Files
main-website/locale/de_DE/LC_MESSAGES/main-website.po
Weblate ffa71c3723 Update translation
Co-authored-by: Goatli <goatli@porcod.io>
Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Co-authored-by: Weblate Admin <daniel@danwin1210.de>
Co-authored-by: Zdeněk Grůza <me@zgruza.me>
Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/main-website/
Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/main-website/cs/
Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/main-website/de/
Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/main-website/ru/
Translation: DanWin/Main Website
2023-07-11 05:08:38 +00:00

3449 lines
159 KiB
Plaintext

#
# Daniel Winzen <daniel@danwin1210.de>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unnamed project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: daniel@danwin1210.de\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-09 22:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-11 05:08+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <daniel@danwin1210.de>\n"
"Language-Team: German <https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/"
"main-website/de/>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
#: imprint.php:6 imprint.php:15
msgid "Daniel - Imprint"
msgstr "Daniel - Impressum"
#: imprint.php:10 imprint.php:16
msgid "Imprint of Daniel Winzen"
msgstr "Impressum von Daniel Winzen"
#: imprint.php:21 index.php:21 hosting/index.php:21 new-domain.php:23
#: blog/index.php:21 chat/index.php:21 contact.php:21 faq.php:20 privacy.php:21
#: tutorials/index.php:21 tutorials/findom/index.php:27
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:28
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:29 tutorials/torify-ftp/index.php:29
#: github-ipv6-proxy.php:26 about.php:23
msgid "An avatar representing Daniel Winzen"
msgstr "Ein Avatar der Daniel Winzen darstellt"
#: imprint.php:24 index.php:24 hosting/index.php:24 new-domain.php:26
#: blog/index.php:24 chat/index.php:24 contact.php:24 faq.php:23 privacy.php:24
#: tutorials/index.php:24 tutorials/findom/index.php:30
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:31
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:32 tutorials/torify-ftp/index.php:32
#: github-ipv6-proxy.php:29 about.php:26
msgid "Daniel"
msgstr "Daniel"
#: imprint.php:27 common.php:136
msgid "Imprint"
msgstr "Impressum"
#: imprint.php:33 privacy.php:35
#, php-format
msgid "Email: %s"
msgstr "E-Mail: %s"
#: imprint.php:34 privacy.php:34
#, php-format
msgid "Phone: %s"
msgstr "Telefon: %s"
#: imprint.php:35 privacy.php:37
#, php-format
msgid "VAT ID number: %s"
msgstr "USt-IdNr.: %s"
#: imprint.php:37
msgid "Disclaimer - External links"
msgstr "Haftungsausschluss - Externe Links"
#: imprint.php:38
msgid ""
"This website contains links to third party websites (\"external links\"). "
"These websites are subject to the liability of the respective operator. When "
"linking first time third-party content, the provider checked whether there "
"are any legal violations. At the time there were none legal violations "
"evident. The provider has no influence on the current and future design and "
"the content of the linked pages. Setting external links does not mean that "
"the provider claims ownership of the content behind the reference or link. "
"Constant control of the external links are not reasonable for the provider "
"without concrete evidence of legal violations. At knowledge of legal "
"violations, however, such external links will be deleted immediately."
msgstr ""
"Diese Website enthält Links zu Webseiten Dritter (\"externe Links\"). Diese "
"Webseiten unterliegen der Haftung der jeweiligen Betreiber. Der Anbieter hat "
"bei der erstmaligen Verlinkung die fremden Inhalte daraufhin überprüft, ob "
"etwaige Rechtsverstöße bestehen. Zu dem Zeitpunkt waren keine Rechtsverstöße "
"ersichtlich. Der Anbieter hat keinerlei Einfluss auf die aktuelle und "
"zukünftige Gestaltung und auf die Inhalte der verlinkten Seiten. Das Setzen "
"von externen Links bedeutet nicht, dass sich der Anbieter die hinter dem "
"Verweis oder Link liegenden Inhalte zu Eigen macht. Eine ständige Kontrolle "
"der externen Links ist für den Anbieter ohne konkrete Hinweise auf "
"Rechtsverstöße nicht zumutbar. Bei Kenntnisnahme von Rechtsverstößen werden "
"jedoch derartige externe Links unverzüglich gelöscht."
#: index.php:6 index.php:15
msgid "Daniel - Home"
msgstr "Daniel - Startseite"
#: index.php:10 index.php:16
msgid ""
"Personal website of Daniel Winzen, the web developer, sysadmin and privacy "
"enthusiast"
msgstr ""
"Persönliche Webseite von Daniel Winzen, dem Webentwickler, Sysadmin und "
"Privatsphäre-Enthusiast"
#: index.php:27 common.php:125
msgid "Home"
msgstr "Startseite"
#: index.php:28
msgid ""
"Hello, my name is Daniel Winzen, a german web developer and system "
"administrator. This is my personal website, that I develop in my free time. "
"This site is available as <a href=\"http://"
"danielas3rtn54uwmofdo3x2bsdifr47huasnmbgqzfrec5ubupvtpid.onion\">Tor hidden "
"service</a> or via my clearnet proxy <a href=\"https://danwin1210.de"
"\">danwin1210.de</a>. To learn more about me and this site, check <a href=\"/"
"about.php\">the about page</a>."
msgstr ""
"Hallo, ich bin Daniel Winzen, ein deutscher Webentwickler und "
"Systemadministrator. Das hier ist meine persönliche Webseite, die ich in "
"meiner Freizeit entwickle. Die Seite ist verfügbar als <a href=\"http://"
"danielas3rtn54uwmofdo3x2bsdifr47huasnmbgqzfrec5ubupvtpid.onion\">Tor hidden "
"service</a> oder über meinen clearnet Proxy <a href=\"https://danwin1210.de"
"\">danwin1210.de</a>. Um mehr über mich und diese Seite zu erfahren, siehe "
"<a href=\"/about.php\">die Über Seite</a>."
#: index.php:29
msgid ""
"This is just the landing page. You can navigate to the pages that interest "
"you most, such as my free and anonymous <a href=\"/mail/\">mail service</a> "
"or <a href=\"https://onions.danwin1210.de\">Tor darknet link collection</a>, "
"by clicking on the entries in the navigation bar on the left."
msgstr ""
"Dies ist nur die Startseite. Du kannst zu den Seiten, die dich am meisten "
"Interessieren, wie meinem kostenlosen und anonymen <a href=\"/mail/\">E-Mail "
"Dienst</a> oder der <a href=\"https://onions.danwin1210.de\">Tor darknet "
"Linksamlung</a>, durch Klicken auf die Einträge in der Navigationsleiste "
"links gelangen."
