Files
main-website/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/main-website.po
Weblate d4028ff415 Update translation
Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/main-website/
Translation: DanWin/Main Website
2023-08-30 21:29:06 +00:00

2812 lines
118 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-30 23:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-15 18:45-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: imprint.php:6 imprint.php:15
#, fuzzy
#| msgid "Daniel - Home"
msgid "Daniel - Imprint"
msgstr "Daniel - Inicio"
#: imprint.php:10 imprint.php:16
#, fuzzy
#| msgid "Contact Daniel Winzen"
msgid "Imprint of Daniel Winzen"
msgstr "Contate Daniel Winzen"
#: imprint.php:21 index.php:21 about.php:23 about.php:35
#: github-ipv6-proxy.php:26 contact.php:21 faq.php:20 new-domain.php:23
#: hosting/index.php:21 privacy.php:21 chat/index.php:21
#: blog/onion-link-list-shutdown/index.php:21 blog/index.php:21
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:29 tutorials/index.php:21
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:28
#: tutorials/self-employed/index.php:25 tutorials/torify-ftp/index.php:29
#: tutorials/findom/index.php:27
msgid "An avatar representing Daniel Winzen"
msgstr "Um avatar representando Daniel Winzen"
#: imprint.php:24 index.php:24 about.php:26 github-ipv6-proxy.php:29
#: contact.php:24 faq.php:23 new-domain.php:26 hosting/index.php:24
#: privacy.php:24 chat/index.php:24 blog/onion-link-list-shutdown/index.php:24
#: blog/index.php:24 tutorials/get-rich-fast/index.php:32
#: tutorials/index.php:24 tutorials/successful-sugar-dating/index.php:31
#: tutorials/self-employed/index.php:28 tutorials/torify-ftp/index.php:32
#: tutorials/findom/index.php:30
msgid "Daniel"
msgstr "Daniel"
#: imprint.php:27 common.php:130
msgid "Imprint"
msgstr ""
#: imprint.php:33 privacy.php:35
#, php-format
msgid "Email: %s"
msgstr "Email: %s"
#: imprint.php:34 privacy.php:34
#, php-format
msgid "Phone: %s"
msgstr "Telefone: %s"
#: imprint.php:35 privacy.php:37
#, php-format
msgid "VAT ID number: %s"
msgstr ""
#: imprint.php:37
msgid "Disclaimer - External links"
msgstr "Isenção de responsabilidade - Links externos"
#: imprint.php:38
msgid ""
"This website contains links to third party websites (\"external links\"). "
"These websites are subject to the liability of the respective operator. When "
"linking first time third-party content, the provider checked whether there "
"are any legal violations. At the time there were none legal violations "
"evident. The provider has no influence on the current and future design and "
"the content of the linked pages. Setting external links does not mean that "
"the provider claims ownership of the content behind the reference or link. "
"Constant control of the external links are not reasonable for the provider "
"without concrete evidence of legal violations. At knowledge of legal "
"violations, however, such external links will be deleted immediately."
msgstr ""
"Este site contém links para sites de terceiros (\"links externos\"). Esses "
"sites estão sujeitos à responsabilidade do respectivo operador. Ao vincular "
"conteúdo de terceiros pela primeira vez, o provedor verificou se havia "
"alguma violação legal. Na época, não havia nenhuma violação legal evidente. "
"O provedor não tem influência no design atual e futuro e no conteúdo das "
"páginas vinculadas. Definir links externos não significa que o provedor "
"reivindique a propriedade do conteúdo por trás da referência ou link. O "
"controle constante dos links externos não é razoável para o provedor sem "
"evidências concretas de violações legais. No entanto, ao tomar conhecimento "
"de violações legais, tais links externos serão excluídos imediatamente."
#: index.php:6 index.php:15
msgid "Daniel - Home"
msgstr "Daniel - Inicio"
#: index.php:10 index.php:16
msgid ""
"Personal website of Daniel Winzen, the web developer, sysadmin and privacy "
"enthusiast"
msgstr ""
"Site pessoal de Daniel Winzen, desenvolvedor web, administrador de sistemas "
"e entusiasta da privacidade"
#: index.php:27 common.php:121
msgid "Home"
msgstr "Início"
#: index.php:28
msgid ""
"Hello, my name is Daniel Winzen, a german web developer and system "
"administrator. This is my personal website, that I develop in my free time. "
"This site is available as <a href=\"http://"
"danielas3rtn54uwmofdo3x2bsdifr47huasnmbgqzfrec5ubupvtpid.onion\">Tor hidden "
"service</a> or via my clearnet proxy <a href=\"https://danwin1210.de"
"\">danwin1210.de</a>. To learn more about me and this site, check <a href=\"/"
"about.php\">the about page</a>."
msgstr ""
"Olá, meu nome é Daniel Winzen, um desenvolvedor web alemão e administrador "
"de sistemas. Este é o meu site pessoal, que desenvolvo no meu tempo livre. "
"Este site está disponível como <a href=\"http://"
"danielas3rtn54uwmofdo3x2bsdifr47huasnmbgqzfrec5ubupvtpid.onion\">proxy "
"darknet</a> ou através do meu proxy clearnet <a href=\"https://danwin1210.de"
"\">danwin1210.de</a>. Para saber mais sobre mim e este site, verifique <a "
"href=\"/about.php\">a página Sobre</a>."
#: index.php:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is just the landing page. You can navigate to the pages that "
#| "interest you most, such as my free and anonymous <a href=\"/mail/\">mail "
#| "service</a> or <a href=\"https://onions.danwin1210.de\">Tor darknet link "
#| "collection</a>, by clicking on the entries in the navigation bar on the "
#| "left."
msgid ""
"This is just the landing page. You can navigate to the pages that interest "
"you most, such as my free and anonymous <a href=\"/mail/\">mail service</a>, "
"by clicking on the entries in the navigation bar on the left."
msgstr ""
"Esta é apenas a página de destino. Você pode navegar para as páginas que "
"mais lhe interessam, como meu <a href=\"/mail/\">serviço de email gratuito e "
"anônimo</a> ou a <a href=\"https://onions.danwin1210.de\">Coleção de links "
"darknet Tor</a>, clicando nas entradas na barra de navegação à esquerda."
#: index.php:30
msgid ""
"You can download and/or contribute to my various open-source projects on <a "
"href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">GitHub</a>."
msgstr ""
"Você pode baixar e/ou contribuir com meus vários projetos de código aberto "
"no <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">GitHub</a>."
#: index.php:31
#, php-format
msgid ""
"If you like, what I've built here, you can support me by donating via "
"Monero: %1$s or Bitcoin: %2$s . More options available, just <a href=\"/"
"contact.php\">contact me</a>."
msgstr ""
"Se você gosta do que construí aqui, pode me apoiar doando via Monero: %1$s "
"ou Bitcoin: %2$s . Para mais opções disponíveis, simplesmente <a href=\"/"
"contact.php\">entre em contato comigo</a>."
#: about.php:6 about.php:17
msgid "Daniel - About"
msgstr "Daniel - Sobre"
#: about.php:10 about.php:18
msgid ""
"About the web developer, sysadmin and privacy enthusiast Daniel Winzen and "
"this site"
msgstr ""
"Sobre o desenvolvedor web, administrador de sistema e entusiasta da "
"privacidade Daniel Winzen e este site"
#: about.php:29 common.php:127
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: about.php:30
msgid "About me"
msgstr "Sobre mim"
#: about.php:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hello, my name is Daniel Winzen, a german web developer and system "
#| "administrator. In my free time I like reading books, programming on my "
#| "open-source projects and pole dancing, which I picked up in times of the "
#| "covid pandemic and resulting home office, because it's fun and keeps me "
#| "fit."
msgid ""
"Hello, my name is Daniel Winzen, a German web developer and system "
"administrator. In my free time, I like reading books, programming on my open-"
"source projects and pole dancing, which I picked up during the covid "
"pandemic and resulting home office because it's fun and keeps me fit."
msgstr ""
"Olá, meu nome é Daniel Winzen, um desenvolvedor web e administrador de "
"sistema alemão. No meu tempo livre gosto de ler livros, programar nos meus "
"projetos open-source e pole dancing, que aprendi em tempos de pandemia de "
"covid e consequente home office, porque é divertido e me mantém em forma."
#: about.php:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Programming languages I use regularly are PHP, SQL and JavaScript, but I "
#| "also know some basics of Perl, Python, C, C++ and more. With my "
#| "experience I'm able to quickly adapt and work with new languages, when "
#| "necessary."
msgid ""
"Programming languages I use regularly are PHP, SQL and JavaScript, but I "
"also know some basics of Perl, Python, C, C++ and more. With my experience, "
"I'm able to quickly adapt and work with new languages, when necessary."
msgstr ""
"As linguagens que uso regularmente são PHP, SQL e JavaScript, mas também "
"conheço o básico de Perl, Python, C, C++ e muito mais. Com minha "
"experiência, consigo me adaptar rapidamente e trabalhar com novas linguagens "
"quando necessário."
#: about.php:40
msgid ""
"Before I got into coding and server management, I contributed German "
"translation to various open-source projects since the end of 2011."
msgstr ""
"Antes de entrar na programação e gerenciamento de servidores, contribuí com "
"tradução em alemão para vários projetos de código aberto desde o final de "
"2011."
#: about.php:41
#, php-format
msgid ""
"I'm <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Certified "
"in Cybersecurity</a> and have a good understanding of cybersecurity threats. "
"I continuously broaden my knowledge in this field, because I consider this "
"essential and fun. This site would probably not exist, were it not for my "
"passion for cybersecurity and hacking. Like many good parents, mine were "
"strict about my internet usage. So I had to become creative in finding ways "
"of gaining access to the internet, even when the timer already expired. Thus "
"I was learning about hacking, darknet and network security at a very early "
"age."
msgstr ""
#: about.php:42
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Managing servers, email services and developing new web projects is what "
#| "I thrive on. I like optimizing systems for performance and getting the "
#| "best out of what I have. Do you need help with managing and optimizing "
#| "your infrastructure or website? I'm here to help. <a href=\"/contact.php"
#| "\">Get in touch</a> and we'll discuss details."
msgid ""
"Managing servers and email services and developing new web projects is what "
"I thrive on. I like optimizing systems for performance and getting the best "
"out of what I have. Do you need help with managing and optimizing your "
"infrastructure or website? <a href=\"%s\">I'm available for hire</a>."
msgstr ""
"Gerenciar servidores, serviços de e-mail e desenvolver novos projetos web é "
"o que me faz prosperar. Gosto de otimizar sistemas para desempenho e tirar o "
"melhor proveito do que tenho. Você precisa de ajuda para gerenciar e "
"otimizar sua infraestrutura ou site? Estou aqui para ajudar. <a href=\"/"
"contact.php\">Entre em contato</a> e discutiremos os detalhes."
#: about.php:43
msgid "Profiles on other sites that I am active on:"
msgstr "Perfis em outros sites em que estou ativo:"
#: about.php:52
msgid "About this site"
msgstr "Sobre este site"
#: about.php:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is my personal site, that I develop in my free time. I started "
#| "development of this site in August/September 2013 when I wanted to have a "
#| "platform to host files on, to use at school."
msgid ""
"This is my site, that I develop in my free time. I started development of "
"this site in August/September 2013 when I wanted to have a platform to host "
"files on, to use at school."
msgstr ""
"Este é o meu site pessoal, que desenvolvo no meu tempo livre. Comecei o "
"desenvolvimento deste site em agosto/setembro de 2013, quando queria ter uma "
"plataforma para hospedar arquivos para usar na escola."
#: about.php:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Quickly the idea of using a chat at school came up and I came across a "
#| "simple perl chat script called <a href=\"https://github.com/virtualghetto/"
#| "lechat\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">LE-CHAT</a>. When "
#| "I deployed that on my Raspberry Pi it was running very slowly and wasn't "
#| "really usable for use with several people. So I decided to port some "
#| "parts I needed to PHP."
msgid ""
"Quickly the idea of using a chat at school came up, and I came across a "
"simple Perl chat script called <a href=\"https://github.com/virtualghetto/"
"lechat\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">LE-CHAT</a>. When I "
"deployed that on my Raspberry Pi, it was running very slowly and wasn't "
"usable for use by several people. So I decided to port some parts I needed "
"to PHP."
msgstr ""
"Rapidamente surgiu a ideia de usar um chat na escola e me deparei com um "
"script de chat perl simples chamado <a href=\"https://github.com/"
"virtualghetto/lechat\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> LE-"
"CHAT</a>. Quando o implantei no meu Raspberry Pi, ele estava funcionando "
"muito lentamente e não era realmente utilizável para uso com várias pessoas. "
"Então decidi portar algumas partes que precisava para o PHP."
#: about.php:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This has been the start for me to get deeper into web-development and I "
#| "have since open-sourced that chat script and several other scripts of "
#| "this site on my <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" "
#| "rel=\"noopener noreferrer\">GitHub account</a>. Since then, I have added "
#| "many new features and improved reliability and my code a lot."
msgid ""
"This has been the start for me to get deeper into web development and I have "
"since open-sourced that chat script and several other scripts of this site "
"on my <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">GitHub account</a>. Since then, I have added many "
"new features and improved reliability and my code a lot."
msgstr ""
"Este foi o começo para eu me aprofundar no desenvolvimento da web e, desde "
"então, abri o código desse script de chat e vários outros scripts deste site "
"na minha <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target =\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">Conta do GitHub</a>. Desde então, adicionei muitos "
"novos recursos e melhorei muito a confiabilidade e meu código."
