s . More options available, just <a href=\"/"
"contact.php\">contact me</a>."
msgstr ""
"Se você gosta do que construí aqui, pode me apoiar doando via Monero: %1$s "
"ou Bitcoin: %2$s . Para mais opções disponíveis, simplesmente <a href=\"/"
"contact.php\">entre em contato comigo</a>."
#: about.php:6 about.php:17
msgid "Daniel - About"
msgstr "Daniel - Sobre"
#: about.php:10 about.php:18
msgid ""
"About the web developer, sysadmin and privacy enthusiast Daniel Winzen and "
"this site"
msgstr ""
"Sobre o desenvolvedor web, administrador de sistema e entusiasta da "
"privacidade Daniel Winzen e este site"
#: about.php:29 common.php:132
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: about.php:30
msgid "About me"
msgstr "Sobre mim"
#: about.php:31
msgid ""
"Hello, my name is Daniel Winzen, a german web developer and system "
"administrator. In my free time I like reading books, programming on my open-"
"source projects and pole dancing, which I picked up in times of the covid "
"pandemic and resulting home office, because it's fun and keeps me fit."
msgstr ""
"Olá, meu nome é Daniel Winzen, um desenvolvedor web e administrador de "
"sistema alemão. No meu tempo livre gosto de ler livros, programar nos meus "
"projetos open-source e pole dancing, que aprendi em tempos de pandemia de "
"covid e consequente home office, porque é divertido e me mantém em forma."
#: about.php:32
msgid ""
"Programming languages I use regularly are PHP, SQL and JavaScript, but I "
"also know some basics of Perl, Python, C, C++ and more. With my experience "
"I'm able to quickly adapt and work with new languages, when necessary."
msgstr ""
"As linguagens que uso regularmente são PHP, SQL e JavaScript, mas também "
"conheço o básico de Perl, Python, C, C++ e muito mais. Com minha "
"experiência, consigo me adaptar rapidamente e trabalhar com novas linguagens "
"quando necessário."
#: about.php:33
msgid ""
"Before I got into coding and server management, I contributed German "
"translation to various open-source projects since the end of 2011."
msgstr ""
"Antes de entrar na programação e gerenciamento de servidores, contribuí com "
"tradução em alemão para vários projetos de código aberto desde o final de "
"2011."
#: about.php:34
msgid ""
"Managing servers, email services and developing new web projects is what I "
"thrive on. I like optimizing systems for performance and getting the best "
"out of what I have. Do you need help with managing and optimizing your "
"infrastructure or website? I'm here to help. <a href=\"/contact.php\">Get in "
"touch</a> and we'll discuss details."
msgstr ""
"Gerenciar servidores, serviços de e-mail e desenvolver novos projetos web é "
"o que me faz prosperar. Gosto de otimizar sistemas para desempenho e tirar o "
"melhor proveito do que tenho. Você precisa de ajuda para gerenciar e "
"otimizar sua infraestrutura ou site? Estou aqui para ajudar. <a href=\"/"
"contact.php\">Entre em contato</a> e discutiremos os detalhes."
#: about.php:35
msgid "Profiles on other sites that I am active on:"
msgstr "Perfis em outros sites em que estou ativo:"
#: about.php:42
msgid "About this site"
msgstr "Sobre este site"
#: about.php:43
msgid ""
"This is my personal site, that I develop in my free time. I started "
"development of this site in August/September 2013 when I wanted to have a "
"platform to host files on, to use at school."
msgstr ""
"Este é o meu site pessoal, que desenvolvo no meu tempo livre. Comecei o "
"desenvolvimento deste site em agosto/setembro de 2013, quando queria ter uma "
"plataforma para hospedar arquivos para usar na escola."
#: about.php:44
msgid ""
"Quickly the idea of using a chat at school came up and I came across a "
"simple perl chat script called <a href=\"https://github.com/virtualghetto/"
"lechat\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">LE-CHAT</a>. When I "
"deployed that on my Raspberry Pi it was running very slowly and wasn't "
"really usable for use with several people. So I decided to port some parts I "
"needed to PHP."
msgstr ""
"Rapidamente surgiu a ideia de usar um chat na escola e me deparei com um "
"script de chat perl simples chamado <a href=\"https://github.com/"
"virtualghetto/lechat\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> LE-"
"CHAT</a>. Quando o implantei no meu Raspberry Pi, ele estava funcionando "
"muito lentamente e não era realmente utilizável para uso com várias pessoas. "
"Então decidi portar algumas partes que precisava para o PHP."
#: about.php:45
msgid ""
"This has been the start for me to get deeper into web-development and I have "
"since open-sourced that chat script and several other scripts of this site "
"on my <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">GitHub account</a>. Since then, I have added many "
"new features and improved reliability and my code a lot."
msgstr ""
"Este foi o começo para eu me aprofundar no desenvolvimento da web e, desde "
"então, abri o código desse script de chat e vários outros scripts deste site "
"na minha <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target =\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">Conta do GitHub</a>. Desde então, adicionei muitos "
"novos recursos e melhorei muito a confiabilidade e meu código."
#: about.php:46
msgid ""
"I used to offer free file hosting, an url shortener, a chat and even a free "
"darknet web hosting service. All these projects have taught me a lot about "
"coding, security and server management. As of now, only the anonymous email "
"and XMPP hosting, as well as the onion link list are still actively "
"maintained."
msgstr ""
"Eu costumava oferecer hospedagem gratuita de arquivos, um encurtador de URL, "
"um chat e até um serviço gratuito de hospedagem na darknet. Todos esses "
"projetos me ensinaram muito sobre programação, segurança e gerenciamento de "
"servidores. Neste momento, apenas o e-mail anônimo e a hospedagem XMPP, bem "
"como a lista de links da Onion ainda são mantidos ativamente."
#: about.php:47
msgid "About the setup"
msgstr "Sobre minhas configurações"
#: about.php:48
msgid ""
"The software I use are Debian sid running Ceph, NginX, MariaDB, Dovecot, "
"Postfix, Rspamd, Squirrelmail, PHP-FPM, cURL, Prosody, Tor, ssh, bind9, acme."
"sh and Wireguard."
msgstr ""
"Os softwares que uso são Debian rodando Ceph, NginX, MariaDB, Dovecot, "
"Postfix, Rspamd, Squirrelmail, PHP-FPM, cURL, Prosody, Tor, ssh, bind9, acme."
"sh e Wireguard."
#: about.php:49
msgid ""
"The clearnet gateways on <a href=\"https://danwin1210.de\" target=\"_blank"
"\">danwin1210.de</a> are an NginX Proxy that will forward all requests to "
"the raspberry pis at home. Additionally, they run a Postfix instance only "
"listening on the VPN network to send out mails to clearnet."
msgstr ""
"Os gateways clearnet em <a href=\"https://danwin1210.de\" target=\"_blank"
"\">danwin1210.de</a> são em NginX Proxy que encaminhará todas as "
"solicitações para os Raspberry PIs em casa. Além disso, eles executam uma "
"instância do Postfix apenas escutando a rede VPN para enviar e-mails para a "
"clearnet."
#: about.php:50
msgid "All servers are interconnected with a Wireguard VPN."
msgstr "Todos os servidores estão interconectados com uma VPN Wireguard."
#: about.php:51
msgid "Hosting providers I use(ed) and servers hosted there:"
msgstr "Provedores de hospedagem que eu uso/usei e servidores hospedados lá:"
#: about.php:53 about.php:54
#, php-format
msgid "%s - good for short-term and/or low-bandwidth projects"
msgstr ""
"%s - bom para projetos de curto prazo e/ou projetos de baixa banda larga"
#: about.php:55
#, php-format
msgid "%s - good and reliable"
msgstr "%s - bom e confiável"
#: about.php:56
#, php-format
msgid "%s - comparably expensive but good and reliable"
msgstr "%s - comparativamente caro, mas bom e confiável"
#: about.php:57
#, php-format
msgid "%s - (Used for my clearnet gateway) - good and reliable"
msgstr "%s - (Usado para meu gateway clearnet) - bom e confiável"
#: about.php:58
#, php-format
msgid ""
"%s - (Used for my clearnet gateway + Domain registration) - good and "
"reliable, hosted in my city"
msgstr ""
"%s - (usado para meu gateway clearnet + registro de domínio) - bom e "
"confiável, hospedado em minha cidade"
#: about.php:59
msgid "Home hosted: 4 Raspberry Pi 4 with the main site and data"
msgstr "Hospedagem caseira: 4 Raspberry Pi 4 com o site principal e dados"
#: github-ipv6-proxy.php:6 github-ipv6-proxy.php:20 github-ipv6-proxy.php:30
#: github-ipv6-proxy.php:33 common.php:130
msgid "GitHub IPv6 proxy"
msgstr "Proxy GitHub IPv6"
#: github-ipv6-proxy.php:10 github-ipv6-proxy.php:21
msgid ""
"GitHub IPv6 proxy allows downloading GitHub repositories on IPv6 only servers"
msgstr ""
"O proxy GitHub IPv6 permite o download de repositórios GitHub em servidores "
"somente IPv6"
#: github-ipv6-proxy.php:34
#, php-format
msgid ""
"Recently I had to clone a git repository on GitHub via an IPv6 only server "
"that I rented at my favourite hosting provider %s. Unfortunately I realized "
"that GitHub still <a href=\"https://github.com/orgs/community/"
"discussions/10539\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">does not "
"support IPv6</a>."
msgstr ""
"Recentemente, tive que clonar um repositório git no GitHub por meio de um "
"servidor somente IPv6 que aluguei no meu provedor de hospedagem favorito %s. "
"Infelizmente, percebi que o GitHub ainda <a href=\"https://github.com/orgs/"
"community/discussions/10539\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">não suporta IPv6</a>."