#: index.php:30
msgid ""
"You can download and/or contribute to my various open-source projects on <a "
"href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">GitHub</a>."
msgstr ""
"Du kannst meine diversen open-source Projekte auf <a href=\"https://github."
"com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GitHub</a> "
"herunterladen, oder zu diesen beitragen."
#: index.php:31 about.php:61
#, php-format
msgid ""
"If you like, what I've built here, you can support me by donating via "
"Monero: %1$s or Bitcoin: %2$s . More options available, just <a href=\"/"
"contact.php\">contact me</a>."
msgstr ""
"Wenn dir gefällt, was ich hier gebaut habe, kannst du mich mit einer Spende "
"unterstützen mittels Monero: %1$s oder Bitcoin: %2$s . Mehr Optionen sind "
"verfügbar, <a href=\"/contact.php\">kontaktier mich</a> einfach."
#: common.php:126 blog/index.php:27
msgid "Blog and news"
msgstr "Blog und Neuigkeiten"
#: common.php:127
msgid "Online-Test"
msgstr "Online-Test"
#: common.php:128
msgid "Onion link list"
msgstr "Onion Linkliste"
#: common.php:129
msgid "E-Mail + XMPP"
msgstr "E-Mail + XMPP"
#: common.php:130 tutorials/index.php:27
msgid "Tutorials"
msgstr "Anleitungen"
#: common.php:131 github-ipv6-proxy.php:6 github-ipv6-proxy.php:20
#: github-ipv6-proxy.php:30 github-ipv6-proxy.php:33
msgid "GitHub IPv6 proxy"
msgstr "GitHub IPv6 Proxy"
#: common.php:132
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: common.php:133 about.php:29
msgid "About"
msgstr "Über"
#: common.php:134 contact.php:27
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: common.php:135
msgid "Privacy"
msgstr "Datenschutz"
#: common.php:147
msgid "Add translation"
msgstr "Übersetzung hinzufügen"
#: hosting/index.php:6 hosting/index.php:15 hosting/index.php:25
#: hosting/index.php:27
msgid "Daniel's Hosting shutdown after hack"
msgstr ""
#: hosting/index.php:10 hosting/index.php:16
msgid "Daniel's Hosting - a former darknet web hosting service"
msgstr "Daniel's Hosting - ein ehemaliger darknet Webhosting Dienst"
#: hosting/index.php:28
msgid ""
"In March 2020 a hacker deleted all databases related to my hosting, thus I "
"was forced to shut down my hosting service. If you want to contribute or "
"setup your own hosting, check out my open source project at <a href="
"\"https://github.com/DanWin/hosting\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">https://github.com/DanWin/hosting</a>."
msgstr ""
"Im März 2020 hat ein Hacker alle Datenbanken in Bezug auf mein Hosting "
"gelöscht, deshalb war ich gezwungen meinen Hostingdienst einzustellen. Wenn "
"du zum Setup beitragen möchtest, oder dein eigenes Hosting starten willst, "
"schau mal bei meinem Open Source Projekt auf <a href=\"https://github.com/"
"DanWin/hosting\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https://github.com/"
"DanWin/hosting</a> vorbei."
#: hosting/index.php:29
msgid ""
"Being a darknet hoster has taught me many things. However, this was a free "
"time project I did next to my full time job and it's very time-consuming to "
"try and keep the server clean from illegal and scammy sites. I've spent 10 "
"times more time on deleting accounts than I could find time to continue "
"development. At this time I do not plan on continuing the hosting project, "
"but this doesn't have to be the end. There are other hosting providers like "
"<a href=\"http://hzwjmjimhr7bdmfv2doll4upibt5ojjmpo3pbp5ctwcg37n3hyk7qzid."
"onion/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Ablative Hosting</a>, <a href="
"\"http://q3lgwxinynjxkor6wghr6hrhlix7fquja3t25phbagqizkpju36fwdyd.onion/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">OneHost</a>, <a href=\"http://"
"dwebkjkovsjobzrb45dz6prnlifnapiyp2dba33vcmcsaikr2re4d5qd.onion\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener\">OnionLand Hosting</a> or a clearnet proxy "
"service <a href=\"https://clearnetonion.eu.org/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener\">Clearnet Onion | Easy clearnet relay</a> and my project is <a "
"href=\"https://github.com/DanWin/hosting/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">available for download</a>, which should enable anyone willing to become "
"the next darknet shared hosting provider to start where I left of."
msgstr ""
"Darknet Hoster zu sein hat mir viele Dinge beigebracht. Allerdings war dies "
"ein Freizeitprojekt, welches ich neben meinem Vollzeitjob gemacht habe und "
"es ist sehr Zeitfressend den Server von illegalen und Scammy Seiten frei zu "
"halten. Ich habe 10 mal mehr Zeit darein investiert Konten zu löschen, als "
"ich in die weitere Entwicklung stecken konnte. Aktuell plane ich nicht das "
"Hosting weiter zu führen, aber das muss nicht das Ende sein. Es gibt andere "
"Hostingprovider wie <a href=\"http://"
"hzwjmjimhr7bdmfv2doll4upibt5ojjmpo3pbp5ctwcg37n3hyk7qzid.onion/\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener\">Ablative Hosting</a>, <a href=\"http://"
"q3lgwxinynjxkor6wghr6hrhlix7fquja3t25phbagqizkpju36fwdyd.onion/\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener\">OneHost</a>, <a href=\"http://"
"dwebkjkovsjobzrb45dz6prnlifnapiyp2dba33vcmcsaikr2re4d5qd.onion\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener\">OnionLand Hosting</a> oder einen Clearnet Proxy "
"Dienst <a href=\"https://clearnetonion.eu.org/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener\">Clearnet Onion | Easy clearnet relay</a> und mein Projekt ist "
"<a href=\"https://github.com/DanWin/hosting/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener\">zum Download verfügbar</a>, was jeden dazu in die Lage "
"versetzen sollte, der nächste Darknet Shared Hoster zu werden und da weiter "
"zu machen, wo ich aufgehört habe."
#: new-domain.php:6 new-domain.php:17 new-domain.php:27
msgid "Daniel - New domain"
msgstr "Daniel - Neue Domain"
#: new-domain.php:10 new-domain.php:18
msgid "We moved to a brand new domain - migrate your accounts"
msgstr "Wir sind zu einer Brandneuen Domain umgezogen - migriere deine Konten"
#: new-domain.php:29 blog/index.php:32
msgid "New domain - DanWin1210.Me is now DanWin1210.De"
msgstr "Neue Domain - DanWin1210.Me ist jetzt DanWin1210.De"
#: new-domain.php:30
msgid "Why this sudden and drastic change?"
msgstr "Warum die plötzliche Änderung?"