#: about.php:56
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I used to offer free file hosting, an url shortener, a chat and even a "
#| "free darknet web hosting service. All these projects have taught me a lot "
#| "about coding, security and server management. As of now, only the "
#| "anonymous email and XMPP hosting, as well as the onion link list are "
#| "still actively maintained."
msgid ""
"I used to offer free file hosting, an URL shortener, a chat and even a free "
"darknet web hosting service. All these projects have taught me a lot about "
"coding, security and server management. As of now, only the anonymous email "
"and XMPP hosting, as well as the onion link list are still actively "
"maintained."
msgstr ""
"Eu costumava oferecer hospedagem gratuita de arquivos, um encurtador de URL, "
"um chat e até um serviço gratuito de hospedagem na darknet. Todos esses "
"projetos me ensinaram muito sobre programação, segurança e gerenciamento de "
"servidores. Neste momento, apenas o e-mail anônimo e a hospedagem XMPP, bem "
"como a lista de links da Onion ainda são mantidos ativamente."
#: about.php:57
msgid "About the setup"
msgstr "Sobre minhas configurações"
#: about.php:58
msgid "Hosting providers I use(ed) and servers hosted there:"
msgstr "Provedores de hospedagem que eu uso/usei e servidores hospedados lá:"
#: about.php:60
#, php-format
msgid ""
"%s - good for short-term and/or low-bandwidth projects. They also offer a <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Tier Program</"
"a> for businesses"
msgstr ""
#: about.php:61
#, php-format
msgid "%s - good for short-term and/or low-bandwidth projects"
msgstr ""
"%s - bom para projetos de curto prazo e/ou projetos de baixa banda larga"
#: about.php:62
#, php-format
msgid "%s - (Used for my clearnet gateway) - good and reliable"
msgstr "%s - (Usado para meu gateway clearnet) - bom e confiável"
#: about.php:63
#, php-format
msgid ""
"%s - (Used for my clearnet gateway + Domain registration) - good and "
"reliable, hosted in my city"
msgstr ""
"%s - (usado para meu gateway clearnet + registro de domínio) - bom e "
"confiável, hospedado em minha cidade"
#: about.php:64
msgid "Home hosted: 4 Raspberry Pi 4 with the main site and data"
msgstr "Hospedagem caseira: 4 Raspberry Pi 4 com o site principal e dados"
#: about.php:70
msgid ""
"A small network rack with 4 Raspberry Pis in it, a wifi router on top and a "
"phone next to it"
msgstr ""
#: about.php:73
msgid ""
"In the image on the left, you can see my current home server setup. I have 4 "
"Raspberry Pi 4s, which all have a 500GB SSD attached to them. Each SSD has "
"16GB allocated to OS and applications while the rest of the space is used "
"for Ceph OSDs. On top of my rack, I have an internet router, which is "
"connected to the fastest broadband internet connection available to me. "
"Although I hardly use my landline phone, I have a FeTAp 611-2 (yes it still "
"works, in the 80s things were built to last). As my router no longer "
"supports a pulse dial, I had to get a converter to translate pulse signals "
"into modern DTMF."
msgstr ""
#: about.php:74
msgid ""
"The operating system I use is Debian sid. To share data between all servers, "
"I deployed a CephFS for distributed and redundant file storage, as well as a "
"MariaDB Galera cluster."
msgstr ""
#: about.php:75
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The clearnet gateways on <a href=\"https://danwin1210.de\" target=\"_blank"
#| "\">danwin1210.de</a> are an NginX Proxy that will forward all requests to "
#| "the raspberry pis at home. Additionally, they run a Postfix instance only "
#| "listening on the VPN network to send out mails to clearnet."
msgid ""
"The clearnet gateways on <a href=\"https://danwin1210.de\" target=\"_blank"
"\">danwin1210.de</a> are an NginX Proxy that will forward all requests to "
"the Raspberry Pis at home. Additionally, they run a Postfix instance only "
"listening on the VPN network to send emails to clearnet."
msgstr ""
"Os gateways clearnet em <a href=\"https://danwin1210.de\" target=\"_blank"
"\">danwin1210.de</a> são em NginX Proxy que encaminhará todas as "
"solicitações para os Raspberry PIs em casa. Além disso, eles executam uma "
"instância do Postfix apenas escutando a rede VPN para enviar e-mails para a "
"clearnet."
#: about.php:76
msgid "All servers are interconnected with a Wireguard VPN."
msgstr "Todos os servidores estão interconectados com uma VPN Wireguard."
#: about.php:77
msgid ""
"Backups are very important too, thus I use BorgBackup on all my devices to "
"regularly create an encrypted backup, stored on remote backup storage, which "
"takes regular snapshots, ensuring recoverability in case of backup failures."
msgstr ""
#: github-ipv6-proxy.php:6 github-ipv6-proxy.php:20 github-ipv6-proxy.php:30
#: github-ipv6-proxy.php:33 common.php:125
msgid "GitHub IPv6 proxy"
msgstr "Proxy GitHub IPv6"
#: github-ipv6-proxy.php:10 github-ipv6-proxy.php:21
msgid ""
"GitHub IPv6 proxy allows downloading GitHub repositories on IPv6 only servers"
msgstr ""
"O proxy GitHub IPv6 permite o download de repositórios GitHub em servidores "
"somente IPv6"
#: github-ipv6-proxy.php:34
#, php-format
msgid ""
"Recently I had to clone a git repository on GitHub via an IPv6 only server "
"that I rented at my favourite hosting provider %s. Unfortunately I realized "
"that GitHub still <a href=\"https://github.com/orgs/community/"
"discussions/10539\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">does not "
"support IPv6</a>."
msgstr ""
"Recentemente, tive que clonar um repositório git no GitHub por meio de um "
"servidor somente IPv6 que aluguei no meu provedor de hospedagem favorito %s. "
"Infelizmente, percebi que o GitHub ainda <a href=\"https://github.com/orgs/"
"community/discussions/10539\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">não suporta IPv6</a>."
#: github-ipv6-proxy.php:35
msgid ""
"My workaround was setting up a WireGuard VPN with one of my dual-stack "
"servers. An alternative could have been installing Tor to download "
"anonymously."
msgstr ""
"Minha solução alternativa foi configurar uma VPN WireGuard com um dos meus "
"servidores dual-stack. Uma alternativa poderia ter sido instalar o Tor para "
"baixar anonimamente."
#: github-ipv6-proxy.php:36
msgid ""
"As I'm by far not the only user with an IPv6 only server looking to download "
"repositories from GitHub, I decided to provide a public proxy server that "
"can be used to access GitHub on an IPv6 network, until GitHub provides "
"native IPv6 support. The proxy is only available on IPv6, to prevent IPv4 "
"users from using unnecessary resources, as they can already clone from "
"GitHub directly."
msgstr ""
"Como não sou de longe o único usuário com um servidor somente IPv6 "
"procurando baixar repositórios do GitHub, decidi fornecer um servidor proxy "
"público que pode ser usado para acessar o GitHub em uma rede IPv6, até que o "
"GitHub forneça suporte IPv6 nativo. O proxy está disponível apenas no IPv6, "
"para evitar que os usuários do IPv4 usem recursos desnecessários, pois eles "
"já podem clonar diretamente do GitHub."
#: github-ipv6-proxy.php:37
msgid ""
"Note, that my https proxy is serving a ssl certificate issued for my domain, "
"which means I decrypt and re-encrypt your traffic (and could potentially "
"look into it, but I don't). It is necessary as you'd get an invalid ssl "
"certificate warning otherwise + github would redirect to the default port "
"after accepting it. See below for a more permanent solution, that's more "
"privacy-friendly."
msgstr ""
"Observe que meu proxy https está servindo a um certificado SSL emitido para "
"meu domínio, o que significa que eu decriptografo e criptografo novamente "
"seu tráfego (e poderia investigá-lo, mas não o faço). É necessário, pois "
"você receberia um aviso de certificado SSL inválido, caso contrário, o "
"github redirecionaria para a porta padrão após aceitá-lo. Veja abaixo uma "
"solução mais permanente, que é mais favorável à privacidade."
#: github-ipv6-proxy.php:38
#, php-format
msgid ""
"So how does it work? Let's assume we want to clone the PHP Chat script I've "
"published at %s. Normally cloning the repository would look like this:"
msgstr ""
"Então, como isso funciona? Vamos supor que queremos clonar o script PHP Chat "
"que publiquei em %s. Normalmente a clonagem do repositório ficaria assim:"
#: github-ipv6-proxy.php:40
msgid "On an IPv6 connection, you can use my proxy service like this:"
msgstr "Em uma conexão IPv6, você pode usar meu serviço de proxy assim:"
#: github-ipv6-proxy.php:42
msgid "And if you would like to clone via ssh you can also do it like this:"
msgstr "E se você quiser clonar via ssh, também pode fazer assim:"
#: github-ipv6-proxy.php:44
msgid ""
"Those wanting to use the proxy more permanently and/or talk directly to "
"GitHub, without me re-encrypting your traffic, should add the following to /"
"etc/hosts:"
msgstr ""
"Aqueles que desejam usar o proxy de forma mais permanente e/ou falar "
"diretamente com o GitHub, sem eu criptografar novamente seu tráfego, devem "
"adicionar o seguinte a /etc/hosts:"
#: github-ipv6-proxy.php:53
msgid "Once added, you can clone as usual, without any changes:"
msgstr ""
"Depois de adicionado, você pode clonar como de costume, sem nenhuma "
"alteração:"
#: github-ipv6-proxy.php:56
msgid ""
"All of this is done with the following nginx configuration on a dual stack "
"server:"
msgstr ""
"Tudo isso é feito com a seguinte configuração Nginx em um servidor dual "
"stack:"
#: github-ipv6-proxy.php:102 chat/index.php:32
msgid ""
"If there are any further questions, feel free to <a href=\"/contact.php"
"\">contact me</a>."
msgstr ""
"Se houver mais perguntas, sinta-se à vontade para <a href=\"/contact.php"
"\">entrar em contato comigo</a>."
#: contact.php:6 contact.php:15
msgid "Daniel - Contact"
msgstr "Daniel - Contato"
#: contact.php:10 contact.php:16
msgid "Contact Daniel Winzen"
msgstr "Contate Daniel Winzen"
#: contact.php:27 common.php:128
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#: contact.php:28
msgid ""
"You can send me a message here. Don't forget to leave a contact option, if "
"you want me to answer."
msgstr ""
"Você pode me enviar uma mensagem aqui. Não se esqueça de deixar uma opção de "
"contato, se você quer que eu lhw ."
#: contact.php:30
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: contact.php:33
msgid "Honeypot (do not fill anything):"
msgstr "Honeypot (não preencha nada):"
#: contact.php:34
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
#: contact.php:37
msgid "Message:"
msgstr "Mensagem:"
#: contact.php:40
msgid ""
"I have read and agreed to the <a href=\"/privacy.php\" target=\"_blank"
"\">Privacy Policy</a>"
msgstr ""
"Eu li e concordo com a <a href=\"/privacy.php\" target=\"_blank\">Política "
"de Privacidade</a>"
#: contact.php:41
msgid "Send"
msgstr ""
#: contact.php:57
msgid "You filled out the honeypot field :( Are you a human?"
msgstr "Você preencheu o campo honeypot :( Você é humano?"
#: contact.php:61
msgid "You haven't entered a message yet."
msgstr "Você ainda não digitou uma mensagem."
#: contact.php:70
msgid "Message successfully sent!"
msgstr "Mensagem enviada com sucesso!"
#: contact.php:76
msgid ""
"If you want to encrypt your message, you can use <a href=\"/pgp.txt\" target="
"\"_blank\">my public PGP key</a>."
msgstr ""
"Se você deseja encriptar sua mensagem, você pode usar <a href=\"/pgp.txt\" "
"target=\"_blank\">minha chave PGP pública</a>."
#: contact.php:77
msgid ""
"If you prefer to directly get in contact with me, email me at <a href="
"\"mailto:daniel@danwin1210.de\">daniel@danwin1210.de</a>."
msgstr ""
"Se você prefere entrar em contato diretamente comigo, envie um e-mail para "
"<a href=\"mailto:daniel@danwin1210.de\">daniel@danwin1210.de</a>."
#: faq.php:6 faq.php:14 faq.php:24
msgid "Daniel - FAQ - Frequently Asked Questions"
msgstr "Daniel - FAQ - Perguntas Frequentes"
#: faq.php:9 faq.php:15
msgid ""
"A list of frequently asked questions regarding the services I provide and "
"their answers"
msgstr ""
"Uma lista de perguntas frequentes sobre os serviços que presto e suas "
"respostas"
#: faq.php:25 faq.php:54
msgid "I found an illegal link/content on your site, can you remove it?"
msgstr "Encontrei um link/conteúdo ilegal em seu site, você pode removê-lo?"
#: faq.php:25 faq.php:55
#, php-format
msgid ""
"Yes, please <a href=\"%s\">report it</a> and I will remove it as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Sim, <a href=\"%s\">denuncie</a> e eu o removerei o mais rápido possível."
#: faq.php:26 faq.php:58
msgid "What is PGP?"
msgstr "O que é PGP?"
#: faq.php:26 faq.php:59
msgid ""
"PGP is an encryption program, that can be used to encrypt or sign emails and "
"files. <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">More info in this Wikipedia article</"
"a>."
msgstr ""
"PGP é um programa de criptografia, que pode ser usado para criptografar ou "
"assinar e-mails e arquivos. <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Pretty_Good_Privacy\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mais "
"informações neste artigo da Wikipédia</a>."