#: github-ipv6-proxy.php:35
msgid ""
"My workaround was setting up a WireGuard VPN with one of my dual-stack "
"servers. An alternative could have been installing Tor to download "
"anonymously."
msgstr ""
"Minha solução alternativa foi configurar uma VPN WireGuard com um dos meus "
"servidores dual-stack. Uma alternativa poderia ter sido instalar o Tor para "
"baixar anonimamente."
#: github-ipv6-proxy.php:36
msgid ""
"As I'm by far not the only user with an IPv6 only server looking to download "
"repositories from GitHub, I decided to provide a public proxy server that "
"can be used to access GitHub on an IPv6 network, until GitHub provides "
"native IPv6 support. The proxy is only available on IPv6, to prevent IPv4 "
"users from using unnecessary resources, as they can already clone from "
"GitHub directly."
msgstr ""
"Como não sou de longe o único usuário com um servidor somente IPv6 "
"procurando baixar repositórios do GitHub, decidi fornecer um servidor proxy "
"público que pode ser usado para acessar o GitHub em uma rede IPv6, até que o "
"GitHub forneça suporte IPv6 nativo. O proxy está disponível apenas no IPv6, "
"para evitar que os usuários do IPv4 usem recursos desnecessários, pois eles "
"já podem clonar diretamente do GitHub."
#: github-ipv6-proxy.php:37
msgid ""
"Note, that my https proxy is serving a ssl certificate issued for my domain, "
"which means I decrypt and re-encrypt your traffic (and could potentially "
"look into it, but I don't). It is necessary as you'd get an invalid ssl "
"certificate warning otherwise + github would redirect to the default port "
"after accepting it. See below for a more permanent solution, that's more "
"privacy-friendly."
msgstr ""
"Observe que meu proxy https está servindo a um certificado SSL emitido para "
"meu domínio, o que significa que eu decriptografo e criptografo novamente "
"seu tráfego (e poderia investigá-lo, mas não o faço). É necessário, pois "
"você receberia um aviso de certificado SSL inválido, caso contrário, o "
"github redirecionaria para a porta padrão após aceitá-lo. Veja abaixo uma "
"solução mais permanente, que é mais favorável à privacidade."
#: github-ipv6-proxy.php:38
#, php-format
msgid ""
"So how does it work? Let's assume we want to clone the PHP Chat script I've "
"published at %s. Normally cloning the repository would look like this:"
msgstr ""
"Então, como isso funciona? Vamos supor que queremos clonar o script PHP Chat "
"que publiquei em %s. Normalmente a clonagem do repositório ficaria assim:"
#: github-ipv6-proxy.php:40
msgid "On an IPv6 connection, you can use my proxy service like this:"
msgstr "Em uma conexão IPv6, você pode usar meu serviço de proxy assim:"
#: github-ipv6-proxy.php:42
msgid "And if you would like to clone via ssh you can also do it like this:"
msgstr "E se você quiser clonar via ssh, também pode fazer assim:"
#: github-ipv6-proxy.php:44
msgid ""
"Those wanting to use the proxy more permanently and/or talk directly to "
"GitHub, without me re-encrypting your traffic, should add the following to /"
"etc/hosts:"
msgstr ""
"Aqueles que desejam usar o proxy de forma mais permanente e/ou falar "
"diretamente com o GitHub, sem eu criptografar novamente seu tráfego, devem "
"adicionar o seguinte a /etc/hosts:"
#: github-ipv6-proxy.php:49
msgid "Once added, you can clone as usual, without any changes:"
msgstr ""
"Depois de adicionado, você pode clonar como de costume, sem nenhuma "
"alteração:"
#: github-ipv6-proxy.php:52
msgid ""
"All of this is done with the following nginx configuration on a dual stack "
"server:"
msgstr ""
"Tudo isso é feito com a seguinte configuração Nginx em um servidor dual "
"stack:"
#: github-ipv6-proxy.php:90 chat/index.php:32
msgid ""
"If there are any further questions, feel free to <a href=\"/contact.php"
"\">contact me</a>."
msgstr ""
"Se houver mais perguntas, sinta-se à vontade para <a href=\"/contact.php"
"\">entrar em contato comigo</a>."
#: contact.php:6 contact.php:15
msgid "Daniel - Contact"
msgstr "Daniel - Contato"
#: contact.php:10 contact.php:16
msgid "Contact Daniel Winzen"
msgstr "Contate Daniel Winzen"
#: contact.php:27 common.php:133
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#: contact.php:28
msgid ""
"You can send me a message here. Don't forget to leave a contact option, if "
"you want me to answer."
msgstr ""
"Você pode me enviar uma mensagem aqui. Não se esqueça de deixar uma opção de "
"contato, se você quer que eu lhw ."
#: contact.php:30
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: contact.php:33
msgid "Honeypot (do not fill anything):"
msgstr "Honeypot (não preencha nada):"
#: contact.php:34
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
#: contact.php:37
msgid "Message:"
msgstr "Mensagem:"
#: contact.php:40
msgid ""
"I have read and agreed to the <a href=\"/privacy.php\" target=\"_blank"
"\">Privacy Policy</a>"
msgstr ""
"Eu li e concordo com a <a href=\"/privacy.php\" target=\"_blank\">Política "
"de Privacidade</a>"
#: contact.php:41
msgid "Send"
msgstr ""
#: contact.php:57
msgid "You filled out the honeypot field :( Are you a human?"
msgstr "Você preencheu o campo honeypot :( Você é humano?"
#: contact.php:61
msgid "You haven't entered a message yet."
msgstr "Você ainda não digitou uma mensagem."
#: contact.php:70
msgid "Message successfully sent!"
msgstr "Mensagem enviada com sucesso!"
#: contact.php:76
msgid ""
"If you want to encrypt your message, you can use <a href=\"/pgp.txt\" target="
"\"_blank\">my public PGP key</a>."
msgstr ""
"Se você deseja encriptar sua mensagem, você pode usar <a href=\"/pgp.txt\" "
"target=\"_blank\">minha chave PGP pública</a>."
#: contact.php:77
msgid ""
"If you prefer to directly get in contact with me, email me at <a href="
"\"mailto:daniel@danwin1210.de\">daniel@danwin1210.de</a>."
msgstr ""
"Se você prefere entrar em contato diretamente comigo, envie um e-mail para "
"<a href=\"mailto:daniel@danwin1210.de\">daniel@danwin1210.de</a>."
#: faq.php:6 faq.php:14 faq.php:24
msgid "Daniel - FAQ - Frequently Asked Questions"
msgstr "Daniel - FAQ - Perguntas Frequentes"
#: faq.php:9 faq.php:15
msgid ""
"A list of frequently asked questions regarding the services I provide and "
"their answers"
msgstr ""
"Uma lista de perguntas frequentes sobre os serviços que presto e suas "
"respostas"
#: faq.php:25 faq.php:53
msgid "I found an illegal link/content on your site, can you remove it?"
msgstr "Encontrei um link/conteúdo ilegal em seu site, você pode removê-lo?"
#: faq.php:25 faq.php:54
#, php-format
msgid ""
"Yes, please <a href=\"%s\">report it</a> and I will remove it as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Sim, <a href=\"%s\">denuncie</a> e eu o removerei o mais rápido possível."
#: faq.php:26 faq.php:57
msgid "What is PGP?"
msgstr "O que é PGP?"
#: faq.php:26 faq.php:58
msgid ""
"PGP is an encryption program, that can be used to encrypt or sign emails and "
"files. <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">More info in this Wikipedia article</"
"a>."
msgstr ""
"PGP é um programa de criptografia, que pode ser usado para criptografar ou "
"assinar e-mails e arquivos. <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Pretty_Good_Privacy\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mais "
"informações neste artigo da Wikipédia</a>."
#: faq.php:27 faq.php:61
msgid "I have an idea how to make your site better, can you add feature xyz?"
msgstr ""
"Tenho uma ideia de como tornar seu site melhor, você pode adicionar o "
"recurso 'xyz'?"
#: faq.php:27 faq.php:62
#, php-format
msgid ""
"Yes, please <a href=\"%s\">contact me</a> and I may add it on my ToDo list. "
"It might take a while until your feature gets added though."
msgstr ""
"Sim, <a href=\"%s\">entre em contato comigo</a> e posso adicioná-lo à minha "
"lista de tarefas. Pode demorar um pouco até que seu recurso seja adicionado."
#: faq.php:28 faq.php:65
msgid ""
"I want to translate your site and services into another language, how can I "
"do this?"
msgstr ""
"Quero traduzir seu site e serviços para outro idioma, como posso fazer isso?"
#: faq.php:28 faq.php:66
msgid ""
"Please see my <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">GitHub repositories</a> and check out the individual "
"projects you would like to translate."
msgstr ""
"Por favor, veja meus <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noopener noreferrer\">repositórios GitHub</a> e confira os projetos "
"individuais que você gostaria de traduzir."
#: faq.php:29 faq.php:69
msgid "I heard of red rooms, live murder streams or similar. Are they real?"
msgstr ""
"Ouvi falar de 'red rooms', transmissões ao vivo de assassinatos ou "
"similares. Eles são reais?"
#: faq.php:29 faq.php:70
msgid ""
"No, they are just horror stories people commonly tell you. Many people make "
"YouTube videos about the \"deep web\" and claim there were sites like these. "
"However, many scammers jump on the train and create a site where they tell "
"you to pay bitcoins to gain access. Don't pay, because they simply do not "
"exist."
msgstr ""
"Não, são apenas histórias de terror que as pessoas costumam contar. Muitas "
"pessoas fazem vídeos no YouTube sobre a \"deep web\" e afirmam que haviam "
"sites como esses. No entanto, muitos golpistas pulam no trem e criam um site "
"onde dizem para você pagar bitcoins para obter acesso. Não pague, porque "
"eles simplesmente não existem."
#: faq.php:30 faq.php:73
msgid ""
"I heard of the shadow web, marianas web or closed shell network. How can I "
"access them?"
msgstr ""
"Já ouvi falar da 'shadow web', 'mariana's web' ou redes fechadas em shell . "
"Como posso acessá-los?"