#: new-domain.php:31
msgid ""
"In mid-October 2021 I noticed that I was locked out of my registrar's "
"control panel (Namecheap Inc.) for <q>suspected fraud, a chargeback or some "
"similar violation of our terms of service</q>. After contacting their "
"customer support multiple times, even after more than a year, all I have "
"ever gotten back from them is that I will hear from them soon, as they need "
"more time to investigate, and they appreciate my patience. I was refused "
"renewing the domain or moving to a different registrar."
msgstr ""
"Mitte Oktober 2021 habe ich bemerkt, dass ich aus meinem Registrar's Control "
"Panel (Namecheap Inc.) wegen <q>suspected fraud, a chargeback or some "
"similar violation of our terms of service</q> ausgesperrt wurde. Nachdem ich "
"den Kundensupport mehrfach kontaktiert habe, selbst nach einem Jahr, ist "
"alles was ich dazu bisher gehört habe, dass ich bald von ihnen höre und sie "
"mehr Zeit brauchen, um mein Problem zu analysieren, und meine Geduld "
"wertschätzen. Eine Verlängerung, sowie der Umzug zu einem anderen Registrar "
"wurde mir nicht ermöglicht."
#: new-domain.php:32
msgid ""
"Given that I was unable to get a satisfying answer and the old domain was "
"due to expire, I went ahead and bought the new domain danwin1210.de, to "
"switch over to. danwin1210.me went down after expiry, but thankfully I was "
"allowed to pay for extension by creating a new account and depositing the "
"money for renewal there, so it was back up shortly afterwards."
msgstr ""
"Da ich keine zufriedenstellende Antwort bekommen konnte und die alte Domain "
"am ablaufen war, habe ich die neue Domain danwin1210.de gekauft, um dahin "
"umzustellen. danwin1210.me ist nach Ablauf offline gegangen, aber zum Glück "
"durfte ich die Verlängerungsgebühr in einem neuen Konto einzahlen, sodass "
"die Domain kurz später dann wieder online war."
#: new-domain.php:33
msgid ""
"After a year my domain was due expiry again, so I enquired if I could move "
"to a different registrar now. They offered me again to pay via an alternate "
"account, because: <q>Unfortunately, we need more time to investigate your "
"issue.</q> A year should be more than enough time to solve whatever issue "
"they might have with my account… This time I decided to let it expire for "
"good, since almost everyone should have switched over to the new domain by "
"now."
msgstr ""
"Nach einem Jahr war meine Domain wieder am ablaufen, also habe ich "
"nachgefragt, ob ich nun zu einem anderen Registrar umziehen kann. Mir wurde "
"wieder nur das Zahlen über ein anderes Konto angeboten, weil: "
"<q>Unfortunately, we need more time to investigate your issue.</q> Ein Jahr "
"sollte mehr als genug sein, um was auch immer für ein Problem sie mit meinem "
"Konto haben, zu lösen… Dieses Mal habe ich mich dazu entschieden sie "
"ablaufen zu lassen, da nun fast alle umgestellt haben sollten."
#: new-domain.php:34
msgid "What does it mean for users?"
msgstr "Was bedeutet dies für Nutzer?"
#: new-domain.php:35
msgid ""
"You don't have an account and just browse the site? Not much will change, "
"just the address in your browsers URL bar."
msgstr ""
"Du hast kein Konto und besuchst nur diese Seite? Nicht viel ändert sich, nur "
"die Adresse in deiner Browser URL Leiste."
#: new-domain.php:36
msgid ""
"You are using the XMPP/E-Mail service? I'm sorry, but this will likely cause "
"you some struggles, as you now only have a few days left to migrate all your "
"contacts/accounts to the new address. Any service where you registered with "
"your email address will need to be updated to reflect the new domain. You "
"might otherwise get locked out of your accounts, if they require you to e.g. "
"click a link in your email for login."
msgstr ""
"Du benutzt den XMPP/E-Mail Dienst? Tut mir leid, aber das bedeutet "
"vermutlich ein paar Probleme, da du nun nur wenige Tage Zeit hast um alle "
"Kontakte/Konten zur neuen Adresse zu ändern. Jeder Dienst, mit der deine E-"
"Mail Adresse registriert wurde, muss aktualisiert werden, um die neue Domain "
"zu verwenden. Andernfalls wirst du möglicherweise aus diesen Konten "
"ausgesperrt, wenn diese z.B. einen Link in der E-Mail anklicken erfordern."
#: new-domain.php:37
msgid ""
"E-Mail users should also update their PGP key <a href=\"/mail/manage_account."
"php\" target=\"_blank\">in their account settings</a> to reflect the new "
"domain and allow WKD clients to grab your key automatically."
msgstr ""
"E-Mail Nutzer sollten auch ihren PGP-Schlüssel <a href=\"/mail/"
"manage_account.php\" target=\"_blank\">in ihren Kontoeinstellungen</a> "
"ändern, um die neue Domain abzubilden und WKD clients das automatische "
"abfragen des Schlüssels zu ermöglichen."
#: new-domain.php:38
msgid ""
"You can no longer login with your .me user credentials, only with the .de "
"ones, as the old domain is no longer under my control."
msgstr ""
#: new-domain.php:39
msgid "Will the old address still work?"
msgstr "Wird die alte Adresse noch funktionieren?"
#: new-domain.php:40
msgid ""
"After a very brief downtime, it was back online. Now, after a year, it's "
"expired once more. I may be able to buy it again after Namecheap returns the "
"domain to the registry. However, Namecheap apparently sells the domain now "
"for $400…"
msgstr ""
"Nach einer sehr kurzen Offline-Zeit, war sie wieder online. Jetzt, nach "
"einem Jahr, ist sie wieder abgelaufen. Vielleicht kann ich die Domain wieder "
"kaufen, sobald Namecheap diese wieder an die Registry zurück gibt. "
"Allerdings scheint Namecheap die Domain nun für $400 zu verkaufen…"
#: new-domain.php:41
msgid ""
"How do I know you are still the same person? This could be law enforcement "
"taking over the servers."
msgstr ""
"Wie weiß ich, dass du noch immer die gleiche Person bist? Du könntest doch "
"auch eine Ermittlungsbehörde sein, die den Server übernommen hat."