#: faq.php:27 faq.php:62
msgid "I have an idea how to make your site better, can you add feature xyz?"
msgstr ""
"Tenho uma ideia de como tornar seu site melhor, você pode adicionar o "
"recurso 'xyz'?"
#: faq.php:27 faq.php:63
#, php-format
msgid ""
"Yes, please <a href=\"%s\">contact me</a> and I may add it on my ToDo list. "
"It might take a while until your feature gets added though."
msgstr ""
"Sim, <a href=\"%s\">entre em contato comigo</a> e posso adicioná-lo à minha "
"lista de tarefas. Pode demorar um pouco até que seu recurso seja adicionado."
#: faq.php:28 faq.php:66
msgid ""
"I want to translate your site and services into another language, how can I "
"do this?"
msgstr ""
"Quero traduzir seu site e serviços para outro idioma, como posso fazer isso?"
#: faq.php:28 faq.php:67
msgid ""
"Please see my <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">GitHub repositories</a> and check out the individual "
"projects you would like to translate."
msgstr ""
"Por favor, veja meus <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noopener noreferrer\">repositórios GitHub</a> e confira os projetos "
"individuais que você gostaria de traduzir."
#: faq.php:29 faq.php:70
msgid "I heard of red rooms, live murder streams or similar. Are they real?"
msgstr ""
"Ouvi falar de 'red rooms', transmissões ao vivo de assassinatos ou "
"similares. Eles são reais?"
#: faq.php:29 faq.php:71
msgid ""
"No, they are just horror stories people commonly tell you. Many people make "
"YouTube videos about the \"deep web\" and claim there were sites like these. "
"However, many scammers jump on the train and create a site where they tell "
"you to pay bitcoins to gain access. Don't pay, because they simply do not "
"exist."
msgstr ""
"Não, são apenas histórias de terror que as pessoas costumam contar. Muitas "
"pessoas fazem vídeos no YouTube sobre a \"deep web\" e afirmam que haviam "
"sites como esses. No entanto, muitos golpistas pulam no trem e criam um site "
"onde dizem para você pagar bitcoins para obter acesso. Não pague, porque "
"eles simplesmente não existem."
#: faq.php:30 faq.php:74
msgid ""
"I heard of the shadow web, marianas web or closed shell network. How can I "
"access them?"
msgstr ""
"Já ouvi falar da 'shadow web', 'mariana's web' ou redes fechadas em shell . "
"Como posso acessá-los?"
#: faq.php:30 faq.php:75
msgid ""
"You can't, because they do not exist. Some scammers want to sell it to you "
"though. Don't pay because you won't get anything in return for your money."
msgstr ""
"Você não pode, porque eles não existem. Alguns golpistas querem vendê-lo "
"para você. Não pague porque você não receberá nada em troca do seu dinheiro."
#: faq.php:31 faq.php:78
msgid ""
"Isn't the dark net supposed to be scary and full of creepy shit? Why can't I "
"find any interesting sites?"
msgstr ""
"A dark net não deveria ser bizarra e cheia de merdas assustadoras? Por que "
"não consigo encontrar nenhum site interessante?"
#: faq.php:31 faq.php:79
msgid ""
"No, the Tor darknet was created to be able to anonymously browse the "
"internet, circumvent censorship and anonymously host websites. Of course, "
"it's not only used for a good cause. There are many phishing sites, scammers "
"and child porn sites. But apart from the fact that you are anonymous, there "
"isn't that much of a difference to the clearnet (normal internet). So most "
"horror stories you have heard about Tor are just that, stories."
msgstr ""
"Não, o Tor darknet foi criado para poder navegar anonimamente na Internet, "
"contornar a censura e hospedar sites anonimamente. Claro, não é usado apenas "
"para uma boa causa. Existem muitos sites de phishing, golpes e sites de "
"pornografia infantil. Mas, além do fato de você ser anônimo, não há muita "
"diferença entre a clearnet (internet normal). Portanto, a maioria das "
"histórias de terror que você ouviu sobre o Tor são apenas isso, histórias."
#: faq.php:32 faq.php:82
msgid "What's the difference between deep web and darknet?"
msgstr "Qual é a diferença entre deep web e darknet?"
#: faq.php:32 faq.php:83
msgid ""
"The deep web is any site that can't be indexed by a search engine, so "
"basically any site where you have to log in or be part of a private network. "
"To access a darknet, it requires special software like Tor, I2P or Freenet. "
"The darknet is a small part of the deep web."
msgstr ""
"A deep web é qualquer site que não pode ser indexado por um mecanismo de "
"busca, portanto, basicamente qualquer site em que você precise fazer login "
"ou fazer parte de uma rede privada. Para acessar a darknet, é necessário um "
"software especial como Tor, I2P ou Freenet. A darknet é uma pequena parte da "
"deep web."
#: faq.php:33 faq.php:86
msgid "Can you hold my hands and teach me programming or hacking step by step?"
msgstr ""
"Você pode segurar minhas mãos e me ensinar a programar ou hackear passo a "
"passo?"
#: faq.php:33 faq.php:90
msgid ""
"Joking aside, Teaching you programming or hacking is a task that will take a "
"long time (years). I've been learning for 10 years and still learn new "
"things all the time. But for the beginning I would recommend reading a "
"beginners introduction book, which can guide you with some simple programs "
"you build yourself and examples. If you prefer watching videos, there are a "
"lot of tutorials on YouTube too. But most importantly you will have to take "
"your keyboard and start typing some programs. Start with something simple "
"and keep yourself challenged with new tasks."
msgstr ""
"Brincadeiras a parte, te ensinar programação ou hacking é uma tarefa que vai "
"levar muito tempo (anos). Eu tenho aprendido por 10 anos e ainda aprendo "
"coisas novas o tempo todo. Mas, para começar, eu recomendaria a leitura de "
"um livro de introdução para iniciantes, que pode guiá-lo com alguns "
"programas simples e exemplos que você mesmo constrói . Se você preferir "
"assistir a vídeos, também há muitos tutoriais no YouTube. Mas o mais "
"importante, você terá que pegar seu teclado e começar a digitar alguns "
"programas. Comece com algo simples e mantenha-se desafiado com novas tarefas."
#: faq.php:34 faq.php:96
msgid ""
"Can you hack my school or university and change my grades, or find someone "
"who would do that?"
msgstr ""
"Você pode hackear minha escola ou universidade e mudar minhas notas, ou "
"encontrar alguém que faria isso?"
#: faq.php:34 faq.php:35 faq.php:36 faq.php:37 faq.php:102
msgid ""
"Yes, I would love to go to prison for you! - Ehm, or rather not. Sorry, "
"can't help you with that."
msgstr ""
"Sim, eu adoraria ir para a prisão por você! - Hum, ou melhor, não. Desculpe, "
"não posso ajudá-lo com isso."
#: faq.php:35 faq.php:97
msgid ""
"Can you give me, or tell me where to reliably get stolen PayPal accounts or "
"credit cards?"
msgstr ""
"Você pode me fornecer ou me dizer onde obter de forma confiável contas do "
"PayPal ou cartões de crédito roubados?"
#: faq.php:36 faq.php:98
msgid "Can you issue fake Covid19 test results?"
msgstr "Você pode emitir falsos resultados do teste de Covid19?"
#: faq.php:37 faq.php:99
msgid "Can you do some other illegal things for me?"
msgstr "Você pode fazer algumas outras coisas ilegais para mim?"
#: faq.php:38 faq.php:105
msgid "Can you hack my girlfriend? I think she's cheating."
msgstr "Você pode hackear minha namorada? Acho que ela está me traindo."
#: faq.php:38 faq.php:106
msgid ""
"Yes, I could try, but I won't. Don't trust the any sites that claim to give "
"you that, because they are all scams. This is ethically just wrong and is "
"more likely going to hurt your relationship than helping you. Talk to her, "
"it's the best you can do. If you are at the point of thinking to hire a "
"hacker, you should definitely think about breaking up, because relationships "
"are based on trust, but obviously you can't trust anymore."
msgstr ""
"Sim, eu poderia tentar, mas não vou. Não confie em nenhum site que afirme "
"fornecer isso a você, porque todos são golpes. Isso é eticamente errado e é "
"mais provável que prejudique seu relacionamento do que ajude você. Fale com "
"ela, é o melhor que você pode fazer. Se você está pensando em contratar um "
"hacker, com certeza deveria pensar em terminar, porque relacionamentos são "
"baseados em confiança, mas obviamente você não pode mais confiar."
#: faq.php:39 faq.php:109
msgid "My email doesn't get sent. I'm getting an error about TLS"
msgstr "Meu e-mail não é enviado. Estou recebendo um erro sobre TLS"
#: faq.php:39 faq.php:110
#, php-format
msgid ""
"You've tried sending an email to a mail server that doesn't accept emails "
"via encrypted transfer, or is using insecure protocols. This is very "
"unfortunate, because it would leak your email content to anyone on the "
"internet, who can intercept your email before it reaches the destination. "
"You can disable mandatory encryption in your <a href=\"%s\">account "
"settings</a>, if you still need to send this email."
msgstr ""
"Você tentou enviar um e-mail para um servidor que não aceita e-mails por "
"meio de transferência criptografada ou está usando protocolos inseguros. "
"Isso é lamentável, porque vazaria o conteúdo do seu e-mail para qualquer "
"pessoa na Internet que pode interceptar seu e-mail antes que ele chegue ao "
"destino. Você pode desativar a criptografia obrigatória nas <a href=\"%s"
"\">configurações da sua conta</a>, se ainda precisar enviar este e-mail."
#: faq.php:40 faq.php:113
msgid "I can't receive email, the sender gets an error about TLS"
msgstr "Não consigo receber e-mail, o remetente recebe um erro sobre TLS"
#: faq.php:40 faq.php:114
#, php-format
msgid ""
"Someone tried emailing you from a mail server that doesn't support sending "
"emails via encrypted transfer, or is using insecure protocols. This is very "
"unfortunate, because it would leak your email content to anyone on the "
"internet, who can intercept your email before it reaches the destination. "
"You can disable mandatory encryption in your <a href=\"%s\">account "
"settings</a>, if you still need to receive this email."
msgstr ""
"Alguém tentou enviar um e-mail para você de um servidor que não suporta o "
"envio de e-mails por transferência criptografada ou está usando protocolos "
"inseguros. Isso é muito lamentável, porque vazaria o conteúdo do seu e-mail "
"para qualquer pessoa na Internet, que pode interceptar seu e-mail antes que "
"ele chegue ao destino. Você pode desativar a criptografia obrigatória nas <a "
"href=\"%s\">configurações da sua conta</a>, se ainda precisar receber este e-"
"mail."
#: faq.php:41 faq.php:117
msgid ""
"I'm in debt and I need to get money fast. How can I quickly make some money?"
msgstr ""
#: faq.php:41 faq.php:118
#, php-format
msgid ""
"Becoming rich and clearing your debts is a process that starts in your head. "
"Chances of becoming rich overnight are extremely low, you should rather "
"focus on long term goals. It may take you a few years to become financially "
"free, but everyone can get there, if you are willing to learn and educate "
"yourself. I made an in-depth tutorial about some steps you can take: <a href="
"\"%s\">How to get rich (fast)</a>."
msgstr ""
#: faq.php:42 faq.php:121
msgid "I want to sell my kidney, can you help me?"
msgstr ""
#: faq.php:42 faq.php:122
#, php-format
msgid ""
"In most countries, selling organs is illegal. So if you succeed in finding a "
"doctor that would agree to take out your organs, and have a buyer, then both "
"of them are risking several years of prison time. For them, it is much safer "
"and easier to kill you while taking your organs, to prevent you from telling "
"anyone, and of course not having to pay you. Your motive is most likely "
"financial gain. However, when you sell your kidney, you can expect to be "
"paid only a fraction of its worth. For a more detailed answer, you may want "
"to read <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">this "
"Wikipedia article</a>."
msgstr ""
#: faq.php:43 faq.php:125
msgid "I have more Questions."
msgstr "Eu tenho mais perguntas."
#: faq.php:43 faq.php:126
#, php-format
msgid "Feel free, to <a href=\"%s\">contact me</a>."
msgstr "Sinta-se à vontade para <a href=\"%s\">contatar-me</a>."
#: faq.php:46
msgid "FAQ - Frequently Asked Questions"
msgstr "FAQ - Perguntas Frequentes"
#: faq.php:47
msgid ""
"Here you have a list of frequently asked questions regarding the services I "
"provide and their answers."
msgstr ""
"Aqui você tem uma lista de perguntas frequentes sobre os serviços que presto "
"e suas respostas."
#: faq.php:50
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
#: faq.php:51
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"
#: faq.php:88
msgid ""
"Yes, marry me and I might actually do that. But only if you teach me "
"something in return. <a href=\"contact.php\">Send me your proposals</a>. "
"Sorry guys, only considering females."
msgstr ""
"Sim, case-se comigo e talvez eu realmente faça isso. Mas só se você me "
"ensinar algo em troca. <a href=\"contact.php\">Envie-me suas propostas</a>. "
"Desculpe pessoal, considerando apenas mulheres."