#: faq.php:30 faq.php:74
msgid ""
"You can't, because they do not exist. Some scammers want to sell it to you "
"though. Don't pay because you won't get anything in return for your money."
msgstr ""
"Você não pode, porque eles não existem. Alguns golpistas querem vendê-lo "
"para você. Não pague porque você não receberá nada em troca do seu dinheiro."
#: faq.php:31 faq.php:77
msgid ""
"Isn't the dark net supposed to be scary and full of creepy shit? Why can't I "
"find any interesting sites?"
msgstr ""
"A dark net não deveria ser bizarra e cheia de merdas assustadoras? Por que "
"não consigo encontrar nenhum site interessante?"
#: faq.php:31 faq.php:78
msgid ""
"No, the Tor darknet was created to be able to anonymously browse the "
"internet, circumvent censorship and anonymously host websites. Of course, "
"it's not only used for a good cause. There are many phishing sites, scammers "
"and child porn sites. But apart from the fact that you are anonymous, there "
"isn't that much of a difference to the clearnet (normal internet). So most "
"horror stories you have heard about Tor are just that, stories."
msgstr ""
"Não, o Tor darknet foi criado para poder navegar anonimamente na Internet, "
"contornar a censura e hospedar sites anonimamente. Claro, não é usado apenas "
"para uma boa causa. Existem muitos sites de phishing, golpes e sites de "
"pornografia infantil. Mas, além do fato de você ser anônimo, não há muita "
"diferença entre a clearnet (internet normal). Portanto, a maioria das "
"histórias de terror que você ouviu sobre o Tor são apenas isso, histórias."
#: faq.php:32 faq.php:81
msgid "What's the difference between deep web and darknet?"
msgstr "Qual é a diferença entre deep web e darknet?"
#: faq.php:32 faq.php:82
msgid ""
"The deep web is any site that can't be indexed by a search engine, so "
"basically any site where you have to log in or be part of a private network. "
"To access a darknet, it requires special software like Tor, I2P or Freenet. "
"The darknet is a small part of the deep web."
msgstr ""
"A deep web é qualquer site que não pode ser indexado por um mecanismo de "
"busca, portanto, basicamente qualquer site em que você precise fazer login "
"ou fazer parte de uma rede privada. Para acessar a darknet, é necessário um "
"software especial como Tor, I2P ou Freenet. A darknet é uma pequena parte da "
"deep web."
#: faq.php:33 faq.php:85
msgid "Can you hold my hands and teach me programming or hacking step by step?"
msgstr ""
"Você pode segurar minhas mãos e me ensinar a programar ou hackear passo a "
"passo?"
#: faq.php:33 faq.php:89
msgid ""
"Joking aside, Teaching you programming or hacking is a task that will take a "
"long time (years). I've been learning for 10 years and still learn new "
"things all the time. But for the beginning I would recommend reading a "
"beginners introduction book, which can guide you with some simple programs "
"you build yourself and examples. If you prefer watching videos, there are a "
"lot of tutorials on YouTube too. But most importantly you will have to take "
"your keyboard and start typing some programs. Start with something simple "
"and keep yourself challenged with new tasks."
msgstr ""
"Brincadeiras a parte, te ensinar programação ou hacking é uma tarefa que vai "
"levar muito tempo (anos). Eu tenho aprendido por 10 anos e ainda aprendo "
"coisas novas o tempo todo. Mas, para começar, eu recomendaria a leitura de "
"um livro de introdução para iniciantes, que pode guiá-lo com alguns "
"programas simples e exemplos que você mesmo constrói . Se você preferir "
"assistir a vídeos, também há muitos tutoriais no YouTube. Mas o mais "
"importante, você terá que pegar seu teclado e começar a digitar alguns "
"programas. Comece com algo simples e mantenha-se desafiado com novas tarefas."
#: faq.php:34 faq.php:95
msgid ""
"Can you hack my school or university and change my grades, or find someone "
"who would do that?"
msgstr ""
"Você pode hackear minha escola ou universidade e mudar minhas notas, ou "
"encontrar alguém que faria isso?"
#: faq.php:34 faq.php:35 faq.php:36 faq.php:37 faq.php:101
msgid ""
"Yes, I would love to go to prison for you! - Ehm, or rather not. Sorry, "
"can't help you with that."
msgstr ""
"Sim, eu adoraria ir para a prisão por você! - Hum, ou melhor, não. Desculpe, "
"não posso ajudá-lo com isso."
#: faq.php:35 faq.php:96
msgid ""
"Can you give me, or tell me where to reliably get stolen PayPal accounts or "
"credit cards?"
msgstr ""
"Você pode me fornecer ou me dizer onde obter de forma confiável contas do "
"PayPal ou cartões de crédito roubados?"
#: faq.php:36 faq.php:97
msgid "Can you issue fake Covid19 test results?"
msgstr "Você pode emitir falsos resultados do teste de Covid19?"
#: faq.php:37 faq.php:98
msgid "Can you do some other illegal things for me?"
msgstr "Você pode fazer algumas outras coisas ilegais para mim?"
#: faq.php:38 faq.php:104
msgid "Can you hack my girlfriend? I think she's cheating."
msgstr "Você pode hackear minha namorada? Acho que ela está me traindo."
#: faq.php:38 faq.php:105
msgid ""
"Yes, I could try, but I won't. Don't trust the any sites that claim to give "
"you that, because they are all scams. This is ethically just wrong and is "
"more likely going to hurt your relationship than helping you. Talk to her, "
"it's the best you can do. If you are at the point of thinking to hire a "
"hacker, you should definitely think about breaking up, because relationships "
"are based on trust, but obviously you can't trust anymore."
msgstr ""
"Sim, eu poderia tentar, mas não vou. Não confie em nenhum site que afirme "
"fornecer isso a você, porque todos são golpes. Isso é eticamente errado e é "
"mais provável que prejudique seu relacionamento do que ajude você. Fale com "
"ela, é o melhor que você pode fazer. Se você está pensando em contratar um "
"hacker, com certeza deveria pensar em terminar, porque relacionamentos são "
"baseados em confiança, mas obviamente você não pode mais confiar."
#: faq.php:39 faq.php:108
msgid "My email doesn't get sent. I'm getting an error about TLS"
msgstr "Meu e-mail não é enviado. Estou recebendo um erro sobre TLS"
#: faq.php:39 faq.php:109
#, php-format
msgid ""
"You've tried sending an email to a mail server that doesn't accept emails "
"via encrypted transfer, or is using insecure protocols. This is very "
"unfortunate, because it would leak your email content to anyone on the "
"internet, who can intercept your email before it reaches the destination. "
"You can disable mandatory encryption in your <a href=\"%s\">account "
"settings</a>, if you still need to send this email."
msgstr ""
"Você tentou enviar um e-mail para um servidor que não aceita e-mails por "
"meio de transferência criptografada ou está usando protocolos inseguros. "
"Isso é lamentável, porque vazaria o conteúdo do seu e-mail para qualquer "
"pessoa na Internet que pode interceptar seu e-mail antes que ele chegue ao "
"destino. Você pode desativar a criptografia obrigatória nas <a href=\"%s"
"\">configurações da sua conta</a>, se ainda precisar enviar este e-mail."
#: faq.php:40 faq.php:112
msgid "I can't receive email, the sender gets an error about TLS"
msgstr "Não consigo receber e-mail, o remetente recebe um erro sobre TLS"
#: faq.php:40 faq.php:113
#, php-format
msgid ""
"Someone tried emailing you from a mail server that doesn't support sending "
"emails via encrypted transfer, or is using insecure protocols. This is very "
"unfortunate, because it would leak your email content to anyone on the "
"internet, who can intercept your email before it reaches the destination. "
"You can disable mandatory encryption in your <a href=\"%s\">account "
"settings</a>, if you still need to receive this email."
msgstr ""
"Alguém tentou enviar um e-mail para você de um servidor que não suporta o "
"envio de e-mails por transferência criptografada ou está usando protocolos "
"inseguros. Isso é muito lamentável, porque vazaria o conteúdo do seu e-mail "
"para qualquer pessoa na Internet, que pode interceptar seu e-mail antes que "
"ele chegue ao destino. Você pode desativar a criptografia obrigatória nas <a "
"href=\"%s\">configurações da sua conta</a>, se ainda precisar receber este e-"
"mail."
#: faq.php:41 faq.php:116
msgid ""
"I'm in debt and I need to get money fast. How can I quickly make some money?"
msgstr ""
#: faq.php:41 faq.php:117
#, php-format
msgid ""
"Becoming rich and clearing your debts is a process that starts in your head. "
"Chances of becoming rich overnight are extremely low, you should rather "
"focus on long term goals. It may take you a few years to become financially "
"free, but everyone can get there, if you are willing to learn and educate "
"yourself. I made an in-depth tutorial about some steps you can take: <a href="
"\"%s\">How to get rich (fast)</a>."
msgstr ""
#: faq.php:42 faq.php:120
msgid "I have more Questions."
msgstr "Eu tenho mais perguntas."
#: faq.php:42 faq.php:121
#, php-format
msgid "Feel free, to <a href=\"%s\">contact me</a>."
msgstr "Sinta-se à vontade para <a href=\"%s\">contatar-me</a>."
#: faq.php:45
msgid "FAQ - Frequently Asked Questions"
msgstr "FAQ - Perguntas Frequentes"
#: faq.php:46
msgid ""
"Here you have a list of frequently asked questions regarding the services I "
"provide and their answers."
msgstr ""
"Aqui você tem uma lista de perguntas frequentes sobre os serviços que presto "
"e suas respostas."
#: faq.php:49
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
#: faq.php:50
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"
#: faq.php:87
msgid ""
"Yes, marry me and I might actually do that. But only if you teach me "
"something in return. <a href=\"contact.php\">Send me your proposals</a>. "
"Sorry guys, only considering females."
msgstr ""
"Sim, case-se comigo e talvez eu realmente faça isso. Mas só se você me "
"ensinar algo em troca. <a href=\"contact.php\">Envie-me suas propostas</a>. "
"Desculpe pessoal, considerando apenas mulheres."