#: new-domain.php:42
msgid ""
"I have taken the opportunity to create a <a href=\"/pgp.txt\" target=\"_blank"
"\">new PGP key</a> and signed it with my <a href=\"/old_pgp.txt\" target="
"\"_blank\">old PGP key</a>. This can be verified by running a command like "
"this:"
msgstr ""
"Ich habe die Gelegenheit genutzt einen <a href=\"/pgp.txt\" target=\"_blank"
"\">neuen PGP-Schlüssel</a> zu erzeugen und habe diesen mit <a href=\"/"
"old_pgp.txt\" target=\"_blank\">meinem alten PGP-Schlüssel</a> signiert. Das "
"kann mit einem Befehl wie folgendem verifiziert werden:"
#: new-domain.php:44
msgid ""
"It should show proof that it is signed by my old key <code>F8B8CFC35FBDB40D</"
"code>. I have also included signatures of previous keys on my old key, so "
"you can even verify the key, in case you have an older key I was using "
"before."
msgstr ""
"Dies sollte einen Beweis zeigen, dass der Schlüssel mit meinem alten "
"Schlüssel <code>F8B8CFC35FBDB40D</code> signiert wurde. Ich habe auch alte "
"Signaturen meines alten Schlüssels inkludiert, so dass du den Schlüssel auch "
"verifizieren kannst, wenn du einen älteren Schlüssel, den ich vorher mal "
"verwendet habe, hast."
#: blog/index.php:6 blog/index.php:15 blog/index.php:25
#, fuzzy
#| msgid "Daniel - Home"
msgid "Daniel - Blog and news"
msgstr "Daniel - Startseite"
#: blog/index.php:10 blog/index.php:16
#, fuzzy
#| msgid "Contact Daniel Winzen"
msgid "Blog and news by Daniel Winzen"
msgstr "Kontaktiere Daniel Winzen"
#: blog/index.php:28
msgid "Blog posts and news related to my services will be posted here."
msgstr ""
#: blog/index.php:30
msgid "Date"
msgstr ""
#: blog/index.php:30
msgid "Title"
msgstr ""
#: blog/index.php:31
msgid "March 2020"
msgstr ""
#: blog/index.php:31
msgid "Hosting service shutdown due to hack"
msgstr ""
#: blog/index.php:32
msgid "December 2021"
msgstr ""
#: blog/index.php:33
msgid "December 2022"
msgstr ""
#: blog/index.php:33 chat/index.php:15 chat/index.php:27
#, fuzzy
#| msgid "Daniel's Chat"
msgid "Daniel's Chat shutdown"
msgstr "Daniel's Chat"
#: chat/index.php:6
#, fuzzy
#| msgid "Daniel's Chat"
msgid "Daniel's Chat shutdnown"
msgstr "Daniel's Chat"
#: chat/index.php:10 chat/index.php:16
msgid "Daniel's Chat - a former darknet chat community"
msgstr "Daniel's Chat - eine ehemalige darknet Chat Community"
#: chat/index.php:25
#, fuzzy
#| msgid "Daniel's Chat"
msgid "Daniel' Chat shutdown"
msgstr "Daniel's Chat"
#: chat/index.php:28
msgid "After 9 years, I'm shutting down the chat for good."
msgstr "Nach 9 Jahren stellen ich den Chat endgültig ein."
#: chat/index.php:29
msgid ""
"You can find alternative chats on <a href=\"https://onions.danwin1210.de/?"
"cat=2\">my onion link list</a>. If you are interested in running a similar "
"chat community, you can download my chat script on <a href=\"https://github."
"com/DanWin/le-chat-php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">GitHub</a>."
msgstr ""
"Du kannst alternative Chats auf <a href=\"https://onions.danwin1210.de/?"
"cat=2\">meiner onion Linkliste</a> finden. Wenn du Interesse hast eine "
"ähnliche Chat Comunity zu hosten, kannst du mein Chat Skript auf <a href="
"\"https://github.com/DanWin/le-chat-php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">GitHub</a> herunterladen."
#: chat/index.php:30
msgid ""
"This chat started as a hobby project for use in school in 2013 and evolved "
"into a very active darknet chat community. I handed over chat administration "
"to various other people since 2017, as I was no longer able to find the time "
"or motivation to administrate the chat. In recent months, the administration "
"that took over, kept the chat very private, made people spend hours waiting "
"to get access and randomly kicked people for no reason. This in turn filled "
"my inbox with messages of people asking for assistance to access the chat "
"and traffic has decreased to a fraction of what it used to be. In this "
"state, it doesn't make sense to continue providing the service. Thus I "
"decided to shut down the chat for good in December 2022, after 9 years."
msgstr ""
"Dieser Chat hat 2013 als Hobbyprojekt zur Nutzung in der Schule angefangen "
"und hat sich schnell in eine sehr aktive Darknet Chat Community "
"weiterentwickelt. Seit 2017 habe ich die Administration des Chats an diverse "
"andere Leute abgegeben, da ich nicht mehr die Zeit oder Motivation hatte, um "
"den Chat zu verwalten. In den letzten Monaten hat die aktive Administration "
"den Chat sehr privat gehalten, Leute stundenlang im Warteraum gelassen und "
"zufällig ohne Grund Gäste rausgeworfen. Das hat dann mein Postfach mit "
"Nachrichten von Gästen gefüllt, die Hilfe beim Zugriff auf den Chat wollten "
"und die Aufrufe sind auf einen Bruchteil des vorherigen Aufkommens "
"zusammengeschrumft. In diesem Zustand macht es keinen Sinn diesen Dienst "
"weiter zur Verfügung zu stellen. Deshalb habe ich mich dazu entschieden den "
"Chat im Dezember 2022, nach 9 Jahren, endgültig einzustellen."
#: chat/index.php:31
msgid ""
"Since a few people asked me to make them admin and re-enable the chat: No, "
"this decision has been made and was long overdue. The chat had nothing at "
"all to do with me anymore, except that I've programmed it and I maintain the "
"server. Anyone is welcome to create their own chat, but not here on my site."
msgstr ""
"Da mich einige Leute gefragt haben, diese als Admin einzusetzen und den Chat "
"wieder zu aktivieren: Nein, diese Entscheidung wurde gefällt und war lange "
"überfällig. Der Chat hatte nichts mehr mit mir zu tun, außer dass ich ihn "
"programmiert habe und den Server verwalte. Jeder kann gerne seinen eigenen "
"Chat erstellen, aber nicht hier auf meiner Seite."
#: chat/index.php:32 github-ipv6-proxy.php:90
msgid ""
"If there are any further questions, feel free to <a href=\"/contact.php"
"\">contact me</a>."
msgstr ""
"Wenn noch weitere Fragen offen sind, <a href=\"/contact.php\">schreib mir</"
"a> gerne."