#: common.php:122 blog/index.php:27
msgid "Blog and news"
msgstr ""
#: common.php:123
msgid "E-Mail + XMPP"
msgstr "E-Mail + XMPP"
#: common.php:124 tutorials/index.php:27
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutoriais"
#: common.php:126
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: common.php:129
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
#: common.php:141
msgid "Add translation"
msgstr "Adicionar tradução"
#: new-domain.php:6 new-domain.php:17 new-domain.php:27
msgid "Daniel - New domain"
msgstr "Daniel - Novo domínio"
#: new-domain.php:10 new-domain.php:18
msgid "We moved to a brand new domain - migrate your accounts"
msgstr "Mudamos para um novo domínio - migre suas contas"
#: new-domain.php:29 blog/index.php:33
msgid "New domain - DanWin1210.Me is now DanWin1210.De"
msgstr "Novo domínio - DanWin1210.Me agora é DanWin1210.De"
#: new-domain.php:30
msgid "Why this sudden and drastic change?"
msgstr "Por que essa mudança repentina e drástica?"
#: new-domain.php:31
msgid ""
"In mid-October 2021 I noticed that I was locked out of my registrar's "
"control panel (Namecheap Inc.) for <q>suspected fraud, a chargeback or some "
"similar violation of our terms of service</q>. After contacting their "
"customer support multiple times, even after more than a year, all I have "
"ever gotten back from them is that I will hear from them soon, as they need "
"more time to investigate, and they appreciate my patience. I was refused "
"renewing the domain or moving to a different registrar."
msgstr ""
"Em meados de outubro de 2021, percebi que fui bloqueado no painel de "
"controle do meu registrador (Namecheap Inc.) por <q>suspeita de fraude, "
"estorno ou alguma violação semelhante de nossos termos de serviço</q>. "
"Depois de entrar em contato com o suporte ao cliente várias vezes, mesmo "
"depois de mais de um ano, tudo o que recebi deles é que terei notícias deles "
"em breve, pois precisam de mais tempo para investigar e agradecem minha "
"paciência. Foi recusado a mim renovar o domínio ou mudar para um registro "
"diferente."
#: new-domain.php:32
msgid ""
"Given that I was unable to get a satisfying answer and the old domain was "
"due to expire, I went ahead and bought the new domain danwin1210.de, to "
"switch over to. danwin1210.me went down after expiry, but thankfully I was "
"allowed to pay for extension by creating a new account and depositing the "
"money for renewal there, so it was back up shortly afterwards."
msgstr ""
"Como não consegui obter uma resposta satisfatória e o domínio antigo estava "
"prestes a expirar, fui em frente e comprei o novo domínio danwin1210.de, "
"para o qual mudar. danwin1210.me caiu após o vencimento, mas felizmente pude "
"pagar pela extensão criando uma nova conta e depositando o dinheiro para "
"renovação lá, então ele voltou logo depois."
#: new-domain.php:33
msgid ""
"After a year my domain was due expiry again, so I enquired if I could move "
"to a different registrar now. They offered me again to pay via an alternate "
"account, because: <q>Unfortunately, we need more time to investigate your "
"issue.</q> A year should be more than enough time to solve whatever issue "
"they might have with my account… This time I decided to let it expire for "
"good, since almost everyone should have switched over to the new domain by "
"now."
msgstr ""
"Depois de um ano meu domínio estava prestes a expirar novamente, perguntei "
"se poderia mudar para um registro diferente. Eles me ofereceram novamente "
"para pagar por meio de uma conta alternativa, porque: <q>Infelizmente, "
"precisamos de mais tempo para investigar seu problema.</q> Um ano deve ser "
"tempo mais do que suficiente para resolver qualquer problema que eles possam "
"ter com minha conta… Desta vez, decidi deixá-lo expirar de vez, pois quase "
"todos já deveriam ter mudado para o novo domínio."
#: new-domain.php:34
msgid "What does it mean for users?"
msgstr "O que isso significa para os usuários?"
#: new-domain.php:35
msgid ""
"You don't have an account and just browse the site? Not much will change, "
"just the address in your browsers URL bar."
msgstr ""
"Você não tem uma conta e apenas navega no site? Não vai mudar muita coisa, "
"apenas o endereço na barra de URL do seu navegador."
#: new-domain.php:36
msgid ""
"You are using the XMPP/E-Mail service? I'm sorry, but this will likely cause "
"you some struggles, as you now only have a few days left to migrate all your "
"contacts/accounts to the new address. Any service where you registered with "
"your email address will need to be updated to reflect the new domain. You "
"might otherwise get locked out of your accounts, if they require you to e.g. "
"click a link in your email for login."
msgstr ""
"Você está usando o serviço XMPP/E-Mail? Lamento, mas isso provavelmente "
"causará algumas dificuldades, pois agora você tem apenas alguns dias para "
"migrar todos os seus contatos/contas para o novo endereço. Qualquer serviço "
"onde você se registrou com seu endereço de e-mail precisará ser atualizado "
"para refletir o novo domínio. Caso contrário, você pode ser bloqueado em "
"suas contas, se elas exigirem que você, por exemplo, clique em um link em "
"seu e-mail para fazer login."
#: new-domain.php:37
msgid ""
"E-Mail users should also update their PGP key <a href=\"/mail/manage_account."
"php\" target=\"_blank\">in their account settings</a> to reflect the new "
"domain and allow WKD clients to grab your key automatically."
msgstr ""
"Usuários de e-mail também devem atualizar sua chave PGP <a href=\"/mail/"
"manage_account.php\" target=\"_blank\">nas configurações de sua conta</a> "
"para refletir o novo domínio e permitir que clientes WKD obtenham sua chave "
"automaticamente ."
#: new-domain.php:38
msgid ""
"You can no longer login with your .me user credentials, only with the .de "
"ones, as the old domain is no longer under my control."
msgstr ""
#: new-domain.php:39
msgid "Will the old address still work?"
msgstr "O endereço antigo ainda funcionará?"
#: new-domain.php:40
msgid ""
"After a very brief downtime, it was back online. Now, after a year, it's "
"expired once more. I may be able to buy it again after Namecheap returns the "
"domain to the registry. However, Namecheap apparently sells the domain now "
"for $400…"
msgstr ""
"Após um breve tempo de inatividade, ele voltou a ficar online. Agora, depois "
"de um ano, expirou mais uma vez. Talvez eu consiga comprá-lo novamente "
"depois que a Namecheap retornar o domínio ao registro. No entanto, a "
"Namecheap aparentemente vende o domínio agora por $400…"
#: new-domain.php:41
msgid ""
"How do I know you are still the same person? This could be law enforcement "
"taking over the servers."
msgstr ""
"Como sei que você ainda é a mesma pessoa? Isso pode ser uma aplicação da lei "
"assumindo os servidores."
#: new-domain.php:42
msgid ""
"I have taken the opportunity to create a <a href=\"/pgp.txt\" target=\"_blank"
"\">new PGP key</a> and signed it with my <a href=\"/old_pgp.txt\" target="
"\"_blank\">old PGP key</a>. This can be verified by running a command like "
"this:"
msgstr ""
"Aproveitei a oportunidade para criar uma <a href=\"/pgp.txt\" target=\"_blank"
"\">nova chave PGP</a> e assinei com minha <a href=\"/old_pgp.txt\" target="
"\"_blank \">antiga chave PGP</a>. Isso pode ser verificado executando um "
"comando como este:"
#: new-domain.php:44
msgid ""
"It should show proof that it is signed by my old key <code>F8B8CFC35FBDB40D</"
"code>. I have also included signatures of previous keys on my old key, so "
"you can even verify the key, in case you have an older key I was using "
"before."
msgstr ""
"Isso deve mostrar a prova de que está assinado pela minha antiga chave "
"<code>F8B8CFC35FBDB40D</code>. Também incluí assinaturas de chaves "
"anteriores na minha chave antiga, para que você possa até mesmo verificar a "
"chave, caso tenha uma chave mais antiga que eu estava usando antes."
#: hosting/index.php:6 hosting/index.php:15 hosting/index.php:25
#: hosting/index.php:27
msgid "Daniel's Hosting shutdown after hack"
msgstr ""
#: hosting/index.php:10 hosting/index.php:16
msgid "Daniel's Hosting - a former darknet web hosting service"
msgstr "Hospedagem do Daniel - um antigo serviço de hospedagem na rede darknet"
#: hosting/index.php:28
msgid ""
"In March 2020 a hacker deleted all databases related to my hosting, thus I "
"was forced to shut down my hosting service. If you want to contribute or "
"setup your own hosting, check out my open source project at <a href="
"\"https://github.com/DanWin/hosting\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">https://github.com/DanWin/hosting</a>."
msgstr ""
"Em março de 2020, um hacker excluiu todos os bancos de dados relacionados à "
"minha hospedagem, portanto, fui forçado a encerrar meu serviço de "
"hospedagem. Se você deseja contribuir ou configurar sua própria hospedagem, "
"confira meu projeto de código aberto em <a href=\"https://github.com/DanWin/"
"hosting\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:// github.com/DanWin/"
"hosting</a>."
#: hosting/index.php:29
msgid ""
"Being a darknet hoster has taught me many things. However, this was a free "
"time project I did next to my full time job and it's very time-consuming to "
"try and keep the server clean from illegal and scammy sites. I've spent 10 "
"times more time on deleting accounts than I could find time to continue "
"development. At this time I do not plan on continuing the hosting project, "
"but this doesn't have to be the end. There are other hosting providers like "
"<a href=\"http://hzwjmjimhr7bdmfv2doll4upibt5ojjmpo3pbp5ctwcg37n3hyk7qzid."
"onion/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Ablative Hosting</a>, <a href="
"\"http://q3lgwxinynjxkor6wghr6hrhlix7fquja3t25phbagqizkpju36fwdyd.onion/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">OneHost</a>, <a href=\"http://"
"dwebkjkovsjobzrb45dz6prnlifnapiyp2dba33vcmcsaikr2re4d5qd.onion\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener\">OnionLand Hosting</a> or a clearnet proxy "
"service <a href=\"https://clearnetonion.eu.org/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener\">Clearnet Onion | Easy clearnet relay</a> and my project is <a "
"href=\"https://github.com/DanWin/hosting/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">available for download</a>, which should enable anyone willing to become "
"the next darknet shared hosting provider to start where I left of."
msgstr ""
"Ser um hoster darknet me ensinou muitas coisas. No entanto, este foi um "
"projeto de tempo livre que fiz ao lado do meu trabalho em tempo integral e é "
"muito demorado tentar manter o servidor limpo de sites ilegais e "
"fraudulentos. Gastei 10 vezes mais tempo excluindo contas do que consegui "
"encontrar tempo para continuar o desenvolvimento. Neste momento não pretendo "
"continuar o projeto de hospedagem, mas isso não precisa ser o fim. Existem "
"outros provedores de hospedagem como <a href=\"http://"
"hzwjmjimhr7bdmfv2doll4upibt5ojjmpo3pbp5ctwcg37n3hyk7qzid.onion/\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener\">Ablative Hosting</a>, <a href=\"http://"
"q3lgwxinynjxkor6wghr6hrhlix7fquja3t25phbag6bagfizkpjuon3bqjxkpju /\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener\">OneHost</a>, <a href=\"http://"
"dwebkjkovsjobzrb45dz6prnlifnapiyp2dba33vcmcsaikr2re4d5qd.onion\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener\">OnionLand Hosting</a> ou um serviço de proxy "
"clearnet <a href=\"https://clearnetonion.eu.org/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener\">Clearnet Onion | Easy clearnet relay</a> e meu projeto está <a "
"href=\"https://github.com/DanWin/hosting/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">disponível para download</a>, que deve permitir que qualquer pessoa "
"disposta a se tornar o próximo provedor de hospedagem compartilhada da "
"darknet para começar de onde eu parei."
#: privacy.php:6 privacy.php:15 privacy.php:25
msgid "Daniel - Privacy policy"
msgstr "Daniel - Política de privacidade"
#: privacy.php:10 privacy.php:16
msgid "Privacy policy of Daniel Winzen"
msgstr "Política de privacidade de Daniel Winzen"
#: privacy.php:27
msgid "Privacy policy"
msgstr "Política de Privacidade"
#: privacy.php:28
msgid "1. Name and Address of the controller"
msgstr "1. Nome e endereço do controlador"
#: privacy.php:29
msgid ""
"Controller for the purposes of the General Data Protection Regulation "
"(GDPR), other data protection laws applicable in Member states of the "
"European Union and other provisions related to data protection is:"
msgstr ""
"O Controlador para efeitos da Lei Geral de Proteção de Dados (LGPD), outras "
"leis de proteção de dados aplicáveis nos estados membros da União Europeia e "
"outras disposições relacionadas à proteção de dados é:"
#: privacy.php:36
#, php-format
msgid "Website: %s"
msgstr "Site: %s"
#: privacy.php:38
msgid "2. Cookies"
msgstr "2. Cookies"
#: privacy.php:39
msgid ""
"The Internet pages of Daniel Winzen use cookies. Cookies are text files that "
"are stored in a computer system via an Internet browser."
msgstr ""
"As páginas de Internet de Daniel Winzen usam cookies. Cookies são arquivos "
"de texto armazenados em um sistema de computador por meio de um navegador da "
"Internet."
#: privacy.php:40
msgid ""
"Many Internet sites and servers use cookies. Many cookies contain a so-"
"called cookie ID. A cookie ID is a unique identifier of the cookie. It "
"consists of a character string through which Internet pages and servers can "
"be assigned to the specific Internet browser in which the cookie was stored. "
"This allows visited Internet sites and servers to differentiate the "
"individual browser of the data subject from other Internet browsers that "
"contain other cookies. A specific Internet browser can be recognized and "
"identified using the unique cookie ID."
msgstr ""
"Muitos sites e servidores de Internet usam cookies. Muitos cookies contêm o "
"chamado ID de cookie. Um ID de cookie é um identificador exclusivo do "
"cookie. Consiste em uma cadeia de caracteres através da qual as páginas e "
"servidores da Internet podem ser atribuídos ao navegador da Internet "
"específico no qual o cookie foi armazenado. Isso permite que os sites e "
"servidores da Internet visitados diferenciem o navegador individual do "
"titular dos dados de outros navegadores da Internet que contenham outros "
"cookies. Um navegador de Internet específico pode ser reconhecido e "
"identificado usando o ID de cookie exclusivo."