#: common.php:125
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: common.php:126
msgid "Online-Test"
msgstr "Teste Online"
#: common.php:127
msgid "Onion link list"
msgstr "Lista de links Onion"
#: common.php:128
msgid "E-Mail + XMPP"
msgstr "E-Mail + XMPP"
#: common.php:129 tutorials/index.php:27
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutoriais"
#: common.php:131
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: common.php:134
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
#: common.php:146
msgid "Add translation"
msgstr "Adicionar tradução"
#: new-domain.php:6 new-domain.php:17 new-domain.php:27
msgid "Daniel - New domain"
msgstr "Daniel - Novo domínio"
#: new-domain.php:10 new-domain.php:18
msgid "We moved to a brand new domain - migrate your accounts"
msgstr "Mudamos para um novo domínio - migre suas contas"
#: new-domain.php:29
msgid "New domain - DanWin1210.Me is now DanWin1210.De"
msgstr "Novo domínio - DanWin1210.Me agora é DanWin1210.De"
#: new-domain.php:30
msgid "Why this sudden and drastic change?"
msgstr "Por que essa mudança repentina e drástica?"
#: new-domain.php:31
msgid ""
"In mid-October 2021 I noticed that I was locked out of my registrar's "
"control panel (Namecheap Inc.) for <q>suspected fraud, a chargeback or some "
"similar violation of our terms of service</q>. After contacting their "
"customer support multiple times, even after more than a year, all I have "
"ever gotten back from them is that I will hear from them soon, as they need "
"more time to investigate, and they appreciate my patience. I was refused "
"renewing the domain or moving to a different registrar."
msgstr ""
"Em meados de outubro de 2021, percebi que fui bloqueado no painel de "
"controle do meu registrador (Namecheap Inc.) por <q>suspeita de fraude, "
"estorno ou alguma violação semelhante de nossos termos de serviço</q>. "
"Depois de entrar em contato com o suporte ao cliente várias vezes, mesmo "
"depois de mais de um ano, tudo o que recebi deles é que terei notícias deles "
"em breve, pois precisam de mais tempo para investigar e agradecem minha "
"paciência. Foi recusado a mim renovar o domínio ou mudar para um registro "
"diferente."
#: new-domain.php:32
msgid ""
"Given that I was unable to get a satisfying answer and the old domain was "
"due to expire, I went ahead and bought the new domain danwin1210.de, to "
"switch over to. danwin1210.me went down after expiry, but thankfully I was "
"allowed to pay for extension by creating a new account and depositing the "
"money for renewal there, so it was back up shortly afterwards."
msgstr ""
"Como não consegui obter uma resposta satisfatória e o domínio antigo estava "
"prestes a expirar, fui em frente e comprei o novo domínio danwin1210.de, "
"para o qual mudar. danwin1210.me caiu após o vencimento, mas felizmente pude "
"pagar pela extensão criando uma nova conta e depositando o dinheiro para "
"renovação lá, então ele voltou logo depois."
#: new-domain.php:33
msgid ""
"After a year my domain was due expiry again, so I enquired if I could move "
"to a different registrar now. They offered me again to pay via an alternate "
"account, because: <q>Unfortunately, we need more time to investigate your "
"issue.</q> A year should be more than enough time to solve whatever issue "
"they might have with my account… This time I decided to let it expire for "
"good, since almost everyone should have switched over to the new domain by "
"now."
msgstr ""
"Depois de um ano meu domínio estava prestes a expirar novamente, perguntei "
"se poderia mudar para um registro diferente. Eles me ofereceram novamente "
"para pagar por meio de uma conta alternativa, porque: <q>Infelizmente, "
"precisamos de mais tempo para investigar seu problema.</q> Um ano deve ser "
"tempo mais do que suficiente para resolver qualquer problema que eles possam "
"ter com minha conta… Desta vez, decidi deixá-lo expirar de vez, pois quase "
"todos já deveriam ter mudado para o novo domínio."
#: new-domain.php:34
msgid "What does it mean for users?"
msgstr "O que isso significa para os usuários?"
#: new-domain.php:35
msgid ""
"You don't have an account and just browse the site? Not much will change, "
"just the address in your browsers URL bar."
msgstr ""
"Você não tem uma conta e apenas navega no site? Não vai mudar muita coisa, "
"apenas o endereço na barra de URL do seu navegador."
#: new-domain.php:36
msgid ""
"You are using the XMPP/E-Mail service? I'm sorry, but this will likely cause "
"you some struggles, as you now only have a few days left to migrate all your "
"contacts/accounts to the new address. Any service where you registered with "
"your email address will need to be updated to reflect the new domain. You "
"might otherwise get locked out of your accounts, if they require you to e.g. "
"click a link in your email for login."
msgstr ""
"Você está usando o serviço XMPP/E-Mail? Lamento, mas isso provavelmente "
"causará algumas dificuldades, pois agora você tem apenas alguns dias para "
"migrar todos os seus contatos/contas para o novo endereço. Qualquer serviço "
"onde você se registrou com seu endereço de e-mail precisará ser atualizado "
"para refletir o novo domínio. Caso contrário, você pode ser bloqueado em "
"suas contas, se elas exigirem que você, por exemplo, clique em um link em "
"seu e-mail para fazer login."
#: new-domain.php:37
msgid ""
"E-Mail users should also update their PGP key <a href=\"/mail/manage_account."
"php\" target=\"_blank\">in their account settings</a> to reflect the new "
"domain and allow WKD clients to grab your key automatically."
msgstr ""
"Usuários de e-mail também devem atualizar sua chave PGP <a href=\"/mail/"
"manage_account.php\" target=\"_blank\">nas configurações de sua conta</a> "
"para refletir o novo domínio e permitir que clientes WKD obtenham sua chave "
"automaticamente ."
#: new-domain.php:38
msgid ""
"You can still login with your .me user credentials, but the account is going "
"to be .de. As long as the old domain is still online, you can also receive "
"emails on the .me domain, while sending is switched over to .de."
msgstr ""
"Você ainda pode fazer login com suas credenciais de usuário '.me', mas a "
"conta será '.de'. Enquanto o domínio antigo ainda estiver online, você "
"também pode receber e-mails no domínio '.me', enquanto o envio é alterado "
"para '.de'."
#: new-domain.php:39
msgid ""
"XMPP users will most likely notice their account stopped working. "
"Unfortunately there is no easy way to migrate accounts with prosody (the "
"XMPP server), as there is with email. You will need to update your account "
"settings to reflect the new domain in order to login and re-connect with all "
"your buddies."
msgstr ""
"Os usuários do XMPP provavelmente perceberão que sua conta parou de "
"funcionar. Infelizmente, não há uma maneira fácil de migrar contas com o "
"prosody (o servidor XMPP), como ocorre com o e-mail. Você precisará "
"atualizar as configurações da sua conta para refletir o novo domínio para "
"fazer login e reconectar-se com todos os seus amigos."
#: new-domain.php:40
msgid "Will the old address still work?"
msgstr "O endereço antigo ainda funcionará?"
#: new-domain.php:41
msgid ""
"After a very brief downtime, it was back online. Now, after a year, it's "
"expired once more. I may be able to buy it again after Namecheap returns the "
"domain to the registry. However, Namecheap apparently sells the domain now "
"for $400…"
msgstr ""
"Após um breve tempo de inatividade, ele voltou a ficar online. Agora, depois "
"de um ano, expirou mais uma vez. Talvez eu consiga comprá-lo novamente "
"depois que a Namecheap retornar o domínio ao registro. No entanto, a "
"Namecheap aparentemente vende o domínio agora por $400…"
#: new-domain.php:42
msgid "I have a question, something is broken with my account."
msgstr "Estou com uma dúvida, algo está errado com minha conta."
#: new-domain.php:43
msgid ""
"Make sure you have switched all your settings to the new domain. It should "
"work as before. Stil not working correctly? Feel free to <a href=\"/contact."
"php\">contact me</a> for help."
msgstr ""
"Certifique-se de ter mudado todas as suas configurações para o novo domínio. "
"Deve funcionar como antes. Ainda não está funcionando corretamente? Sinta-se "
"à vontade para <a href=\"/contact.php\">contatar-me</a> e obter ajuda."
#: new-domain.php:44
msgid ""
"How do I know you are still the same person? This could be law enforcement "
"taking over the servers."
msgstr ""
"Como sei que você ainda é a mesma pessoa? Isso pode ser uma aplicação da lei "
"assumindo os servidores."
#: new-domain.php:45
msgid ""
"I have taken the opportunity to create a <a href=\"/pgp.txt\" target=\"_blank"
"\">new PGP key</a> and signed it with my <a href=\"/old_pgp.txt\" target="
"\"_blank\">old PGP key</a>. This can be verified by running a command like "
"this:"
msgstr ""
"Aproveitei a oportunidade para criar uma <a href=\"/pgp.txt\" target=\"_blank"
"\">nova chave PGP</a> e assinei com minha <a href=\"/old_pgp.txt\" target="
"\"_blank \">antiga chave PGP</a>. Isso pode ser verificado executando um "
"comando como este:"
#: new-domain.php:47
msgid ""
"It should show proof that it is signed by my old key <code>F8B8CFC35FBDB40D</"
"code>. I have also included signatures of previous keys on my old key, so "
"you can even verify the key, in case you have an older key I was using "
"before."
msgstr ""
"Isso deve mostrar a prova de que está assinado pela minha antiga chave "
"<code>F8B8CFC35FBDB40D</code>. Também incluí assinaturas de chaves "
"anteriores na minha chave antiga, para que você possa até mesmo verificar a "
"chave, caso tenha uma chave mais antiga que eu estava usando antes."