#: contact.php:6 contact.php:15
msgid "Daniel - Contact"
msgstr "Daniel - Kontakt"
#: contact.php:10 contact.php:16
msgid "Contact Daniel Winzen"
msgstr "Kontaktiere Daniel Winzen"
#: contact.php:28
msgid ""
"You can send me a message here. Don't forget to leave a contact option, if "
"you want me to answer."
msgstr ""
"Du kannst mir hier eine Nachricht senden. Vergiss nicht mir eine "
"Kontaktmöglichkeit zu hinterlassen, wenn ich antworten soll."
#: contact.php:30
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: contact.php:33
msgid "Honeypot (do not fill anything):"
msgstr "Honeypot (nicht ausfüllen):"
#: contact.php:34
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
#: contact.php:37
msgid "Message:"
msgstr "Nachricht:"
#: contact.php:40
msgid ""
"I have read and agreed to the <a href=\"/privacy.php\" target=\"_blank"
"\">Privacy Policy</a>"
msgstr ""
"Ich habe die <a href=\"/privacy.php\" target=\"_blank"
"\">Datenschutzerklärung</a> gelesen und akzeptiert"
#: contact.php:41
msgid "Send"
msgstr "Absenden"
#: contact.php:57
msgid "You filled out the honeypot field :( Are you a human?"
msgstr "Du hast das Honeypot Feld ausgefüllt :( Bist du ein Mensch?"
#: contact.php:61
msgid "You haven't entered a message yet."
msgstr "Du hast noch keine Nachricht eingegeben."
#: contact.php:70
msgid "Message successfully sent!"
msgstr "Nachricht erfolgreich gesendet!"
#: contact.php:76
msgid ""
"If you want to encrypt your message, you can use <a href=\"/pgp.txt\" target="
"\"_blank\">my public PGP key</a>."
msgstr ""
"Wenn du deine Nachricht verschlüsseln möchtest, kannst du <a href=\"/pgp.txt"
"\" target=\"_blank\">meinen öffentlichen PGP-Schlüssel</a> verwenden."
#: contact.php:77
msgid ""
"If you prefer to directly get in contact with me, email me at <a href="
"\"mailto:daniel@danwin1210.de\">daniel@danwin1210.de</a>."
msgstr ""
"Wenn du lieber direkt mit mir in Kontakt treten möchtest, schreib mir eine E-"
"Mail an <a href=\"mailto:daniel@danwin1210.de\">daniel@danwin1210.de</a>."
#: faq.php:6 faq.php:14 faq.php:24
msgid "Daniel - FAQ - Frequently Asked Questions"
msgstr "Daniel - FAQ - Häufig gestellte Fragen"
#: faq.php:9 faq.php:15
msgid ""
"A list of frequently asked questions regarding the services I provide and "
"their answers"
msgstr ""
"Eine Liste der häufig gestellten Fragen zu den Diensten die ich "
"bereitstelle, und deren Antworten"
#: faq.php:25 faq.php:53
msgid "I found an illegal link/content on your site, can you remove it?"
msgstr ""
"Ich habe einen Illegalen Link/Inhalt auf deiner Seite gefunden, kannst du "
"das entfernen?"
#: faq.php:25 faq.php:54
#, php-format
msgid ""
"Yes, please <a href=\"%s\">report it</a> and I will remove it as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Ja, bitte <a href=\"%s\">melde es</a> und Ich werde es so bald wie möglich "
"entfernen."
#: faq.php:26 faq.php:57
msgid "What is PGP?"
msgstr "Was ist PGP?"
#: faq.php:26 faq.php:58
msgid ""
"PGP is an encryption program, that can be used to encrypt or sign emails and "
"files. <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">More info in this Wikipedia article</"
"a>."
msgstr ""
"PGP ist ein Verschlüsselungsprogramm, welches zum Verschlüsseln und "
"signieren von E-Mails und Dateien verwendet werden kann. <a href=\"https://"
"de.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">Mehr Informationen in diesem Wikipedia Artikel</a>."
#: faq.php:27 faq.php:61
msgid "I have an idea how to make your site better, can you add feature xyz?"
msgstr ""
"Ich habe eine Idee, wie du deine Seite besser machen kannst. Kannst du "
"Funktion xyz hinzufügen?"
#: faq.php:27 faq.php:62
#, php-format
msgid ""
"Yes, please <a href=\"%s\">contact me</a> and I may add it on my ToDo list. "
"It might take a while until your feature gets added though."
msgstr ""
"Ja, bitte <a href=\"%s\">schreib mir</a> und vielleicht füge ich es meiner "
"Todo-Liste hinzu. Es könnte aber eine Weile dauern, bis ich die Funktion "
"hinzufüge."
#: faq.php:28 faq.php:65
msgid ""
"I want to translate your site and services into another language, how can I "
"do this?"
msgstr ""
"Ich möchte deine Seite und Dienste in eine andere Sprache übersetzen. Wie "
"kann ich das machen?"
#: faq.php:28 faq.php:66
msgid ""
"Please see my <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">GitHub repositories</a> and check out the individual "
"projects you would like to translate."
msgstr ""
"Bitte siehe meine <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">GitHub repositories</a> und schaue dir die "
"einzelnen Projekte an, die du übersetzen möchtest."
#: faq.php:29 faq.php:69
msgid "I heard of red rooms, live murder streams or similar. Are they real?"
msgstr ""
"Ich have von Red-Rooms, Live-Stream Mord und ähnlichem gehört. Sind die echt?"
#: faq.php:29 faq.php:70
msgid ""
"No, they are just horror stories people commonly tell you. Many people make "
"YouTube videos about the \"deep web\" and claim there were sites like these. "
"However, many scammers jump on the train and create a site where they tell "
"you to pay bitcoins to gain access. Don't pay, because they simply do not "
"exist."
msgstr ""
"Nein, diese sind nur Horror-Geschichten, die gerne erzählt werden. Viele "
"Menschen machen YouTube Videos über das \"deep web\" und behaupten diese Art "
"von Seiten würden existieren. Tatsächlich greifen dies viele Scammer auf und "
"erstellen dann solche Seiten, die man mit Bitcoins bezahlen soll, um Zugriff "
"zu bekommen. Zahle nicht, denn diese Seiten existieren einfach nicht."
#: faq.php:30 faq.php:73
msgid ""
"I heard of the shadow web, marianas web or closed shell network. How can I "
"access them?"
msgstr ""
"Ich habe vom Shadow Web, Marianas Web oder Closed Shell Netzwerk gehört. Wie "
"kann ich auf diese zugreifen?"
#: faq.php:30 faq.php:74
msgid ""
"You can't, because they do not exist. Some scammers want to sell it to you "
"though. Don't pay because you won't get anything in return for your money."
msgstr ""
"Das kannst du nicht, weil diese nicht existieren. Einige Scammer wollen es "
"dir aber verkaufen. Zahle nicht, denn du wirst nichts dafür bekommen."