#: privacy.php:41
msgid ""
"Through the use of cookies, Daniel Winzen can provide the users of this "
"website with more user-friendly services that would not be possible without "
"the cookie setting."
msgstr ""
"Através do uso de cookies, Daniel Winzen pode fornecer aos usuários deste "
"site serviços mais amigáveis que não seriam possíveis sem a configuração de "
"cookies."
#: privacy.php:42
msgid ""
"By means of a cookie, the information and offers on my website can be "
"optimized with the user in mind. Cookies allow me, as previously mentioned, "
"to recognize my website users. The purpose of this recognition is to make it "
"easier for users to utilize my website. An example for the use of a cookie "
"is when you log in to the mail client, the cookie assures that you stay "
"logged in with your account until closing your browser or logging out."
msgstr ""
"Por meio de um cookie, as informações e ofertas do meu site podem ser "
"otimizadas pensando no usuário. Os cookies me permitem, como mencionado "
"anteriormente, reconhecer os usuários do meu site. O objetivo deste "
"reconhecimento é tornar mais fácil que os usuários utilizem meu site. Um "
"exemplo de uso de um cookie é quando você faz login no cliente de e-mail, o "
"cookie garante que você permaneça conectado à sua conta até fechar o "
"navegador ou sair."
#: privacy.php:43
msgid ""
"This site makes only use of technically necessary session cookies and does "
"not use any form of tracking cookies."
msgstr ""
"Este site faz uso apenas de cookies de sessão tecnicamente necessários e não "
"usa nenhuma forma de cookies de rastreamento."
#: privacy.php:44
msgid ""
"The data subject may, at any time, prevent the setting of cookies through my "
"website by means of a corresponding setting of the Internet browser used, "
"and may thus permanently deny the setting of cookies. Furthermore, already "
"set cookies may be deleted at any time via an Internet browser or other "
"software programs. This is possible in all popular Internet browsers. If the "
"data subject deactivates the setting of cookies in the Internet browser "
"used, not all functions of my website may be entirely usable."
msgstr ""
"O titular dos dados pode, a qualquer momento, impedir a configuração de "
"cookies através do meu site por meio de uma configuração correspondente do "
"navegador de Internet utilizado, podendo assim negar permanentemente a "
"configuração de cookies. Além disso, os cookies já definidos podem ser "
"excluídos a qualquer momento por meio de um navegador da Internet ou de "
"outros programas de software. Isso é possível em todos os navegadores de "
"Internet populares. Se o titular dos dados desativar a configuração de "
"cookies no navegador de Internet usado, nem todas as funções do meu site "
"podem ser totalmente utilizáveis."
#: privacy.php:45
msgid "3. Collection of general data and information"
msgstr "3. Coleta de dados e informações gerais"
#: privacy.php:46
msgid ""
"The server of Daniel Winzen collects a series of general data and "
"information when a data subject or automated system calls up the website or "
"other provided services. This general data and information is stored in the "
"server log files. Collected may be (1) the browser types and versions used, "
"(2) the operating system used by the accessing system, (3) the website from "
"which an accessing system reaches my website (so-called referrers), (4) the "
"sub-websites, (5) the date and time of access to the Internet site / email "
"transmission, (6) sender and recipient of an email, and (7) any other "
"similar data and information that may be used in the event of attacks on my "
"information technology systems."
msgstr ""
"O servidor de Daniel Winzen coleta uma série de dados e informações gerais "
"quando um titular de dados ou sistema automatizado acessa o site ou outros "
"serviços prestados. Esses dados e informações gerais são armazenados nos "
"arquivos de log do servidor. Coletados podem ser (1) os tipos e versões do "
"navegador usados, (2) o sistema operacional usado pelo sistema de acesso, "
"(3) o site a partir do qual um sistema de acesso chega ao meu site (os "
"chamados referenciadores), (4) os sub -sites, (5) a data e hora de acesso ao "
"site da Internet / transmissão de e-mail, (6) remetente e destinatário de um "
"e-mail e (7) quaisquer outros dados e informações semelhantes que possam ser "
"usados em caso de ataques a meus sistemas de tecnologia da informação."
#: privacy.php:47
msgid ""
"When using these general data and information, Daniel Winzen does not draw "
"any conclusions about the data subject. Rather, this information is needed "
"to (1) deliver the content of my website and services correctly, (2) "
"optimize my services, (3) ensure the long-term viability of my information "
"technology systems and website technology. Therefore, I may analyze "
"anonymously collected data and information statistically, with the aim of "
"increasing the data protection and data security of my services, and to "
"ensure an optimal level of protection for the personal data I process. The "
"general data of the server log files are stored separately from all personal "
"data provided by a data subject for up to 48 hours and are then permanently "
"deleted."
msgstr ""
"Ao usar esses dados e informações gerais, Daniel Winzen não tira nenhuma "
"conclusão sobre o titular dos dados. Em vez disso, essas informações são "
"necessárias para (1) entregar o conteúdo do meu site e serviços "
"corretamente, (2) otimizar meus serviços, (3) garantir a viabilidade de "
"longo prazo dos meus sistemas de tecnologia da informação e tecnologia do "
"site. Assim, posso analisar estatisticamente dados e informações recolhidos "
"de forma anónima, com o objetivo de aumentar a proteção e segurança de dados "
"dos meus serviços, e assegurar um nível ótimo de proteção dos dados pessoais "
"que trato. Os dados gerais dos arquivos de log do servidor são armazenados "
"separadamente de todos os dados pessoais fornecidos por um titular de dados "
"por até 48 horas e são excluídos permanentemente."
#: privacy.php:48
msgid "4. Routine erasure and blocking of personal data"
msgstr "4.Exclusão rotineira e bloqueio de dados pessoais"
#: privacy.php:49
msgid ""
"The data controller shall process and store the personal data of the data "
"subject only for the period necessary to achieve the purpose of storage, or "
"as far as this is granted by the European legislator or other legislators in "
"laws or regulations to which the controller is subject to."
msgstr ""
"O controlador de dados deve processar e armazenar os dados pessoais do "
"titular dos dados apenas pelo período necessário para atingir a finalidade "
"do armazenamento, ou na medida em que isso seja concedido pelo legislador "
"europeu ou outros legisladores em leis ou regulamentos aos quais o "
"controlador está sujeito."
#: privacy.php:50
msgid ""
"If the storage purpose is not applicable, or if a storage period prescribed "
"by the European legislator or another competent legislator expires, the "
"personal data are routinely erased in accordance with legal requirements."
msgstr ""
"Se a finalidade de armazenamento não for aplicável, ou se expirar um período "
"de armazenamento prescrito pelo legislador europeu ou outro legislador "
"competente, os dados pessoais são apagados rotineiramente de acordo com os "
"requisitos legais."
#: privacy.php:51
msgid "5. Rights of the data subject"
msgstr "5. Direitos do titular dos dados"
#: privacy.php:52
msgid ""
"Each data subject shall have the right of confirmation and access according "
"to Article 15 GDPR, Right to rectification according to Article 16 GDPR, "
"Right to erasure (Right to be forgotten) according to Article 17 GDPR, Right "
"of restriction of processing according to Article 18 GDPR, Right to data "
"portability according to GDPR article 20, Right to object according to "
"Article 21 GDPR"
msgstr ""
"Cada titular de dados terá o direito de confirmação e acesso de acordo com o "
"artigo 15 da LGPD, direito de retificação de acordo com o artigo 16 da LGPD, "
"direito de apagamento (Direito a ser esquecido) de acordo com o artigo 17 da "
"LGPD, direito de restrição do processamento de acordo com o artigo 18 da "
"LGPD, Direito à portabilidade de dados de acordo com o artigo 20 da LGPD, "
"Direito de objeção de acordo com o Artigo 21 da LGPD"
#: privacy.php:53
msgid "6. Legal basis for the processing"
msgstr "6. Base legal para o processamento"
#: privacy.php:54
msgid ""
"Art. 6(1) lit. a GDPR serves as the legal basis for processing operations "
"for which I obtain consent for a specific processing purpose. If the "
"processing of personal data is necessary for the performance of a contract "
"to which the data subject is party, as is the case, for example, when "
"processing operations are necessary to provide services, the processing is "
"based on Article 6(1) lit. b GDPR. The same applies to such processing "
"operations which are necessary for carrying out pre-contractual measures, "
"for example in the case of inquiries concerning my services. If I am subject "
"to a legal obligation by which processing of personal data is required, such "
"as for the fulfillment of tax obligations, the processing is based on Art. "
"6(1) lit. c GDPR."
msgstr ""
"Art. 6(1) a LGPD serve como base legal para operações de processamento para "
"as quais obtenho consentimento para uma finalidade de processamento "
"específica. Se o tratamento de dados pessoais for necessário para a execução "
"de um contrato no qual o titular dos dados seja parte, como é o caso, por "
"exemplo, quando as operações de tratamento são necessárias para a prestação "
"de serviços, o tratamento é baseado no artigo 6.º, n.º 1, LGPD. O mesmo se "
"aplica às operações de processamento necessárias para a execução de medidas "
"pré-contratuais, por exemplo, no caso de consultas sobre meus serviços. Se "
"eu estiver sujeito a uma obrigação legal pela qual o processamento de dados "
"pessoais seja necessário, como o cumprimento de obrigações fiscais, o "
"processamento é baseado no art. 6.º (1) LGPD."
#: privacy.php:55
msgid ""
"Finally, processing operations could be based on Article 6(1) lit. f GDPR. "
"This legal basis is used for processing operations which are not covered by "
"any of the above-mentioned legal grounds, if processing is necessary for the "
"purposes of the legitimate interests pursued by me or by a third party, "
"except where such interests are overridden by the interests or fundamental "
"rights and freedoms of the data subject which require protection of personal "
"data. Such processing operations are particularly permissible because they "
"have been specifically mentioned by the European legislator. He considered "
"that a legitimate interest could be assumed if the data subject is a client "
"of the controller (Recital 47 Sentence 2 GDPR)."
msgstr ""
"Por último, as operações de tratamento podem basear-se no artigo 6.º, n.º 1 "
"da LGPD. Esta base legal é utilizada para operações de tratamento que não se "
"enquadrem em nenhum dos fundamentos legais acima mencionados, se o "
"tratamento for necessário para efeitos dos interesses legítimos prosseguidos "
"por mim ou por um terceiro, salvo se tais interesses forem sobrepostos pelo "
"interesses ou direitos e liberdades fundamentais do titular dos dados que "
"exijam proteção de dados pessoais. Tais operações de processamento são "
"particularmente permitidas porque foram especificamente mencionadas pelo "
"legislador europeu. Ele considerou que um interesse legítimo pode ser "
"assumido se o titular dos dados for um cliente do controlador (considerando "
"a sentença 47, frase 2 LGPD)."
#: privacy.php:56
msgid "7. Legally binding translation"
msgstr "7. Tradução juridicamente vinculativa"
#: privacy.php:57
msgid "Legally binding is only the English version of this privacy policy"
msgstr ""
"Legalmente vinculativo é apenas a versão em inglês desta política de "
"privacidade"
#: privacy.php:58
msgid "8. List of sub-processors"
msgstr ""
#: privacy.php:60
msgid "Vendor"
msgstr ""
#: privacy.php:60
msgid "Purpose"
msgstr ""
#: privacy.php:61
msgid "Providing server infrastructure and backup storage"
msgstr ""
#: privacy.php:62
msgid "Providing server infrastructure"
msgstr ""
#: chat/index.php:6 chat/index.php:15 chat/index.php:27 blog/index.php:32
#, fuzzy
#| msgid "Daniel's Chat"
msgid "Daniel's Chat shutdown"
msgstr "Chat do Daniel"
#: chat/index.php:10 chat/index.php:16
msgid "Daniel's Chat - a former darknet chat community"
msgstr "Daniel's Chat - uma antiga comunidade de bate-papo na darknet"
#: chat/index.php:25
#, fuzzy
#| msgid "Daniel's Chat"
msgid "Daniel' Chat shutdown"
msgstr "Chat do Daniel"
#: chat/index.php:28
msgid "After 9 years, I'm shutting down the chat for good."
msgstr "Depois de 9 anos, vou encerrar de vez o chat."
#: chat/index.php:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can find alternative chats on <a href=\"https://onions.danwin1210.de/?"
#| "cat=2\">my onion link list</a>. If you are interested in running a "
#| "similar chat community, you can download my chat script on <a href="
#| "\"https://github.com/DanWin/le-chat-php\" target=\"_blank\" rel="
#| "\"noopener noreferrer\">GitHub</a>."
msgid ""
"If you are interested in running a similar chat community, you can download "
"my chat script on <a href=\"https://github.com/DanWin/le-chat-php\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GitHub</a>."
msgstr ""
"Você pode encontrar chats alternativos na <a href=\"https://onions."
"danwin1210.de/?cat=2\">minha lista de links onion</a>. Se você estiver "
"interessado em administrar uma comunidade de chat semelhante, faça o "
"download do meu script de chat em <a href=\"https://github.com/DanWin/le-"
"chat-php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" >GitHub</a>."