#: hosting/index.php:6 hosting/index.php:15 hosting/index.php:25
#: hosting/index.php:27
msgid "Hosting - Info"
msgstr "Hospedagem - Informações"
#: hosting/index.php:10 hosting/index.php:16
msgid "Daniel's Hosting - a former darknet web hosting service"
msgstr "Hospedagem do Daniel - um antigo serviço de hospedagem na rede darknet"
#: hosting/index.php:28
msgid ""
"In March 2020 a hacker deleted all databases related to my hosting, thus I "
"was forced to shut down my hosting service. If you want to contribute or "
"setup your own hosting, check out my open source project at <a href="
"\"https://github.com/DanWin/hosting\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">https://github.com/DanWin/hosting</a>."
msgstr ""
"Em março de 2020, um hacker excluiu todos os bancos de dados relacionados à "
"minha hospedagem, portanto, fui forçado a encerrar meu serviço de "
"hospedagem. Se você deseja contribuir ou configurar sua própria hospedagem, "
"confira meu projeto de código aberto em <a href=\"https://github.com/DanWin/"
"hosting\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:// github.com/DanWin/"
"hosting</a>."
#: hosting/index.php:29
msgid ""
"Being a darknet hoster has taught me many things. However, this was a free "
"time project I did next to my full time job and it's very time-consuming to "
"try and keep the server clean from illegal and scammy sites. I've spent 10 "
"times more time on deleting accounts than I could find time to continue "
"development. At this time I do not plan on continuing the hosting project, "
"but this doesn't have to be the end. There are other hosting providers like "
"<a href=\"http://hzwjmjimhr7bdmfv2doll4upibt5ojjmpo3pbp5ctwcg37n3hyk7qzid."
"onion/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Ablative Hosting</a>, <a href="
"\"http://q3lgwxinynjxkor6wghr6hrhlix7fquja3t25phbagqizkpju36fwdyd.onion/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">OneHost</a>, <a href=\"http://"
"dwebkjkovsjobzrb45dz6prnlifnapiyp2dba33vcmcsaikr2re4d5qd.onion\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener\">OnionLand Hosting</a> or a clearnet proxy "
"service <a href=\"https://clearnetonion.eu.org/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener\">Clearnet Onion | Easy clearnet relay</a> and my project is <a "
"href=\"https://github.com/DanWin/hosting/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">available for download</a>, which should enable anyone willing to become "
"the next darknet shared hosting provider to start where I left of."
msgstr ""
"Ser um hoster darknet me ensinou muitas coisas. No entanto, este foi um "
"projeto de tempo livre que fiz ao lado do meu trabalho em tempo integral e é "
"muito demorado tentar manter o servidor limpo de sites ilegais e "
"fraudulentos. Gastei 10 vezes mais tempo excluindo contas do que consegui "
"encontrar tempo para continuar o desenvolvimento. Neste momento não pretendo "
"continuar o projeto de hospedagem, mas isso não precisa ser o fim. Existem "
"outros provedores de hospedagem como <a href=\"http://"
"hzwjmjimhr7bdmfv2doll4upibt5ojjmpo3pbp5ctwcg37n3hyk7qzid.onion/\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener\">Ablative Hosting</a>, <a href=\"http://"
"q3lgwxinynjxkor6wghr6hrhlix7fquja3t25phbag6bagfizkpjuon3bqjxkpju /\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener\">OneHost</a>, <a href=\"http://"
"dwebkjkovsjobzrb45dz6prnlifnapiyp2dba33vcmcsaikr2re4d5qd.onion\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener\">OnionLand Hosting</a> ou um serviço de proxy "
"clearnet <a href=\"https://clearnetonion.eu.org/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener\">Clearnet Onion | Easy clearnet relay</a> e meu projeto está <a "
"href=\"https://github.com/DanWin/hosting/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">disponível para download</a>, que deve permitir que qualquer pessoa "
"disposta a se tornar o próximo provedor de hospedagem compartilhada da "
"darknet para começar de onde eu parei."
#: privacy.php:6 privacy.php:15 privacy.php:25
msgid "Daniel - Privacy policy"
msgstr "Daniel - Política de privacidade"
#: privacy.php:10 privacy.php:16
msgid "Privacy policy of Daniel Winzen"
msgstr "Política de privacidade de Daniel Winzen"
#: privacy.php:27
msgid "Privacy policy"
msgstr "Política de Privacidade"
#: privacy.php:28
msgid "1. Name and Address of the controller"
msgstr "1. Nome e endereço do controlador"
#: privacy.php:29
msgid ""
"Controller for the purposes of the General Data Protection Regulation "
"(GDPR), other data protection laws applicable in Member states of the "
"European Union and other provisions related to data protection is:"
msgstr ""
"O Controlador para efeitos da Lei Geral de Proteção de Dados (LGPD), outras "
"leis de proteção de dados aplicáveis nos estados membros da União Europeia e "
"outras disposições relacionadas à proteção de dados é:"
#: privacy.php:36
#, php-format
msgid "Website: %s"
msgstr "Site: %s"
#: privacy.php:38
msgid "2. Cookies"
msgstr "2. Cookies"
#: privacy.php:39
msgid ""
"The Internet pages of Daniel Winzen use cookies. Cookies are text files that "
"are stored in a computer system via an Internet browser."
msgstr ""
"As páginas de Internet de Daniel Winzen usam cookies. Cookies são arquivos "
"de texto armazenados em um sistema de computador por meio de um navegador da "
"Internet."
#: privacy.php:40
msgid ""
"Many Internet sites and servers use cookies. Many cookies contain a so-"
"called cookie ID. A cookie ID is a unique identifier of the cookie. It "
"consists of a character string through which Internet pages and servers can "
"be assigned to the specific Internet browser in which the cookie was stored. "
"This allows visited Internet sites and servers to differentiate the "
"individual browser of the data subject from other Internet browsers that "
"contain other cookies. A specific Internet browser can be recognized and "
"identified using the unique cookie ID."
msgstr ""
"Muitos sites e servidores de Internet usam cookies. Muitos cookies contêm o "
"chamado ID de cookie. Um ID de cookie é um identificador exclusivo do "
"cookie. Consiste em uma cadeia de caracteres através da qual as páginas e "
"servidores da Internet podem ser atribuídos ao navegador da Internet "
"específico no qual o cookie foi armazenado. Isso permite que os sites e "
"servidores da Internet visitados diferenciem o navegador individual do "
"titular dos dados de outros navegadores da Internet que contenham outros "
"cookies. Um navegador de Internet específico pode ser reconhecido e "
"identificado usando o ID de cookie exclusivo."
#: privacy.php:41
msgid ""
"Through the use of cookies, Daniel Winzen can provide the users of this "
"website with more user-friendly services that would not be possible without "
"the cookie setting."
msgstr ""
"Através do uso de cookies, Daniel Winzen pode fornecer aos usuários deste "
"site serviços mais amigáveis que não seriam possíveis sem a configuração de "
"cookies."
#: privacy.php:42
msgid ""
"By means of a cookie, the information and offers on my website can be "
"optimized with the user in mind. Cookies allow me, as previously mentioned, "
"to recognize my website users. The purpose of this recognition is to make it "
"easier for users to utilize my website. An example for the use of a cookie "
"is when you log in to the mail client, the cookie assures that you stay "
"logged in with your account until closing your browser or logging out."
msgstr ""
"Por meio de um cookie, as informações e ofertas do meu site podem ser "
"otimizadas pensando no usuário. Os cookies me permitem, como mencionado "
"anteriormente, reconhecer os usuários do meu site. O objetivo deste "
"reconhecimento é tornar mais fácil que os usuários utilizem meu site. Um "
"exemplo de uso de um cookie é quando você faz login no cliente de e-mail, o "
"cookie garante que você permaneça conectado à sua conta até fechar o "
"navegador ou sair."
#: privacy.php:43
msgid ""
"This site makes only use of technically necessary session cookies and does "
"not use any form of tracking cookies."
msgstr ""
"Este site faz uso apenas de cookies de sessão tecnicamente necessários e não "
"usa nenhuma forma de cookies de rastreamento."
#: privacy.php:44
msgid ""
"The data subject may, at any time, prevent the setting of cookies through my "
"website by means of a corresponding setting of the Internet browser used, "
"and may thus permanently deny the setting of cookies. Furthermore, already "
"set cookies may be deleted at any time via an Internet browser or other "
"software programs. This is possible in all popular Internet browsers. If the "
"data subject deactivates the setting of cookies in the Internet browser "
"used, not all functions of my website may be entirely usable."
msgstr ""
"O titular dos dados pode, a qualquer momento, impedir a configuração de "
"cookies através do meu site por meio de uma configuração correspondente do "
"navegador de Internet utilizado, podendo assim negar permanentemente a "
"configuração de cookies. Além disso, os cookies já definidos podem ser "
"excluídos a qualquer momento por meio de um navegador da Internet ou de "
"outros programas de software. Isso é possível em todos os navegadores de "
"Internet populares. Se o titular dos dados desativar a configuração de "
"cookies no navegador de Internet usado, nem todas as funções do meu site "
"podem ser totalmente utilizáveis."
#: privacy.php:45
msgid "3. Collection of general data and information"
msgstr "3. Coleta de dados e informações gerais"
#: privacy.php:46
msgid ""
"The server of Daniel Winzen collects a series of general data and "
"information when a data subject or automated system calls up the website or "
"other provided services. This general data and information is stored in the "
"server log files. Collected may be (1) the browser types and versions used, "
"(2) the operating system used by the accessing system, (3) the website from "
"which an accessing system reaches my website (so-called referrers), (4) the "
"sub-websites, (5) the date and time of access to the Internet site / email "
"transmission, (6) sender and recipient of an email, and (7) any other "
"similar data and information that may be used in the event of attacks on my "
"information technology systems."
msgstr ""
"O servidor de Daniel Winzen coleta uma série de dados e informações gerais "
"quando um titular de dados ou sistema automatizado acessa o site ou outros "
"serviços prestados. Esses dados e informações gerais são armazenados nos "
"arquivos de log do servidor. Coletados podem ser (1) os tipos e versões do "
"navegador usados, (2) o sistema operacional usado pelo sistema de acesso, "
"(3) o site a partir do qual um sistema de acesso chega ao meu site (os "
"chamados referenciadores), (4) os sub -sites, (5) a data e hora de acesso ao "
"site da Internet / transmissão de e-mail, (6) remetente e destinatário de um "
"e-mail e (7) quaisquer outros dados e informações semelhantes que possam ser "
"usados em caso de ataques a meus sistemas de tecnologia da informação."