#: faq.php:31 faq.php:77
msgid ""
"Isn't the dark net supposed to be scary and full of creepy shit? Why can't I "
"find any interesting sites?"
msgstr ""
"Soll das Darknet nicht gruselig voller unheimlichen Scheiß sein? Warum kann "
"ich keine interessanten Seiten finden?"
#: faq.php:31 faq.php:78
msgid ""
"No, the Tor darknet was created to be able to anonymously browse the "
"internet, circumvent censorship and anonymously host websites. Of course, "
"it's not only used for a good cause. There are many phishing sites, scammers "
"and child porn sites. But apart from the fact that you are anonymous, there "
"isn't that much of a difference to the clearnet (normal internet). So most "
"horror stories you have heard about Tor are just that, stories."
msgstr ""
"Nein, das Tor Darknet wurde erstellt um anonym das Internet zu benutzen, "
"Zensur zu umgehen und anonym Webseiten zu betreiben. Natürlich wird es nicht "
"nur für gutes verwendet. Es gibt viele Phishing-Seiten, Scammer und "
"Kinderpornografie. Aber bis auf den Fakt, dass du anonym bist, gibt es kaum "
"einen unterschied zum Clearnet (normales Internet). Also die meisten Horror-"
"Geschichten die du über Tor gehört hast sind nur das, Geschichten."
#: faq.php:32 faq.php:81
msgid "What's the difference between deep web and darknet?"
msgstr "Wo ist der Unterschied zwischen Deep web und Darknet?"
#: faq.php:32 faq.php:82
msgid ""
"The deep web is any site that can't be indexed by a search engine, so "
"basically any site where you have to log in or be part of a private network. "
"To access a darknet, it requires special software like Tor, I2P or Freenet. "
"The darknet is a small part of the deep web."
msgstr ""
"Das Deep Web bezeichnet alle Seiten, die nicht von Suchmaschinen indiziert "
"werden können, also prinzipiell alle Seiten, zu denen du dich anmelden "
"musst, oder Teil eines privaten Netzwerks sein musst. Um auf das Darknet "
"zuzugreifen, braucht man eine spezielle Software wie Tor, I2P oder Freenet. "
"Das Darknet ist ein kleiner Teil des Deep Web."
#: faq.php:33 faq.php:85
msgid "Can you hold my hands and teach me programming or hacking step by step?"
msgstr ""
"Kannst du meine Hände halten und mir Schritt für Schritt Programmieren oder "
"Hacken beibringen?"
#: faq.php:33 faq.php:89
msgid ""
"Joking aside, Teaching you programming or hacking is a task that will take a "
"long time (years). I've been learning for 10 years and still learn new "
"things all the time. But for the beginning I would recommend reading a "
"beginners introduction book, which can guide you with some simple programs "
"you build yourself and examples. If you prefer watching videos, there are a "
"lot of tutorials on YouTube too. But most importantly you will have to take "
"your keyboard and start typing some programs. Start with something simple "
"and keep yourself challenged with new tasks."
msgstr ""
"Spaß beiseite, dir Programmieren oder Hacken beizubringen, ist eine Aufgabe "
"die eine lange Zeit brauchen wird (Jahre). Ich lerne seit 10 Jahren und "
"lerne immer noch ständig neues hinzu. Für den Anfang würde ich empfehlen ein "
"Buch für Anfänger zu lesen, welches dich durch einfache Programme und "
"Beispiele leitet, die du selbst bauen kannst. Wenn du lieber Videos schaust, "
"gibt es auch sehr viele Anleitungen auf YouTube. Aber am Wichtigsten ist es, "
"dass du deine Tastatur benutzt und selbst ein paar Programme schreibst. "
"Starte mit etwas einfachem und vordere dich mit neuen Aufgaben heraus."
#: faq.php:34 faq.php:95
msgid ""
"Can you hack my school or university and change my grades, or find someone "
"who would do that?"
msgstr ""
"Kannst du meine Schule oder Universität hacken, um meine Noten zu ändern, "
"oder jemanden finden, der dies tut?"
#: faq.php:34 faq.php:35 faq.php:36 faq.php:37 faq.php:101
msgid ""
"Yes, I would love to go to prison for you! - Ehm, or rather not. Sorry, "
"can't help you with that."
msgstr ""
"Ja, ich würde sehr gerne für dich in's Gefängnis gehen. - Ehm, oder lieber "
"nicht. Sorry, damit kann ich dir leider nicht helfen."
#: faq.php:35 faq.php:96
msgid ""
"Can you give me, or tell me where to reliably get stolen PayPal accounts or "
"credit cards?"
msgstr ""
"Kannst du mir zuverlässig gestohlene PayPal Konten oder Kredit Karten geben, "
"oder sagen wo ich diese bekomme?"
#: faq.php:36 faq.php:97
msgid "Can you issue fake Covid19 test results?"
msgstr "Kannst du mir ein Fake Covid19 Testergebnis ausstellen?"
#: faq.php:37 faq.php:98
msgid "Can you do some other illegal things for me?"
msgstr "Kannst du andere Illegale Dinge für mich machen?"
#: faq.php:38 faq.php:104
msgid "Can you hack my girlfriend? I think she's cheating."
msgstr "Kannst du meine Freundin hacken, ich glaube sie Betrügt mich."
#: faq.php:38 faq.php:105
msgid ""
"Yes, I could try, but I won't. Don't trust the any sites that claim to give "
"you that, because they are all scams. This is ethically just wrong and is "
"more likely going to hurt your relationship than helping you. Talk to her, "
"it's the best you can do. If you are at the point of thinking to hire a "
"hacker, you should definitely think about breaking up, because relationships "
"are based on trust, but obviously you can't trust anymore."
msgstr ""
"Ja, ich könnte es versuchen, werde es aber nicht tun. Vertraue keiner Seite, "
"die behauptet dies zu anzubieten, denn diese sind alle Scams. Es ist Ethisch "
"falsch und schadet deiner Beziehung viel mehr, als es dir hilft. Sprich mit "
"ihr, das ist das beste was du tun kannst. Wenn du an dem Punkt angelangt "
"bist, wo du darüber nachdenkst einen Hacker einzustellen, solltest du "
"definitiv über eine Trennung nachdenken, denn eine Beziehung ist auf "
"Vertrauen aufgebaut, aber offensichtlich kannst du nicht mehr vertrauen."