#: chat/index.php:30
msgid ""
"This chat started as a hobby project for use in school in 2013 and evolved "
"into a very active darknet chat community. I handed over chat administration "
"to various other people since 2017, as I was no longer able to find the time "
"or motivation to administrate the chat. In recent months, the administration "
"that took over, kept the chat very private, made people spend hours waiting "
"to get access and randomly kicked people for no reason. This in turn filled "
"my inbox with messages of people asking for assistance to access the chat "
"and traffic has decreased to a fraction of what it used to be. In this "
"state, it doesn't make sense to continue providing the service. Thus I "
"decided to shut down the chat for good in December 2022, after 9 years."
msgstr ""
"Este chat começou como um projeto por hobby para uso na escola em 2013 e "
"evoluiu para uma comunidade de chat na darknet muito ativa. Entreguei a "
"administração do chat a várias outras pessoas desde 2017, pois não conseguia "
"mais encontrar tempo ou motivação para administra-lo. Nos últimos meses, a "
"administração que assumiu, manteve o chat muito privado, fez as pessoas "
"passarem horas esperando para conseguir acesso e chutou aleatoriamente as "
"pessoas sem motivo. Isso, por sua vez, encheu minha caixa de entrada com "
"mensagens de pessoas pedindo ajuda para acessar o chat e o tráfego diminuiu "
"para uma fração do que costumava ser. Nesse estado, não fazia sentido "
"continuar provendo o serviço. Assim, resolvi encerrar de vez o chat em "
"dezembro de 2022, após 9 anos."
#: chat/index.php:31
msgid ""
"Since a few people asked me to make them admin and re-enable the chat: No, "
"this decision has been made and was long overdue. The chat had nothing at "
"all to do with me anymore, except that I've programmed it and I maintain the "
"server. Anyone is welcome to create their own chat, but not here on my site."
msgstr ""
"Já que algumas pessoas me pediram para torná-los administradores e reativar "
"o chat: Não, esta decisão foi tomada e estava atrasada. O chat não tinha "
"mais nada a ver comigo, exceto que eu o programei e mantenho o servidor. "
"Qualquer um pode criar seu próprio chat, mas não aqui no meu site."
#: blog/onion-link-list-shutdown/index.php:6
#: blog/onion-link-list-shutdown/index.php:15
#: blog/onion-link-list-shutdown/index.php:25
#: blog/onion-link-list-shutdown/index.php:27 blog/index.php:31
#, fuzzy
#| msgid "Onion link list"
msgid "Onion link list shutdown"
msgstr "Lista de links Onion"
#: blog/onion-link-list-shutdown/index.php:10
#: blog/onion-link-list-shutdown/index.php:16
msgid "Onion link list by Daniel has been shut down"
msgstr ""
#: blog/onion-link-list-shutdown/index.php:28
#, php-format
msgid ""
"After many years of maintaining a list of Tor darknet sites, it is time to "
"move on. I haven't found time to keep the list up-to-date for almost a year. "
"I still get regularly contacted by people who fell victim to a scam website, "
"either because it wasn't listed on my site, or because they were not using "
"this list correctly. Every day hundreds of new sites come out and I can't "
"keep up with the demand of reviewing every single site, while more than "
"99% of them are scams anyway."
msgstr ""
#: blog/onion-link-list-shutdown/index.php:29
msgid ""
"If you came here to check the scam status of a site, please exercise "
"critical thinking. You can easily spot scammers. Nobody will ever give you "
"more money in return for less. It doesn't make any sense to sell \"stolen\" "
"cryptocurrencies, given that it is very easy to use them anonymously. The "
"only reason you would use an escrow service is trust, but how can you trust "
"an anonymous darknet escrow service that nobody ever heard of before? If you "
"still have doubts about the site you are interested in, do a quick search on "
"your favourite search engine, such as DuckDuckGo or Google. If all you can "
"come up with is a couple of sites promoting it, it is likely a scam. If you "
"find a lot of sites linking to it, including social media posts and reviews "
"in forums, you might have found the real deal."
msgstr ""
#: blog/onion-link-list-shutdown/index.php:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can download and/or contribute to my various open-source projects on "
#| "<a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
#| "noreferrer\">GitHub</a>."
msgid ""
"You can find an alternative link list at for example <a href=\"https://ahmia."
"fi\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Ahmia</a>."
msgstr ""
"Você pode baixar e/ou contribuir com meus vários projetos de código aberto "
"no <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">GitHub</a>."
#: blog/index.php:6 blog/index.php:15 blog/index.php:25
#, fuzzy
#| msgid "Daniel - Home"
msgid "Daniel - Blog and news"
msgstr "Daniel - Inicio"
#: blog/index.php:10 blog/index.php:16
#, fuzzy
#| msgid "Contact Daniel Winzen"
msgid "Blog and news by Daniel Winzen"
msgstr "Contate Daniel Winzen"
#: blog/index.php:28
msgid "Blog posts and news related to my services will be posted here."
msgstr ""
#: blog/index.php:30
msgid "Date"
msgstr ""
#: blog/index.php:30
msgid "Title"
msgstr ""
#: blog/index.php:31
msgid "August 2023"
msgstr ""
#: blog/index.php:32
msgid "December 2022"
msgstr ""
#: blog/index.php:33
msgid "December 2021"
msgstr ""
#: blog/index.php:34
msgid "March 2020"
msgstr ""
#: blog/index.php:34
msgid "Hosting service shutdown due to hack"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:6 tutorials/get-rich-fast/index.php:23
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:33 tutorials/get-rich-fast/index.php:35
#: tutorials/index.php:32
msgid "How to get rich (fast)"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:10 tutorials/get-rich-fast/index.php:24
#: tutorials/index.php:32
msgid "This tutorial will guide you to achieving financial freedom."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:36
msgid "A word about fast money"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:37
msgid ""
"To become rich, you need to invest your time in education and self-"
"development. Very few people will get rich overnight. And those that do, "
"usually lose everything in a short time, because they spend all of it, "
"sometimes being left with debts due to a lack of financial education."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:38
msgid "Here are some common ways of getting money fast:"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:40
msgid "Win a lottery"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:41
msgid "Gambling"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:42
msgid "Betting"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:43
msgid "Win unconditional basic income"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:45
msgid ""
"All of the above-mentioned options are highly dependent on luck and not "
"feasible for building long-term wealth."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:46
msgid "Reduce your expenses"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:47
msgid "Pay off your high-interest debts"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:48
msgid ""
"Credit cards are often used to buy items when you do not have the money for "
"them. What many forget is that the interest rates you pay can be as high as "
"20-30%! If you have a credit card, or maybe even multiple ones, start by "
"paying them off as fast as you can. The interest will otherwise keep you "
"poor and unable to pay your regular expenses. If your interest payments are "
"already so high, that you can't pay them off, check on comparison sites, if "
"there are consumer loans you could take, which have a lower interest rate, "
"to replace the existing debt with this one. It's also worth trying to give "
"your credit card company a call and explain that it won't be possible to pay "
"off the debt and if they could maybe cut your interest."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:49
msgid "Stop drinking or taking drugs"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:50
msgid ""
"While an occasional party can be fun, some people go partying every few days "
"and spend a large portion of their income on alcohol and/or drugs. Not only "
"is it a waste of your money, but you're also severely impacting your health "
"and mental capabilities. You can get social without any mind-altering "
"substances. If your friends don't understand that, perhaps you should "
"surround yourself with other people."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:51
msgid "The 24-hour rule"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:52
msgid ""
"Before you buy something, give yourself 24 hours to think about it. "
"Impulsive shopping is often a major contributor to why you have no money "
"left at the end of the month. Do you really need a new jacket, when you "
"already have two hanging in your closet? Is it really necessary to buy "
"expensive sweets and snacks? You might be surprised that you think about it "
"differently just a few hours later."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:53
msgid "Buy luxuries only with passive income"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:54
msgid ""
"A fatal mistake that many people make is, once they have some money, "
"directly spending it on expensive luxuries such as watches, cars, or other "
"non-essential items. No matter how much you earn, if you keep spending all "
"your income, you have nothing left at the end of the month and need to keep "
"working to pay for your luxuries. If you however take any excess money and "
"invest it, you get passive income, which you can use to pay for your "
"luxuries instead. You won't have your new watch right now, but you will be "
"able to buy it from your passive income in maybe 5 years. As your passive "
"income grows, you will be able to buy luxuries more often, without having to "
"worry about being able to afford them."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:55
msgid "Preparation and Security"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:56
msgid "Surround yourself with like-minded people"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:57
msgid ""
"If you are the smartest person in the room, you are likely in the wrong "
"room. You should surround yourself with people that have similar goals as "
"you and who can support you. If you are starting to build wealth, your "
"current friends might start turning against you, asking you for money, or "
"even hating you for changing and becoming more mature and successful than "
"they are. Think about which people you feel great around, and which people "
"suck out your energy. If your connection with people is not giving you any "
"benefits, you should cut ties with them and instead spend time with people "
"that are good for you."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:58
msgid "Build an emergency fund"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:59
msgid ""
"After reducing your expenses, you should be able to put aside a small "
"portion of your income. Put this in an account that you only touch in "
"emergencies. Ideally save enough so that you could live from this for 3-6 "
"months, in case you lose your job, or something else happens to you."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:60
msgid "Become financially literate and understand how money works"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:61
msgid ""
"Reading this page is your first step to becoming financially free and "
"understanding how building wealth works. This topic is not taught in school, "
"nor university, and most likely also not by your parents. The system is "
"designed to get you on the path of getting good grades, getting a safe job, "
"and keeping your money in the bank to earn 0.01% interest on it, while the "
"bank uses your money to give out loans and earns high-interest rates on it. "
"The system is designed to keep you poor and financially uneducated so that "
"the rich can keep getting richer at your expense. So unfortunately you will "
"have to educate yourself and find out how our capitalistic system and money "
"work, and how you can use it to your advantage. There are plenty of "
"resources online, through which you can further educate yourself. Never take "
"any financial advice from someone who either doesn't understand what he is "
"talking about, or who might want to influence you in a way that would "
"benefit them. Always form your own opinion and check what others have to say."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:62
msgid "Increase your income"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:63
msgid "Get a better salary"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:64
msgid ""
"If you are unhappy with your current salary, talk to your boss about getting "
"a raise. You are entitled to getting a raise as your experience grows and "
"inflation goes up. If your current job is not fulfilling you, look for "
"alternative jobs that you would enjoy, which offer a similar or better "
"salary."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:65
msgid "Become self-employed"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:66
msgid ""
"As a self-employed person, you are much more flexible and have a much higher "
"potential to grow. At the same time, it's also very risky. Don't quit your "
"job and get self-employed straight away. Instead, talk to your employer and "
"get an agreement that you can work alongside your primary job. The beginning "
"will be difficult, but after a while, you will get your first clients and "
"can grow. If your self-employment is going well, start reducing the hours "
"you work in your primary job. Take a day or two off, to work on your own "
"business. When you have reached the point of working at full capacity and "
"earning as well, or better than in your primary job, it is time to end your "
"employment contract and become fully self-dependent."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:67
msgid "Become an entrepreneur, build your own company"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:68
msgid ""
"Operating as a company gives you significant tax benefits compared to being "
"self-employed. However, this also comes along with a lot more "
"responsibilities, paperwork, and initial investments to set up your company. "
"Thus you should only operate as a company, if you want to reduce personal "
"liability or if your profit is much higher than your income needs to be. In "
"that case, you keep any extra profit in the company or create a second "
"holding company, to which you transfer the profit, and pay yourself a "
"regular salary. As business taxes are lower than income taxes, you have more "
"to invest as a business."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:69
msgid "Make the money work for you"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:70
msgid "Investments"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:71
#, php-format
msgid ""
"Put aside a small portion of your income for investments. Even if that is "
"just 10% or less. Put it into a separate account, so you don't get tempted "
"to spend this money on anything else. When you are ready to invest this "
"money, choose an investment platform that suits you and offers projects that "
"you would like to invest in. This could be for example real estate, "
"renewable energy projects, or startups. Investments are not risk-free and it "
"is possible that an investment you made fails and you lose all your money. "
"That is why you should diversify as much as possible. Use different "
"platforms, invest small amounts, and spread it over multiple projects."
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:72
msgid "Here are some investment platforms that I have personally invested in:"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:79
#, php-format
msgid "(Save 50€ on your first investment with the code \"%s\")"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:94
msgid "Passive income"
msgstr ""
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:95
msgid ""
"After you've made your first investments, you will receive a small "
"percentage of your investment as a dividend. It varies with each investment. "
"To keep it simple, let's assume that you earn 10% interest on average, and "
"you invest 10% of your income, and 1/6 of investments fail. This would mean "
"that after one year of investing every month, you would already have saved "
"an entire month of your salary and get 10% in dividend payments that year, "
"which you can directly re-invest along with your regular investments. Keep "
"doing this for a few years until you can live only from your passive income "
"streams."
msgstr ""
#: tutorials/index.php:6 tutorials/index.php:15 tutorials/index.php:25
msgid "Daniel - Tutorials"
msgstr "Daniel - Tutoriais"
#: tutorials/index.php:10 tutorials/index.php:16
msgid "Various tutorials provided by Daniel Winzen"
msgstr "Vários tutoriais fornecidos por Daniel Winzen"
#: tutorials/index.php:28
msgid ""
"Here I upload tutorials that have been asked for a number of times. If you "
"have suggestions on how to improve a tutorial or want me to make one another "
"one, you can <a href=\"/contact.php\">contact me here</a>."
msgstr ""
"Aqui eu faço o upload de tutoriais que foram solicitados várias vezes. Se "
"você tiver sugestões sobre como melhorar um tutorial ou quiser que eu faça "
"um outro, você pode <a href=\"/contact.php\">me contatar por aqui</a>."