#: privacy.php:47
msgid ""
"When using these general data and information, Daniel Winzen does not draw "
"any conclusions about the data subject. Rather, this information is needed "
"to (1) deliver the content of my website and services correctly, (2) "
"optimize my services, (3) ensure the long-term viability of my information "
"technology systems and website technology. Therefore, I may analyze "
"anonymously collected data and information statistically, with the aim of "
"increasing the data protection and data security of my services, and to "
"ensure an optimal level of protection for the personal data I process. The "
"general data of the server log files are stored separately from all personal "
"data provided by a data subject for up to 48 hours and are then permanently "
"deleted."
msgstr ""
"Ao usar esses dados e informações gerais, Daniel Winzen não tira nenhuma "
"conclusão sobre o titular dos dados. Em vez disso, essas informações são "
"necessárias para (1) entregar o conteúdo do meu site e serviços "
"corretamente, (2) otimizar meus serviços, (3) garantir a viabilidade de "
"longo prazo dos meus sistemas de tecnologia da informação e tecnologia do "
"site. Assim, posso analisar estatisticamente dados e informações recolhidos "
"de forma anónima, com o objetivo de aumentar a proteção e segurança de dados "
"dos meus serviços, e assegurar um nível ótimo de proteção dos dados pessoais "
"que trato. Os dados gerais dos arquivos de log do servidor são armazenados "
"separadamente de todos os dados pessoais fornecidos por um titular de dados "
"por até 48 horas e são excluídos permanentemente."
#: privacy.php:48
msgid "4. Routine erasure and blocking of personal data"
msgstr "4.Exclusão rotineira e bloqueio de dados pessoais"
#: privacy.php:49
msgid ""
"The data controller shall process and store the personal data of the data "
"subject only for the period necessary to achieve the purpose of storage, or "
"as far as this is granted by the European legislator or other legislators in "
"laws or regulations to which the controller is subject to."
msgstr ""
"O controlador de dados deve processar e armazenar os dados pessoais do "
"titular dos dados apenas pelo período necessário para atingir a finalidade "
"do armazenamento, ou na medida em que isso seja concedido pelo legislador "
"europeu ou outros legisladores em leis ou regulamentos aos quais o "
"controlador está sujeito."
#: privacy.php:50
msgid ""
"If the storage purpose is not applicable, or if a storage period prescribed "
"by the European legislator or another competent legislator expires, the "
"personal data are routinely erased in accordance with legal requirements."
msgstr ""
"Se a finalidade de armazenamento não for aplicável, ou se expirar um período "
"de armazenamento prescrito pelo legislador europeu ou outro legislador "
"competente, os dados pessoais são apagados rotineiramente de acordo com os "
"requisitos legais."
#: privacy.php:51
msgid "5. Rights of the data subject"
msgstr "5. Direitos do titular dos dados"
#: privacy.php:52
msgid ""
"Each data subject shall have the right of confirmation and access according "
"to Article 15 GDPR, Right to rectification according to Article 16 GDPR, "
"Right to erasure (Right to be forgotten) according to Article 17 GDPR, Right "
"of restriction of processing according to Article 18 GDPR, Right to data "
"portability according to GDPR article 20, Right to object according to "
"Article 21 GDPR"
msgstr ""
"Cada titular de dados terá o direito de confirmação e acesso de acordo com o "
"artigo 15 da LGPD, direito de retificação de acordo com o artigo 16 da LGPD, "
"direito de apagamento (Direito a ser esquecido) de acordo com o artigo 17 da "
"LGPD, direito de restrição do processamento de acordo com o artigo 18 da "
"LGPD, Direito à portabilidade de dados de acordo com o artigo 20 da LGPD, "
"Direito de objeção de acordo com o Artigo 21 da LGPD"
#: privacy.php:53
msgid "6. Legal basis for the processing"
msgstr "6. Base legal para o processamento"
#: privacy.php:54
msgid ""
"Art. 6(1) lit. a GDPR serves as the legal basis for processing operations "
"for which I obtain consent for a specific processing purpose. If the "
"processing of personal data is necessary for the performance of a contract "
"to which the data subject is party, as is the case, for example, when "
"processing operations are necessary to provide services, the processing is "
"based on Article 6(1) lit. b GDPR. The same applies to such processing "
"operations which are necessary for carrying out pre-contractual measures, "
"for example in the case of inquiries concerning my services. If I am subject "
"to a legal obligation by which processing of personal data is required, such "
"as for the fulfillment of tax obligations, the processing is based on Art. "
"6(1) lit. c GDPR."
msgstr ""
"Art. 6(1) a LGPD serve como base legal para operações de processamento para "
"as quais obtenho consentimento para uma finalidade de processamento "
"específica. Se o tratamento de dados pessoais for necessário para a execução "
"de um contrato no qual o titular dos dados seja parte, como é o caso, por "
"exemplo, quando as operações de tratamento são necessárias para a prestação "
"de serviços, o tratamento é baseado no artigo 6.º, n.º 1, LGPD. O mesmo se "
"aplica às operações de processamento necessárias para a execução de medidas "
"pré-contratuais, por exemplo, no caso de consultas sobre meus serviços. Se "
"eu estiver sujeito a uma obrigação legal pela qual o processamento de dados "
"pessoais seja necessário, como o cumprimento de obrigações fiscais, o "
"processamento é baseado no art. 6.º (1) LGPD."
#: privacy.php:55
msgid ""
"Finally, processing operations could be based on Article 6(1) lit. f GDPR. "
"This legal basis is used for processing operations which are not covered by "
"any of the above-mentioned legal grounds, if processing is necessary for the "
"purposes of the legitimate interests pursued by me or by a third party, "
"except where such interests are overridden by the interests or fundamental "
"rights and freedoms of the data subject which require protection of personal "
"data. Such processing operations are particularly permissible because they "
"have been specifically mentioned by the European legislator. He considered "
"that a legitimate interest could be assumed if the data subject is a client "
"of the controller (Recital 47 Sentence 2 GDPR)."
msgstr ""
"Por último, as operações de tratamento podem basear-se no artigo 6.º, n.º 1 "
"da LGPD. Esta base legal é utilizada para operações de tratamento que não se "
"enquadrem em nenhum dos fundamentos legais acima mencionados, se o "
"tratamento for necessário para efeitos dos interesses legítimos prosseguidos "
"por mim ou por um terceiro, salvo se tais interesses forem sobrepostos pelo "
"interesses ou direitos e liberdades fundamentais do titular dos dados que "
"exijam proteção de dados pessoais. Tais operações de processamento são "
"particularmente permitidas porque foram especificamente mencionadas pelo "
"legislador europeu. Ele considerou que um interesse legítimo pode ser "
"assumido se o titular dos dados for um cliente do controlador (considerando "
"a sentença 47, frase 2 LGPD)."
#: privacy.php:56
msgid "7. Legally binding translation"
msgstr "7. Tradução juridicamente vinculativa"
#: privacy.php:57
msgid "Legally binding is only the English version of this privacy policy"
msgstr ""
"Legalmente vinculativo é apenas a versão em inglês desta política de "
"privacidade"
#: chat/index.php:6 chat/index.php:15 chat/index.php:25
msgid "Daniel - Chat"
msgstr "Daniel - Chat"
#: chat/index.php:10 chat/index.php:16
msgid "Daniel's Chat - a former darknet chat community"
msgstr "Daniel's Chat - uma antiga comunidade de bate-papo na darknet"
#: chat/index.php:27
msgid "Daniel's Chat"
msgstr "Chat do Daniel"
#: chat/index.php:28
msgid "After 9 years, I'm shutting down the chat for good."
msgstr "Depois de 9 anos, vou encerrar de vez o chat."
#: chat/index.php:29
msgid ""
"You can find alternative chats on <a href=\"https://onions.danwin1210.de/?"
"cat=2\">my onion link list</a>. If you are interested in running a similar "
"chat community, you can download my chat script on <a href=\"https://github."
"com/DanWin/le-chat-php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">GitHub</a>."
msgstr ""
"Você pode encontrar chats alternativos na <a href=\"https://onions."
"danwin1210.de/?cat=2\">minha lista de links onion</a>. Se você estiver "
"interessado em administrar uma comunidade de chat semelhante, faça o "
"download do meu script de chat em <a href=\"https://github.com/DanWin/le-"
"chat-php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" >GitHub</a>."
#: chat/index.php:30
msgid ""
"This chat started as a hobby project for use in school in 2013 and evolved "
"into a very active darknet chat community. I handed over chat administration "
"to various other people since 2017, as I was no longer able to find the time "
"or motivation to administrate the chat. In recent months, the administration "
"that took over, kept the chat very private, made people spend hours waiting "
"to get access and randomly kicked people for no reason. This in turn filled "
"my inbox with messages of people asking for assistance to access the chat "
"and traffic has decreased to a fraction of what it used to be. In this "
"state, it doesn't make sense to continue providing the service. Thus I "
"decided to shut down the chat for good in December 2022, after 9 years."
msgstr ""
"Este chat começou como um projeto por hobby para uso na escola em 2013 e "
"evoluiu para uma comunidade de chat na darknet muito ativa. Entreguei a "
"administração do chat a várias outras pessoas desde 2017, pois não conseguia "
"mais encontrar tempo ou motivação para administra-lo. Nos últimos meses, a "
"administração que assumiu, manteve o chat muito privado, fez as pessoas "
"passarem horas esperando para conseguir acesso e chutou aleatoriamente as "
"pessoas sem motivo. Isso, por sua vez, encheu minha caixa de entrada com "
"mensagens de pessoas pedindo ajuda para acessar o chat e o tráfego diminuiu "
"para uma fração do que costumava ser. Nesse estado, não fazia sentido "
"continuar provendo o serviço. Assim, resolvi encerrar de vez o chat em "
"dezembro de 2022, após 9 anos."