#: faq.php:39 faq.php:108
msgid "My email doesn't get sent. I'm getting an error about TLS"
msgstr ""
"Meine E-Mail wird nicht gesendet. Ich bekomme einen Fehler bezüglich TLS"
#: faq.php:39 faq.php:109
#, php-format
msgid ""
"You've tried sending an email to a mail server that doesn't accept emails "
"via encrypted transfer, or is using insecure protocols. This is very "
"unfortunate, because it would leak your email content to anyone on the "
"internet, who can intercept your email before it reaches the destination. "
"You can disable mandatory encryption in your <a href=\"%s\">account "
"settings</a>, if you still need to send this email."
msgstr ""
"Du hast versucht eine E-Mail an einen Server zu schicken, der keine "
"verschlüsselte Übertragung zulässt, oder unsichere Protokolle verwendet. Das "
"ist sehr schade, denn es würde den Inhalt deiner E-Mail an jeden im Internet "
"preisgeben, der die E-Mail abfängt, bevor sie ihr Ziel erreicht. Du kannst "
"erzwungene Verschlüsselung in deinen <a href=\"%s\">Kontoeinstellungen</a> "
"deaktivieren, wenn du diese E-Mail dennoch versenden musst."
#: faq.php:40 faq.php:112
msgid "I can't receive email, the sender gets an error about TLS"
msgstr ""
"Ich kann eine E-Mail nicht empfangen, der Sender bekommt einen Fehler "
"bezüglich TLS"
#: faq.php:40 faq.php:113
#, php-format
msgid ""
"Someone tried emailing you from a mail server that doesn't support sending "
"emails via encrypted transfer, or is using insecure protocols. This is very "
"unfortunate, because it would leak your email content to anyone on the "
"internet, who can intercept your email before it reaches the destination. "
"You can disable mandatory encryption in your <a href=\"%s\">account "
"settings</a>, if you still need to receive this email."
msgstr ""
"Jemand hat versucht dir eine E-Mail von einen Server aus zu schicken, der "
"keine verschlüsselte Übertragung kann, oder unsichere Protokolle verwendet. "
"Das ist sehr schade, denn es würde den Inhalt deiner E-Mail an jeden im "
"Internet preisgeben, der die E-Mail abfängt, bevor sie ihr Ziel erreicht. Du "
"kannst erzwungene Verschlüsselung in deinen <a href=\"%s"
"\">Kontoeinstellungen</a> deaktivieren, wenn du diese E-Mail dennoch "
"empfangen musst."
#: faq.php:41 faq.php:116
msgid ""
"I'm in debt and I need to get money fast. How can I quickly make some money?"
msgstr ""
"Ich habe Schulden und muss schnell Geld bekommen. Wie kann ich schnelles "
"geld verdienen?"
#: faq.php:41 faq.php:117
#, php-format
msgid ""
"Becoming rich and clearing your debts is a process that starts in your head. "
"Chances of becoming rich overnight are extremely low, you should rather "
"focus on long term goals. It may take you a few years to become financially "
"free, but everyone can get there, if you are willing to learn and educate "
"yourself. I made an in-depth tutorial about some steps you can take: <a href="
"\"%s\">How to get rich (fast)</a>."
msgstr ""
"Reich werden und diene Schulden abbezahlen ist ein Prozess, der in deinem "
"Kopf startet. Die Chancen über Nacht reich zu werden sind extrem gering. Du "
"solltest dich stattdessen besser auf Langzeit-Ziele fokussieren. Es braucht "
"möglicherweise einige Jahre, bis du finanziell frei bist, aber jeder kann "
"dahin kommen, sofern du bereit bist zu lernen und dich selbst weiter zu "
"bilden. Ich habe eine ausführliche Anleitung zu einigen Schritten gemacht, "
"die du machen kannst: <a href=\"%s\">Wie man (schnell) reich wird</a>."
#: faq.php:42 faq.php:120
msgid "I have more Questions."
msgstr "Ich habe mehr Fragen."
#: faq.php:42 faq.php:121
#, php-format
msgid "Feel free, to <a href=\"%s\">contact me</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Schreib mir</a> gerne."
#: faq.php:45
msgid "FAQ - Frequently Asked Questions"
msgstr "FAQ - Häufig gestellte Fragen"
#: faq.php:46
msgid ""
"Here you have a list of frequently asked questions regarding the services I "
"provide and their answers."
msgstr ""
"Hier hast du eine Liste der häufig gestellten Fragen zu den Diensten die ich "
"bereitstelle, und deren Antworten."
#: faq.php:49
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: faq.php:50
msgid "Answer"
msgstr "Antwort"
#: faq.php:87
msgid ""
"Yes, marry me and I might actually do that. But only if you teach me "
"something in return. <a href=\"contact.php\">Send me your proposals</a>. "
"Sorry guys, only considering females."
msgstr ""
"Ja, heirate mich und vielleicht mache ich das. Aber nur wenn du mir etwas im "
"Gegenzug beibringst. <a href=\"contact.php\">Schick mir deinen Antrag</a>. "
"Sorry Jungs, nur Frauen kommen in Betracht."
#: privacy.php:6 privacy.php:15 privacy.php:25
msgid "Daniel - Privacy policy"
msgstr "Daniel - Datenschutzerklärung"
#: privacy.php:10 privacy.php:16
msgid "Privacy policy of Daniel Winzen"
msgstr "Datenschutzerklärung von Daniel Winzen"
#: privacy.php:27
msgid "Privacy policy"
msgstr "Datenschutzerklärung"
#: privacy.php:28
msgid "1. Name and Address of the controller"
msgstr "1. Name und Anschrift des für die Verarbeitung Verantwortlichen"
#: privacy.php:29
msgid ""
"Controller for the purposes of the General Data Protection Regulation "
"(GDPR), other data protection laws applicable in Member states of the "
"European Union and other provisions related to data protection is:"
msgstr ""
"Verantwortlicher im Sinne der Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO), anderer "
"in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union geltender Datenschutzgesetze "
"und anderer datenschutzrechtlicher Bestimmungen ist:"
#: privacy.php:36
#, php-format
msgid "Website: %s"
msgstr "Webseite: %s"
#: privacy.php:38
msgid "2. Cookies"
msgstr "2. Cookies"
#: privacy.php:39
msgid ""
"The Internet pages of Daniel Winzen use cookies. Cookies are text files that "
"are stored in a computer system via an Internet browser."
msgstr ""
"Die Internetseiten von Daniel Winzen verwenden Cookies. Bei Cookies handelt "
"es sich um Textdateien, die über einen Internetbrowser auf einem "
"Computersystem abgelegt werden."