#: tutorials/index.php:30
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: tutorials/index.php:30
msgid "Short description"
msgstr "Breve descrição"
#: tutorials/index.php:31 tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Torify FTP clients"
msgstr "Torificar clientes FTP"
#: tutorials/index.php:31
msgid "This tutorial will show you how to torify FTP clients."
msgstr "Este tutorial mostrará como torificar clientes FTP."
#: tutorials/index.php:33 tutorials/successful-sugar-dating/index.php:6
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:22
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:32
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:34
msgid "How to have a successful sugar dating relationship"
msgstr ""
#: tutorials/index.php:33 tutorials/successful-sugar-dating/index.php:10
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:23
msgid "This tutorial will guide you in finding a sugar relationship."
msgstr ""
#: tutorials/index.php:34 tutorials/findom/index.php:6
#: tutorials/findom/index.php:21 tutorials/findom/index.php:31
#: tutorials/findom/index.php:33
msgid "Earning money with findom"
msgstr ""
#: tutorials/index.php:34
#, fuzzy
#| msgid "This tutorial will show you how to torify FTP clients."
msgid "This tutorial will show you how you can use findom to earn money."
msgstr "Este tutorial mostrará como torificar clientes FTP."
#: tutorials/index.php:35 tutorials/self-employed/index.php:6
#: tutorials/self-employed/index.php:19 tutorials/self-employed/index.php:29
#: tutorials/self-employed/index.php:31
msgid "Becoming self-employed"
msgstr ""
#: tutorials/index.php:35 tutorials/self-employed/index.php:10
#: tutorials/self-employed/index.php:20
msgid ""
"This article offers valuable guidance to help you embark on your journey as "
"a self-employed individual."
msgstr ""
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:35
#, fuzzy
#| msgid "Why this sudden and drastic change?"
msgid "What is sugar dating?"
msgstr "Por que essa mudança repentina e drástica?"
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:36
msgid ""
"Stereotypically a sugar daddy is a wealthy older man, who's looking for an "
"attractive young woman, the so-called sugar baby. An attractive man looking "
"for their sugar mommy or sugar daddy is called a sugar boy. A sugar dating "
"relationship is a mutually beneficial relationship. Unlike traditional "
"dating, partners aren't selected for love or a hook-up, but rather to help "
"each other. Sugar partners have an agreement, on what each partner wants "
"from the other, and what their boundaries are. This is called an arrangement."
msgstr ""
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:37
msgid "How to get to an arrangement?"
msgstr ""
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:38
msgid ""
"Everyone is unique, so your arrangement needs to be discussed with your "
"sugar partner. Typically an arrangement involves the wealthy partner "
"providing financial help, or mentoring to their partner, who in turn will "
"come along to business meetings, and parties or give their partner company "
"for a few hours a month. An arrangement can also include sexual favours, "
"which are often asked for by men. However, this must be consensual, and if "
"you as a sugar baby do not feel comfortable with it, then you shouldn't do "
"it. Think about your priorities, what you need and what you could give to "
"your partner. Fill out your dating profile with enough details, so that you "
"can find your match. Once you've found your potential partner, discuss each "
"of your expectations and come to an arrangement that suits you both."
msgstr ""
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:39
msgid "What are the risks of sugar dating?"
msgstr ""
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:40
msgid ""
"Just like with regular dating, you should be comfortable around your partner "
"and enjoy each other's company. If you don't feel well around your partner, "
"it will ruin the experience for both of you, so you should better end it "
"sooner than later. Coming out as a sugar daddy or sugar baby can be "
"difficult as some people still think of it negatively and will criticise you "
"for it. It's also possible that as a provider you feel cheated of your money "
"at a later point in time, or as a sugar baby you could feel sexually "
"exploited if you agreed to sex just because of the money. That's why it's so "
"important to be communicative with your sugar partner and form an "
"arrangement that both of you are happy with."
msgstr ""
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:41
msgid "What are the benefits of sugar dating?"
msgstr ""
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:42
msgid ""
"As sugar dating is mutually beneficial, both parties involved get something "
"out of it. There will be no drama, and by discussing each of your needs and "
"expectations, you avoid running into conflicts. It can be fun, and you will "
"see things from a different perspective than you are used to. Unlike "
"traditional dating, you don't have to spend significant time on a dating "
"site, until you match with someone interesting. It can take only a few hours "
"or days until you have found someone that matches you. Especially for men, "
"it is so much easier to find a date, than on regular dating sites, simply "
"because of the women-to-men ratio, plus women are less selective than on "
"regular dating sites, given that the type of relationship is mutually "
"beneficial and not necessarily romantic."
msgstr ""
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:43
msgid "Where do I find a sugar partner?"
msgstr ""
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:44
msgid ""
"You can potentially find your sugar partner on regular dating sites, but it "
"will be difficult due to most dating sites restricting this type of dating "
"and banning your accounts for using certain keywords. There are plenty of "
"dating sites specifically made for sugar dating though. Usually, they are "
"free for the attractive member, but the wealthy member has to pay to use the "
"platform. This way the platform also filters out so-called salt daddies, who "
"pretend to have money but do not."
msgstr ""
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:45
msgid "Here are some popular sugar dating sites:"
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:32
msgid ""
"Note: This article is written with German laws and regulations in mind. Most "
"of what I described here applies globally, but you should do your research "
"and clarify the situation in your place of living, which may have different "
"regulations you need to know about. This article is only meant to give you a "
"brief overview of things you need to know. I won't go into detail about "
"everything, and I advise you to do your research, to get familiar with "
"requirements specific to you, before jumping into it."
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:33
msgid "Choosing the right path of self-employment"
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:34
msgid ""
"There are two types of self-employment: Freelancer and tradesman. "
"Freelancers are a small subset of jobs defined by the law (§ 18 EStG "
"paragraph 1 number 1) as well as modern jobs similar to the ones described "
"there. Anything that doesn't fall under the freelancer definition is what "
"you do as a tradesman. If you are unsure whether you qualify as a freelancer "
"or not, you should talk to the tax authorities for clarification. If you're "
"still unsure, or you plan on extending your business beyond the boundaries "
"of a freelancer, you should register as a tradesman."
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:35
msgid "Getting started"
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:36
msgid ""
"When you want to become self-employed, you should first develop a business "
"idea to earn money. Next, you might want to look, at whether you can get "
"funding for your business Idea. Sometimes the government wants to support "
"certain types of businesses, and you can apply for funding to kickstart your "
"business idea. If you are eligible for funding, check the requirements "
"thoroughly, you may need to apply, before registering as a business."
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:37
msgid ""
"Before you can get started with your business, you need to register with "
"your local tax office. As a tradesman, you also need to register with the "
"trade office first. The registration may take some time to be processed. "
"During this time you are not yet allowed to do your regular business, but "
"you can already start preparing, such as building your processes, developing "
"a website, and so on. However, if you are investing money into it, you may "
"want to wait for the registration, so you can properly deduct it from your "
"taxes."
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:38
msgid "Small business regulations"
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:39
msgid ""
"As per §19 UStG, you may choose to apply the regulations for small "
"businesses, if you do not plan to have more than 50k turnover, and haven't "
"had more than 22k turnover in the previous year. The benefit of these "
"regulations is, that you can save yourself from having to submit VAT tax "
"return statements. Your invoices will be without VAT, which is great if "
"you're more in the b2c market than in the b2b market, and your expenses are "
"low since you can have competitive lower prices for your clients compared to "
"what a business would normally charge. However, the big downside is, that "
"you cannot get VAT tax returns for your expenses. If you have high expenses, "
"or you're mostly in the b2b market, then you should avoid using small "
"business regulations during your registration and opt to voluntarily apply "
"for VAT ID."
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:40
msgid "Invoicing"
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:41
msgid ""
"An invoice is a financial document that you send your client so that they "
"can send you a payment. It must have your and your client's address and VAT-"
"ID if applicable, a unique, consecutive invoice number, as well as the "
"invoicing date and date of service, or service period. Your products and "
"services are best represented in a table with a short description and "
"individual pricing, then sum up each item and if applicable add additional "
"VAT. If your products/services have different VAT charges, it may be best to "
"put these on each item. Finally, you would want to supply your payment "
"information, as well as payment terms."
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:42
msgid "Addressing platform-generated invoices"
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:43
msgid ""
"German invoicing requirements are more strict than in some other countries. "
"This, unfortunately, means, that invoices in your name, generated by foreign "
"platforms, may not be considered valid in Germany. If you are using "
"platforms such as <a href=\"https://www.upwork.com\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">Upwork</a> or <a href=\"https://www.fiverr.com/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Fiverr</a>, you should create "
"your invoices in addition to the ones generated by the platform. This "
"applies especially if you are required to account for VAT, which is often "
"not handled correctly by these platforms. If you are from Europe, and your "
"customer is from the same country as you, you should get an agreement with "
"them, that you send them separately an invoice with the correctly accounted "
"VAT, which they will pay directly to you, while the primary task is paid "
"over the platform you are using. This is only fair to the platform, and you "
"avoid having to deal with invalid invoices, that would require you to deduct "
"the missing VAT from your income."
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:44
msgid "Pricing your work"
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:45
msgid ""
"Most of your clients will probably want to know your prices before starting "
"to work with you. You can either work on an hourly rate, which is safest for "
"you, especially as a beginner, since you will be able to bill every hour "
"you've spent on a task. In this model, you estimate the time you need for a "
"task, and if you end up needing more time, you'd let the client decide "
"whether you should put more time into it. On the flip side, you can't bill "
"more, when you need less time (although you could lie about the time you "
"needed). Project-based pricing is the alternative, that you can use to your "
"advantage when you have enough experience and have a good feeling about how "
"much time a task takes. A client will happily pay you the same they would "
"spend on someone else that takes 3 times longer if you can complete a task "
"very quickly with your experience. In project-based pricing, you can base "
"your estimate on the time you would need, as well as the value it brings to "
"your client's business."
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:46
msgid "Tax obligations"
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:47
msgid ""
"Just like everyone, you have to pay income tax. Unless you opted for small "
"business regulations, you will additionally have to pay VAT. Unlike your "
"income tax, this is usually a monthly tax that you calculate yourself and "
"pay directly to the tax office. You will not receive a payment slip, like "
"with your income tax. Once a year you also have to send a VAT declaration to "
"summarise your yearly turnover. This also applies to small businesses, which "
"do not have to pay VAT. If you are a tradesman, you additionally have to pay "
"a trade tax. This type of tax depends on the community you live in and "
"differs by geographic region. The trade tax can be deducted from your income "
"tax, so in most cases, you won't even pay more taxes as a tradesman, unless "
"you are living in a community where you need to pay a little more trade tax."
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:48
msgid "Accounting"
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:49
msgid ""
"A very important part of your business will be accounting. Every transaction "
"needs to be recorded as soon as you make them and you will need to keep "
"track of every outgoing and incoming invoice. This is essential not only for "
"your taxes but also to have an overview of your finances at any given "
"moment, to see how profitable your work is. If you do not know your "
"financial status, you are vulnerable to overspending without even knowing it."
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:50
msgid "Choosing the right bank accounts"
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:51
#, php-format
msgid ""
"While it is possible to mix business and personal finances on your bank "
"account, it is highly advisable to have a separate business account, such as "
"<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Finom</a>, to "
"keep a better overview of your finances and so you don't have to share your "
"personal transactions with tax advisors or an auditor. You can freely send "
"money back and forth between your personal and business accounts."
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:52
#, php-format
msgid ""
"As an employee, taxes are continuously deducted from your income by your "
"employer. But when you are self-employed, you are responsible for tax "
"payments yourself. You should make sure that you save enough money to pay "
"taxes. Each time you pay yourself from your business account, send an amount "
"equivalent to your estimated income tax to a separate savings account. You "
"can use an <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener"
"\">online income tax calculator</a> to check how much you should keep aside. "
"Given that low and even negative interest rates are the norm, it is best to "
"look for a fixed deposit account, or a bank account with high-interest "
"rates, to keep your savings safe and earn a little with it. I use <a href="
"\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">C24 Bank</a> for this "
"purpose, as they are offering up to 4%% interest rate. To find the right "
"account for your, you can <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">compare bank accounts here</a>."
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:53
msgid "Health insurance"
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:54
#, php-format
msgid ""
"In Germany, it's mandatory to have health insurance. The amount you pay for "
"public health insurance is based on your income. With low income, you have "
"low contributions to public insurance, but if your business is going well "
"and your earnings are high, your health insurance expenses will go up "
"significantly. Thus it makes sense to opt for private insurance instead, as "
"these usually have a fixed pricing based on your age and health. You can <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">compare insurance "
"on Check24</a> or similar platforms to find one that suits your needs."
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:55
msgid "E-Mail archiving"
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:56
#, php-format
msgid ""
"GoBD is a law defining strict requirements concerning your bookkeeping (see "
"also accounting above). A key aspect that many businesses fail to implement "
"correctly is mail archiving. Every business-related email must be archived, "
"especially invoices, quotes, etc. At the same time, you need to be compliant "
"with GDPR, which mandates you cannot store personal data if not necessary. "
"So you need to decide on each mail, whether you can, and need to, archive it "
"or not. I recommend using an archiving solution like %s for this."