#: chat/index.php:31
msgid ""
"Since a few people asked me to make them admin and re-enable the chat: No, "
"this decision has been made and was long overdue. The chat had nothing at "
"all to do with me anymore, except that I've programmed it and I maintain the "
"server. Anyone is welcome to create their own chat, but not here on my site."
msgstr ""
"Já que algumas pessoas me pediram para torná-los administradores e reativar "
"o chat: Não, esta decisão foi tomada e estava atrasada. O chat não tinha "
"mais nada a ver comigo, exceto que eu o programei e mantenho o servidor. "
"Qualquer um pode criar seu próprio chat, mas não aqui no meu site."
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:6 tutorials/get-rich-fast/index.php:23
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:33 tutorials/get-rich-fast/index.php:35
#: tutorials/index.php:32
msgid "How to get rich (fast)"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:10 tutorials/get-rich-fast/index.php:24
#: tutorials/index.php:32
msgid "This tutorial will guide you to achieving financial freedom."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:36
msgid "A word about fast money"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:37
msgid ""
"To become rich, you need to invest your time in education and self-"
"development. Very few people will get rich overnight. And those that do, "
"usually lose everything in a short time, because they spend all of it, "
"sometimes being left with debts due to a lack of financial education."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:38
msgid "Here are some common ways of getting money fast:"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:40
msgid "Win a lottery"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:41
msgid "Gambling"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:42
msgid "Betting"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:43
msgid "Win unconditional basic income"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:45
msgid ""
"All of the above-mentioned options are highly dependent on luck and not "
"feasible for building long-term wealth."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:46
msgid "Reduce your expenses"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:47
msgid "Pay off your high-interest debts"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:48
msgid ""
"Credit cards are often used to buy items when you do not have the money for "
"them. What many forget is that the interest rates you pay can be as high as "
"20-30%! If you have a credit card, or maybe even multiple ones, start by "
"paying them off as fast as you can. The interest will otherwise keep you "
"poor and unable to pay your regular expenses. If your interest payments are "
"already so high, that you can't pay them off, check on comparison sites, if "
"there are consumer loans you could take, which have a lower interest rate, "
"to replace the existing debt with this one. It's also worth trying to give "
"your credit card company a call and explain that it won't be possible to pay "
"off the debt and if they could maybe cut your interest."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:49
msgid "Stop drinking or taking drugs"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:50
msgid ""
"While an occasional party can be fun, some people go partying every few days "
"and spend a large portion of their income on alcohol and/or drugs. Not only "
"is it a waste of your money, but you're also severely impacting your health "
"and mental capabilities. You can get social without any mind-altering "
"substances. If your friends don't understand that, perhaps you should "
"surround yourself with other people."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:51
msgid "The 24-hour rule"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:52
msgid ""
"Before you buy something, give yourself 24 hours to think about it. "
"Impulsive shopping is often a major contributor to why you have no money "
"left at the end of the month. Do you really need a new jacket, when you "
"already have two hanging in your closet? Is it really necessary to buy "
"expensive sweets and snacks? You might be surprised that you think about it "
"differently just a few hours later."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:53
msgid "Buy luxuries only with passive income"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:54
msgid ""
"A fatal mistake that many people make is, once they have some money, "
"directly spending it on expensive luxuries such as watches, cars, or other "
"non-essential items. No matter how much you earn, if you keep spending all "
"your income, you have nothing left at the end of the month and need to keep "
"working to pay for your luxuries. If you however take any excess money and "
"invest it, you get passive income, which you can use to pay for your "
"luxuries instead. You won't have your new watch right now, but you will be "
"able to buy it from your passive income in maybe 5 years. As your passive "
"income grows, you will be able to buy luxuries more often, without having to "
"worry about being able to afford them."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:55
msgid "Preparation and Security"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:56
msgid "Surround yourself with like-minded people"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:57
msgid ""
"If you are the smartest person in the room, you are likely in the wrong "
"room. You should surround yourself with people that have similar goals as "
"you and who can support you. If you are starting to build wealth, your "
"current friends might start turning against you, asking you for money, or "
"even hating you for changing and becoming more mature and successful than "
"they are. Think about which people you feel great around, and which people "
"suck out your energy. If your connection with people is not giving you any "
"benefits, you should cut ties with them and instead spend time with people "
"that are good for you."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:58
msgid "Build an emergency fund"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:59
msgid ""
"After reducing your expenses, you should be able to put aside a small "
"portion of your income. Put this in an account that you only touch in "
"emergencies. Ideally save enough so that you could live from this for 3-6 "
"months, in case you lose your job, or something else happens to you."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:60
msgid "Become financially literate and understand how money works"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:61
msgid ""
"Reading this page is your first step to becoming financially free and "
"understanding how building wealth works. This topic is not taught in school, "
"nor university, and most likely also not by your parents. The system is "
"designed to get you on the path of getting good grades, getting a safe job, "
"and keeping your money in the bank to earn 0.01% interest on it, while the "
"bank uses your money to give out loans and earns high-interest rates on it. "
"The system is designed to keep you poor and financially uneducated so that "
"the rich can keep getting richer at your expense. So unfortunately you will "
"have to educate yourself and find out how our capitalistic system and money "
"work, and how you can use it to your advantage. There are plenty of "
"resources online, through which you can further educate yourself. Never take "
"any financial advice from someone who either doesn't understand what he is "
"talking about, or who might want to influence you in a way that would "
"benefit them. Always form your own opinion and check what others have to say."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:62
msgid "Increase your income"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:63
msgid "Get a better salary"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:64
msgid ""
"If you are unhappy with your current salary, talk to your boss about getting "
"a raise. You are entitled to getting a raise as your experience grows and "
"inflation goes up. If your current job is not fulfilling you, look for "
"alternative jobs that you would enjoy, which offer a similar or better "
"salary."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:65
msgid "Become self-employed"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:66
msgid ""
"As a self-employed person, you are much more flexible and have a much higher "
"potential to grow. At the same time, it's also very risky. Don't quit your "
"job and get self-employed straight away. Instead, talk to your employer and "
"get an agreement that you can work alongside your primary job. The beginning "
"will be difficult, but after a while, you will get your first clients and "
"can grow. If your self-employment is going well, start reducing the hours "
"you work in your primary job. Take a day or two off, to work on your own "
"business. When you have reached the point of working at full capacity and "
"earning as well, or better than in your primary job, it is time to end your "
"employment contract and become fully self-dependent."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:67
msgid "Become an entrepreneur, build your own company"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:68
msgid ""
"Operating as a company gives you significant tax benefits compared to being "
"self-employed. However, this also comes along with a lot more "
"responsibilities, paperwork, and initial investments to set up your company. "
"Thus you should only operate as a company, if you want to reduce personal "
"liability or if your profit is much higher than your income needs to be. In "
"that case, you keep any extra profit in the company or create a second "
"holding company, to which you transfer the profit, and pay yourself a "
"regular salary. As business taxes are lower than income taxes, you have more "
"to invest as a business."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:69
msgid "Make the money work for you"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:70
msgid "Investments"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:71
#, php-format
msgid ""
"Put aside a small portion of your income for investments. Even if that is "
"just 10% or less. Put it into a separate account, so you don't get tempted "
"to spend this money on anything else. When you are ready to invest this "
"money, choose an investment platform that suits you and offers projects that "
"you would like to invest in. This could be for example real estate, "
"renewable energy projects, or startups. Investments are not risk-free and it "
"is possible that an investment you made fails and you lose all your money. "
"That is why you should diversify as much as possible. Use different "
"platforms, invest small amounts, and spread it over multiple projects."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:72
msgid "Here are some investment platforms that I have personally invested in:"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:78
#, php-format
msgid "(Save 50€ on your first investment with the code \"%s\")"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:93
msgid "Passive income"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:94
msgid ""
"After you've made your first investments, you will receive a small "
"percentage of your investment as a dividend. It varies with each investment. "
"To keep it simple, let's assume that you earn 10% interest on average, and "
"you invest 10% of your income, and 1/6 of investments fail. This would mean "
"that after one year of investing every month, you would already have saved "
"an entire month of your salary and get 10% in dividend payments that year, "
"which you can directly re-invest along with your regular investments. Keep "
"doing this for a few years until you can live only from your passive income "
"streams."
msgstr ""
#: tutorials/index.php:6 tutorials/index.php:15 tutorials/index.php:25
msgid "Daniel - Tutorials"
msgstr "Daniel - Tutoriais"
#: tutorials/index.php:10 tutorials/index.php:16
msgid "Various tutorials provided by Daniel Winzen"
msgstr "Vários tutoriais fornecidos por Daniel Winzen"
#: tutorials/index.php:28
msgid ""
"Here I upload tutorials that have been asked for a number of times. If you "
"have suggestions on how to improve a tutorial or want me to make one another "
"one, you can <a href=\"/contact.php\">contact me here</a>."
msgstr ""
"Aqui eu faço o upload de tutoriais que foram solicitados várias vezes. Se "
"você tiver sugestões sobre como melhorar um tutorial ou quiser que eu faça "
"um outro, você pode <a href=\"/contact.php\">me contatar por aqui</a>."
#: tutorials/index.php:30
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: tutorials/index.php:30
msgid "Short description"
msgstr "Breve descrição"
#: tutorials/index.php:31 tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Torify FTP clients"
msgstr "Torificar clientes FTP"
#: tutorials/index.php:31
msgid "This tutorial will show you how to torify FTP clients."
msgstr "Este tutorial mostrará como torificar clientes FTP."