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:57
msgid "Data processing agreement"
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:58
msgid ""
"Per GDPR you will need to sign a data processing agreement with every sub-"
"processor that handles personal data. If you are processing personal data "
"for your clients, which in most cases you do, then they also need such a "
"data processing agreement from you. The agreement lays the foundation on "
"which you process data and how you protect it. Legally your clients are "
"responsible for asking for this contract, but in your best interest, you "
"should bring this up with your clients and provide them with a contract. It "
"shows professionalism and many of your clients are probably unaware of these "
"requirements."
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:59
msgid "Useful Tools"
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:61
#, php-format
msgid "For invoicing and accounting, I recommend %s."
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:62
#, php-format
msgid ""
"For sharing files, video calls, contacts, to-do lists and calendars I "
"recommend %s."
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:63
#, php-format
msgid "For instant messaging and project task boards, I recommend %s."
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:64
#, php-format
msgid ""
"To version your work, I recommend using Git and running your own %s server."
msgstr ""
#: tutorials/self-employed/index.php:65
#, php-format
msgid ""
"To securely share passwords within your team, I recommend running a %s "
"server."
msgstr ""
#: tutorials/torify-ftp/index.php:6 tutorials/torify-ftp/index.php:23
#: tutorials/torify-ftp/index.php:35
msgid "Tutorials - Torify FTP clients"
msgstr "Tutoriais - Como Torificar clientes FTP"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:10 tutorials/torify-ftp/index.php:24
msgid ""
"This tutorial will show you how to torify FTP clients in the example of "
"FileZilla and WinSCP."
msgstr ""
"Este tutorial mostrará como torificar clientes FTP no exemplo de FileZilla e "
"WinSCP."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Download FileZilla"
msgstr "Baixae o FileZilla"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid ""
"If you haven't installed FileZilla yet, you need to first download FileZilla."
msgstr ""
"Se você ainda não instalou o FileZilla, você precisa primeiro baixar o "
"FileZilla."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Configure proxy"
msgstr "Configure o proxy"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:44
msgid ""
"Go to Generic Proxy settings and change the type to SOCKS5, host to "
"localhost and Port to 9050 (if you run Tor as daemon) or 9150 (if you run "
"TorBrowser)."
msgstr ""
"Vá para configurações genéricas de proxy e altere o tipo para SOCKS5, host "
"para localhost e a porta para 9050 (se você executar o Tor como daemon) ou "
"9150 (se você executar o TorBrowser)."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Alternatively download WinSCP"
msgstr "Como alternativa, baixe o WinSCP"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "If you haven't installed WinSCP yet, you need to first download WinSCP."
msgstr ""
"Se você ainda não instalou o WinSCP, você precisa primeiro baixar o WinSCP."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Enter connection details"
msgstr "Insira os detalhes da conexão"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:76
msgid "When started, enter your connection details."
msgstr "Ao iniciar, insira os detalhes da sua conexão."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Change connection timeout"
msgstr "Altere o tempo limite de conexão"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:82
msgid ""
"Click on the Advanced… button and under Connection, change timeout to 50 as "
"Tor can be slow at times."
msgstr ""
"Clique no botão Avançado… e em Conexão, altere o tempo limite para 50, pois "
"o Tor pode ser lento às vezes."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:88
msgid ""
"Now switch to the Proxy tab and change the type to SOCKS5, host to 127.0.0.1 "
"and Port to 9050 (if your run Tor as daemon) or 9150 (if you run TorBrowser) "
"and set \"Do DNS name lookup at proxy end\" to yes."
msgstr ""
"Agora mude para a aba Proxy e altere o tipo para SOCKS5, host para 127.0.0.1 "
"e porta para 9050 (se você executar o Tor como daemon) ou 9150 (se você "
"executar o TorBrowser) e defina \"Do DNS name lookup at proxy end\" para sim."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:36
msgid ""
"This tutorial will show you how to torify FTP clients in the example of <a "
"href=\"#filezilla\">FileZilla</a> and <a href=\"#winscp\">WinSCP</a>."
msgstr ""
"Este tutorial mostrará como torificar clientes FTP no exemplo de <a href="
"\"#filezilla\">FileZilla</a> e <a href=\"#winscp\">WinSCP</a>."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:37
msgid ""
"Let's assume you have created an account on my former Hosting service and "
"you want to upload your files. To do that, you connect with the detials "
"given in your dashboard. Clearnet works out of the box, but is not torified. "
"To connect to the hidden service, you need to make a few changes to the "
"configuration."
msgstr ""
"Vamos supor que você criou uma conta no meu antigo serviço de hospedagem e "
"deseja enviar seus arquivos. Para fazer isso, você se conecta com os "
"detalhes fornecidos em seu painel. O Clearnet funciona imediatamente, mas "
"não é torificado. Para se conectar ao serviço oculto, você precisa fazer "
"algumas alterações na configuração."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:40
msgid "Hosting dashboard"
msgstr "Painel de hospedagem"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:42
msgid "1. FileZilla"
msgstr "1. FileZilla"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:43
msgid ""
"If you haven't installed FileZilla yet, you can <a href=\"https://filezilla-"
"project.org/download.php?type=client\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">download FileZilla here</a>."
msgstr ""
"Se ainda não instalou o FileZilla, você pode <a href=\"https://filezilla-"
"project.org/download.php?type=client\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">baixar o FileZilla aqui< /a>."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:49
msgid "FileZilla settings"
msgstr "Configurações do FileZilla"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:56
msgid "FileZilla Generic Proxy settings"
msgstr "Configurações de proxy genérico do FileZilla"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:59
msgid ""
"If you have changed your proxy settings and get the following error: "
"\"ECONNREFUSED - Connection refused by server\" that likely means you have "
"configured your proxy incorrectly. Check if everything is set correctly, Tor "
"is running and if you still have the issue, switch the Port between 9050 and "
"9150. This is what's causing most connection issues people have."
msgstr ""
"Se você alterou suas configurações de proxy e obteve o seguinte erro: "
"\"ECONNREFUSED - Connection refused by server\", isso provavelmente "
"significa que você configurou seu proxy incorretamente. Verifique se tudo "
"está configurado corretamente, se o Tor está em execução e se você ainda "
"tiver o problema, alterne entre a porta 9050 e 9150. Isso é o que está "
"causando a maioria dos problemas de conexão que as pessoas têm."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:63
msgid "FileZilla connection error"
msgstr "Erro de conexão do FileZilla"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:65
msgid ""
"Once you have configured everything correctly, you should be able to "
"successfully connect and start uploading files."
msgstr ""
"Depois de configurar tudo corretamente, você poderá se conectar com êxito e "
"iniciar o upload de arquivos."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:70
msgid "FileZilla success"
msgstr "Sucesso do FileZilla"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:74
msgid "2. WinSCP"
msgstr "2. WinSCP"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:75
msgid ""
"If you haven't installed WinSCP yet, you can <a href=\"https://winscp.net/"
"eng/download.php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">download "
"WinSCP here</a>."
msgstr ""
"Se ainda não instalou o WinSCP, você pode <a href=\"https://winscp.net/eng/"
"download.php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">baixar o WinSCP "
"aqui</a>."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:80
msgid "Connection details"
msgstr "Detalhes da conexão"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:86
msgid "Connection optimizations"
msgstr "Otimizações de conexão"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:92
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Configuração de proxy"
#: tutorials/findom/index.php:10 tutorials/findom/index.php:22
#, fuzzy
#| msgid "This tutorial will show you how to torify FTP clients."
msgid "This tutorial will show you how you can use findom to earn money"
msgstr "Este tutorial mostrará como torificar clientes FTP."
#: tutorials/findom/index.php:34
#, fuzzy
#| msgid "What is PGP?"
msgid "What is findom?"
msgstr "O que é PGP?"
#: tutorials/findom/index.php:35
msgid ""
"Findom, short for financial domination. It is a fetish in which a dominant "
"person (dom) receives money from a submissive person (sub). This transaction "
"provides pleasure to both parties, even though it is a one-way transaction."
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:36
msgid "What are the risks of engaging in findom?"
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:37
msgid ""
"For a sub, engaging in findom carries the risk of losing money and control. "
"It can become addictive and lead to overspending, financial instability or "
"homelessness. For a dom an unhealthy relationship with money could form, "
"given that they receive potentially a lot of it, and are tempted to spend "
"all of it. Once a sub no longer spends money on the dom, this could lead to "
"an existential crisis due to high expenses that need to be maintained."
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:38
msgid "What are the benefits of findom?"
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:39
msgid ""
"As a sub, you will be motivated to earn more money and climb the career "
"ladder faster than you would normally do because you are constantly "
"challenged to give more to your dom. For doms, it is financial gain."
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:40
msgid "What is a findom relationship like?"
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:41
msgid ""
"Findom relationships come in various forms. Some are short-lived, one-time "
"transactions, while others can span many years. While findom is purely "
"financial, it is also often combined with BDSM, content creation and other "
"erotic services. Some subs enjoy paying for online shopping or buying over-"
"priced feet pictures, others will go shopping with their dom in real life, "
"and some would like to be humiliated in public. A scenario could involve a "
"debt contract, in which the sub commits to paying off a debt to their dom "
"for an extended period in monthly instalments."
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:42
msgid "How to live in a healthy findom relationship?"
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:43
msgid ""
"Everyone is unique, so your specific needs need to be discussed with your "
"findom partner. It is important that both of you are happy with it. While "
"some subs and doms favour a fast one-time transaction, it is usually best "
"for both parties, if a long-term relationship can be established. To "
"maintain a healthy relationship, the dom needs to know a subs financial "
"situation, including income, expenses and spending habits. This knowledge "
"allows the dom to help the sub reduce expenses, increase income and "
"ultimately hand over more cash to the dom, without risking serious debt "
"problems. While it is an entertaining thought to some subs, ending up "
"homeless is not beneficial to anyone."
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:44
msgid "Where do I find a findom partner?"
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:45
#, php-format
msgid ""
"If you are curious to try this fetish out or would like to thank me, you can "
"donate or buy me an item from my <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel="
"\"noreferrer noopener\">Amazon wishlist</a>. For a more long-term "
"experience, see the links below."
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:46
msgid "Popular dating sites used for findom:"
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:51
msgid ""
"You can find findom content on social media sites with tags like #paypig "
"#moneyslave #findom #payme #spoilme etc."
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:56
msgid "Popular findom sites:"
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:66
msgid "Popular content creator sites used for findom:"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Daniel's Chat"
#~ msgid "Daniel's Chat shutdnown"
#~ msgstr "Chat do Daniel"
#, fuzzy
#~| msgid "Onion link list"
#~ msgid "Onion link list shutdnown"
#~ msgstr "Lista de links Onion"
#~ msgid "Online-Test"
#~ msgstr "Teste Online"
#~ msgid ""
#~ "The software I use are Debian sid running Ceph, NginX, MariaDB, Dovecot, "
#~ "Postfix, Rspamd, Squirrelmail, PHP-FPM, cURL, Prosody, Tor, ssh, bind9, "
#~ "acme.sh and Wireguard."
#~ msgstr ""
#~ "Os softwares que uso são Debian rodando Ceph, NginX, MariaDB, Dovecot, "
#~ "Postfix, Rspamd, Squirrelmail, PHP-FPM, cURL, Prosody, Tor, ssh, bind9, "
#~ "acme.sh e Wireguard."
#, php-format
#~ msgid "%s - good and reliable"
#~ msgstr "%s - bom e confiável"
#, php-format
#~ msgid "%s - comparably expensive but good and reliable"
#~ msgstr "%s - comparativamente caro, mas bom e confiável"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Chat"
#~ msgid ""
#~ "You can still login with your .me user credentials, but the account is "
#~ "going to be .de. As long as the old domain is still online, you can also "
#~ "receive emails on the .me domain, while sending is switched over to .de."
#~ msgstr ""
#~ "Você ainda pode fazer login com suas credenciais de usuário '.me', mas a "
#~ "conta será '.de'. Enquanto o domínio antigo ainda estiver online, você "
#~ "também pode receber e-mails no domínio '.me', enquanto o envio é alterado "
#~ "para '.de'."
#~ msgid ""
#~ "XMPP users will most likely notice their account stopped working. "
#~ "Unfortunately there is no easy way to migrate accounts with prosody (the "
#~ "XMPP server), as there is with email. You will need to update your "
#~ "account settings to reflect the new domain in order to login and re-"
#~ "connect with all your buddies."
#~ msgstr ""
#~ "Os usuários do XMPP provavelmente perceberão que sua conta parou de "
#~ "funcionar. Infelizmente, não há uma maneira fácil de migrar contas com o "
#~ "prosody (o servidor XMPP), como ocorre com o e-mail. Você precisará "
#~ "atualizar as configurações da sua conta para refletir o novo domínio para "
#~ "fazer login e reconectar-se com todos os seus amigos."
#~ msgid "I have a question, something is broken with my account."
#~ msgstr "Estou com uma dúvida, algo está errado com minha conta."
#~ msgid ""
#~ "Make sure you have switched all your settings to the new domain. It "
#~ "should work as before. Stil not working correctly? Feel free to <a href="
#~ "\"/contact.php\">contact me</a> for help."
#~ msgstr ""
#~ "Certifique-se de ter mudado todas as suas configurações para o novo "
#~ "domínio. Deve funcionar como antes. Ainda não está funcionando "
#~ "corretamente? Sinta-se à vontade para <a href=\"/contact.php\">contatar-"
#~ "me</a> e obter ajuda."
#~ msgid "Hosting - Info"
#~ msgstr "Hospedagem - Informações"
#~ msgid "Daniel - Chat"
#~ msgstr "Daniel - Chat"