#: tutorials/index.php:33 tutorials/successful-sugar-dating/index.php:6
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:22
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:32
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:34
msgid "How to have a successful sugar dating relationship"
msgstr ""
#: tutorials/index.php:33 tutorials/successful-sugar-dating/index.php:10
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:23
msgid "This tutorial will guide you in finding a sugar relationship."
msgstr ""
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:35
#, fuzzy
#| msgid "Why this sudden and drastic change?"
msgid "What is sugar dating?"
msgstr "Por que essa mudança repentina e drástica?"
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:36
msgid ""
"Stereotypically a sugar daddy is a wealthy older man, who's looking for an "
"attractive young woman, the so-called sugar baby. An attractive man looking "
"for their sugar mommy or sugar daddy is called a sugar boy. A sugar dating "
"relationship is a mutually beneficial relationship. Unlike traditional "
"dating, partners aren't selected for love or a hook-up, but rather to help "
"each other. Sugar partners have an agreement, on what each partner wants "
"from the other, and what their boundaries are. This is called an arrangement."
msgstr ""
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:37
msgid "How to get to an arrangement?"
msgstr ""
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:38
msgid ""
"Everyone is unique, so your arrangement needs to be discussed with your "
"sugar partner. Typically an arrangement involves the wealthy partner "
"providing financial help, or mentoring to their partner, who in turn will "
"come along to business meetings, and parties or give their partner company "
"for a few hours a month. An arrangement can also include sexual favours, "
"which are often asked for by men. However, this must be consensual, and if "
"you as a sugar baby do not feel comfortable with it, then you shouldn't do "
"it. Think about your priorities, what you need and what you could give to "
"your partner. Fill out your dating profile with enough details, so that you "
"can find your match. Once you've found your potential partner, discuss each "
"of your expectations and come to an arrangement that suits you both."
msgstr ""
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:39
msgid "What are the risks of sugar dating?"
msgstr ""
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:40
msgid ""
"Just like with regular dating, you should be comfortable around your partner "
"and enjoy each other's company. If you don't feel well around your partner, "
"it will ruin the experience for both of you, so you should better end it "
"sooner than later. Coming out as a sugar daddy or sugar baby can be "
"difficult as some people still think of it negatively and will criticise you "
"for it. It's also possible that as a provider you feel cheated of your money "
"at a later point in time, or as a sugar baby you could feel sexually "
"exploited if you agreed to sex just because of the money. That's why it's so "
"important to be communicative with your sugar partner and form an "
"arrangement that both of you are happy with."
msgstr ""
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:41
msgid "What are the benefits of sugar dating?"
msgstr ""
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:42
msgid ""
"As sugar dating is mutually beneficial, both parties involved get something "
"out of it. There will be no drama, and by discussing each of your needs and "
"expectations, you avoid running into conflicts. It can be fun, and you will "
"see things from a different perspective than you are used to. Unlike "
"traditional dating, you don't have to spend significant time on a dating "
"site, until you match with someone interesting. It can take only a few hours "
"or days until you have found someone that matches you. Especially for men, "
"it is so much easier to find a date, than on regular dating sites, simply "
"because of the women-to-men ratio, plus women are less selective than on "
"regular dating sites, given that the type of relationship is mutually "
"beneficial and not necessarily romantic."
msgstr ""
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:43
msgid "Where do I find a sugar partner?"
msgstr ""
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:44
msgid ""
"You can potentially find your sugar partner on regular dating sites, but it "
"will be difficult due to most dating sites restricting this type of dating "
"and banning your accounts for using certain keywords. There are plenty of "
"dating sites specifically made for sugar dating though. Usually, they are "
"free for the attractive member, but the wealthy member has to pay to use the "
"platform. This way the platform also filters out so-called salt daddies, who "
"pretend to have money but do not."
msgstr ""
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:45
msgid "Here are some popular sugar dating sites:"
msgstr ""
#: tutorials/torify-ftp/index.php:6 tutorials/torify-ftp/index.php:23
#: tutorials/torify-ftp/index.php:36
msgid "Tutorials - Torify FTP clients"
msgstr "Tutoriais - Como Torificar clientes FTP"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:10 tutorials/torify-ftp/index.php:24
msgid ""
"This tutorial will show you how to torify FTP clients in the example of "
"FileZilla and WinSCP."
msgstr ""
"Este tutorial mostrará como torificar clientes FTP no exemplo de FileZilla e "
"WinSCP."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Download FileZilla"
msgstr "Baixae o FileZilla"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid ""
"If you haven't installed FileZilla yet, you need to first download FileZilla."
msgstr ""
"Se você ainda não instalou o FileZilla, você precisa primeiro baixar o "
"FileZilla."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Configure proxy"
msgstr "Configure o proxy"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:45
msgid ""
"Go to Generic Proxy settings and change the type to SOCKS5, host to "
"localhost and Port to 9050 (if you run Tor as daemon) or 9150 (if you run "
"TorBrowser)."
msgstr ""
"Vá para configurações genéricas de proxy e altere o tipo para SOCKS5, host "
"para localhost e a porta para 9050 (se você executar o Tor como daemon) ou "
"9150 (se você executar o TorBrowser)."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Alternatively download WinSCP"
msgstr "Como alternativa, baixe o WinSCP"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "If you haven't installed WinSCP yet, you need to first download WinSCP."
msgstr ""
"Se você ainda não instalou o WinSCP, você precisa primeiro baixar o WinSCP."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Enter connection details"
msgstr "Insira os detalhes da conexão"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:77
msgid "When started, enter your connection details."
msgstr "Ao iniciar, insira os detalhes da sua conexão."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Change connection timeout"
msgstr "Altere o tempo limite de conexão"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:83
msgid ""
"Click on the Advanced… button and under Connection, change timeout to 50 as "
"Tor can be slow at times."
msgstr ""
"Clique no botão Avançado… e em Conexão, altere o tempo limite para 50, pois "
"o Tor pode ser lento às vezes."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:89
msgid ""
"Now switch to the Proxy tab and change the type to SOCKS5, host to 127.0.0.1 "
"and Port to 9050 (if your run Tor as daemon) or 9150 (if you run TorBrowser) "
"and set \"Do DNS name lookup at proxy end\" to yes."
msgstr ""
"Agora mude para a aba Proxy e altere o tipo para SOCKS5, host para 127.0.0.1 "
"e porta para 9050 (se você executar o Tor como daemon) ou 9150 (se você "
"executar o TorBrowser) e defina \"Do DNS name lookup at proxy end\" para sim."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:37
msgid ""
"This tutorial will show you how to torify FTP clients in the example of <a "
"href=\"#filezilla\">FileZilla</a> and <a href=\"#winscp\">WinSCP</a>."
msgstr ""
"Este tutorial mostrará como torificar clientes FTP no exemplo de <a href="
"\"#filezilla\">FileZilla</a> e <a href=\"#winscp\">WinSCP</a>."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:38
msgid ""
"Let's assume you have created an account on my former Hosting service and "
"you want to upload your files. To do that, you connect with the detials "
"given in your dashboard. Clearnet works out of the box, but is not torified. "
"To connect to the hidden service, you need to make a few changes to the "
"configuration."
msgstr ""
"Vamos supor que você criou uma conta no meu antigo serviço de hospedagem e "
"deseja enviar seus arquivos. Para fazer isso, você se conecta com os "
"detalhes fornecidos em seu painel. O Clearnet funciona imediatamente, mas "
"não é torificado. Para se conectar ao serviço oculto, você precisa fazer "
"algumas alterações na configuração."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:41
msgid "Hosting dashboard"
msgstr "Painel de hospedagem"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:43
msgid "1. FileZilla"
msgstr "1. FileZilla"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:44
msgid ""
"If you haven't installed FileZilla yet, you can <a href=\"https://filezilla-"
"project.org/download.php?type=client\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">download FileZilla here</a>."
msgstr ""
"Se ainda não instalou o FileZilla, você pode <a href=\"https://filezilla-"
"project.org/download.php?type=client\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">baixar o FileZilla aqui< /a>."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:50
msgid "FileZilla settings"
msgstr "Configurações do FileZilla"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:57
msgid "FileZilla Generic Proxy settings"
msgstr "Configurações de proxy genérico do FileZilla"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:60
msgid ""
"If you have changed your proxy settings and get the following error: "
"\"ECONNREFUSED - Connection refused by server\" that likely means you have "
"configured your proxy incorrectly. Check if everything is set correctly, Tor "
"is running and if you still have the issue, switch the Port between 9050 and "
"9150. This is what's causing most connection issues people have."
msgstr ""
"Se você alterou suas configurações de proxy e obteve o seguinte erro: "
"\"ECONNREFUSED - Connection refused by server\", isso provavelmente "
"significa que você configurou seu proxy incorretamente. Verifique se tudo "
"está configurado corretamente, se o Tor está em execução e se você ainda "
"tiver o problema, alterne entre a porta 9050 e 9150. Isso é o que está "
"causando a maioria dos problemas de conexão que as pessoas têm."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:64
msgid "FileZilla connection error"
msgstr "Erro de conexão do FileZilla"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:66
msgid ""
"Once you have configured everything correctly, you should be able to "
"successfully connect and start uploading files."
msgstr ""
"Depois de configurar tudo corretamente, você poderá se conectar com êxito e "
"iniciar o upload de arquivos."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:71
msgid "FileZilla success"
msgstr "Sucesso do FileZilla"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:75
msgid "2. WinSCP"
msgstr "2. WinSCP"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:76
msgid ""
"If you haven't installed WinSCP yet, you can <a href=\"https://winscp.net/"
"eng/download.php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">download "
"WinSCP here</a>."
msgstr ""
"Se ainda não instalou o WinSCP, você pode <a href=\"https://winscp.net/eng/"
"download.php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">baixar o WinSCP "
"aqui</a>."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:81
msgid "Connection details"
msgstr "Detalhes da conexão"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:87
msgid "Connection optimizations"
msgstr "Otimizações de conexão"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:93
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Configuração de proxy"