#: privacy.php:40
msgid ""
"Many Internet sites and servers use cookies. Many cookies contain a so-"
"called cookie ID. A cookie ID is a unique identifier of the cookie. It "
"consists of a character string through which Internet pages and servers can "
"be assigned to the specific Internet browser in which the cookie was stored. "
"This allows visited Internet sites and servers to differentiate the "
"individual browser of the data subject from other Internet browsers that "
"contain other cookies. A specific Internet browser can be recognized and "
"identified using the unique cookie ID."
msgstr ""
"Viele Internet-Seiten und -Server verwenden Cookies. Viele Cookies enthalten "
"eine sogenannte Cookie-ID. Eine Cookie-ID ist eine eindeutige Kennung des "
"Cookies. Sie besteht aus einer Zeichenfolge, durch welche Internetseiten und "
"Server dem konkreten Internetbrowser zugeordnet werden können, in dem das "
"Cookie gespeichert wurde. Dies ermöglicht es den besuchten Internetseiten "
"und Servern, den individuellen Browser der betroffenen Person von anderen "
"Internetbrowsern, die andere Cookies enthalten, zu unterscheiden. Ein "
"bestimmter Internetbrowser kann über die eindeutige Cookie-ID wiedererkannt "
"und identifiziert werden."
#: privacy.php:41
msgid ""
"Through the use of cookies, Daniel Winzen can provide the users of this "
"website with more user-friendly services that would not be possible without "
"the cookie setting."
msgstr ""
"Durch den Einsatz von Cookies kann Daniel Winzen den Nutzern dieser "
"Internetseite nutzerfreundlichere Services bereitstellen, die ohne die "
"Cookie-Setzung nicht möglich wären."
#: privacy.php:42
msgid ""
"By means of a cookie, the information and offers on my website can be "
"optimized with the user in mind. Cookies allow me, as previously mentioned, "
"to recognize my website users. The purpose of this recognition is to make it "
"easier for users to utilize my website. An example for the use of a cookie "
"is when you log in to the mail client, the cookie assures that you stay "
"logged in with your account until closing your browser or logging out."
msgstr ""
"Mit Hilfe eines Cookies können die Informationen und Angebote auf meiner "
"Website im Hinblick auf den Nutzer optimiert werden. Cookies ermöglichen es "
"mir, wie bereits erwähnt, die Nutzer meiner Website zu erkennen. Der Zweck "
"dieser Wiedererkennung ist es, den Nutzern die Verwendung meiner Website zu "
"erleichtern. Ein Beispiel für die Verwendung eines Cookies ist das Einloggen "
"in den Mail-Client. Das Cookie stellt sicher, dass Sie mit Ihrem Konto "
"eingeloggt bleiben, bis Sie Ihren Browser schließen oder sich abmelden."
#: privacy.php:43
msgid ""
"This site makes only use of technically necessary session cookies and does "
"not use any form of tracking cookies."
msgstr ""
"Diese Website verwendet nur technisch notwendige Sitzungscookies und keine "
"Tracking-Cookies."
#: privacy.php:44
msgid ""
"The data subject may, at any time, prevent the setting of cookies through my "
"website by means of a corresponding setting of the Internet browser used, "
"and may thus permanently deny the setting of cookies. Furthermore, already "
"set cookies may be deleted at any time via an Internet browser or other "
"software programs. This is possible in all popular Internet browsers. If the "
"data subject deactivates the setting of cookies in the Internet browser "
"used, not all functions of my website may be entirely usable."
msgstr ""
"Die betroffene Person kann die Setzung von Cookies durch meine Website "
"jederzeit mittels einer entsprechenden Einstellung des genutzten "
"Internetbrowsers verhindern und damit der Setzung von Cookies dauerhaft "
"widersprechen. Ferner können bereits gesetzte Cookies jederzeit über einen "
"Internetbrowser oder andere Softwareprogramme gelöscht werden. Dies ist in "
"allen gängigen Internetbrowsern möglich. Deaktiviert die betroffene Person "
"die Setzung von Cookies in dem genutzten Internetbrowser, sind unter "
"Umständen nicht alle Funktionen meiner Internetseite vollumfänglich nutzbar."
#: privacy.php:45
msgid "3. Collection of general data and information"
msgstr "3. Erhebung von allgemeinen Daten und Informationen"
#: privacy.php:46
msgid ""
"The server of Daniel Winzen collects a series of general data and "
"information when a data subject or automated system calls up the website or "
"other provided services. This general data and information is stored in the "
"server log files. Collected may be (1) the browser types and versions used, "
"(2) the operating system used by the accessing system, (3) the website from "
"which an accessing system reaches my website (so-called referrers), (4) the "
"sub-websites, (5) the date and time of access to the Internet site / email "
"transmission, (6) sender and recipient of an email, and (7) any other "
"similar data and information that may be used in the event of attacks on my "
"information technology systems."
msgstr ""
"Der Server von Daniel Winzen erfasst mit jedem Aufruf der Website oder "
"anderer bereitgestellter Dienste durch eine betroffene Person oder ein "
"automatisiertes System eine Reihe von allgemeinen Daten und Informationen. "
"Diese allgemeinen Daten und Informationen werden in den Server-Logfiles "
"gespeichert. Erfasst werden können (1) die verwendeten Browsertypen und -"
"versionen, (2) das vom zugreifenden System verwendete Betriebssystem, (3) "
"die Website, von der ein zugreifendes System auf meine Website gelangt "
"(sogenannte Referrer), (4) die sub -Websites, (5) Datum und Uhrzeit des "
"Zugriffs auf die Internetseite / E-Mail-Versand, (6) Absender und Empfänger "
"einer E-Mail und (7) sonstige ähnliche Daten und Informationen, die im Falle "
"von Angriffen auf verwendet werden können meine IT-Systeme."
#: privacy.php:47
msgid ""
"When using these general data and information, Daniel Winzen does not draw "
"any conclusions about the data subject. Rather, this information is needed "
"to (1) deliver the content of my website and services correctly, (2) "
"optimize my services, (3) ensure the long-term viability of my information "
"technology systems and website technology. Therefore, I may analyze "
"anonymously collected data and information statistically, with the aim of "
"increasing the data protection and data security of my services, and to "
"ensure an optimal level of protection for the personal data I process. The "
"general data of the server log files are stored separately from all personal "
"data provided by a data subject for up to 48 hours and are then permanently "
"deleted."
msgstr ""
"Bei der Nutzung dieser allgemeinen Daten und Informationen zieht Daniel "
"Winzen keine Rückschlüsse auf die betroffene Person. Diese Informationen "
"werden vielmehr benötigt, um (1) die Inhalte meiner Website und Dienste "
"korrekt auszuliefern, (2) meine Dienste zu optimieren, (3) die dauerhafte "
"Funktionsfähigkeit meiner informationstechnologischen Systeme und der "
"Technik meiner Website zu gewährleisten. Anonym erhobene Daten und "
"Informationen werde ich daher ggf. statistisch auswerten, mit dem Ziel, den "
"Datenschutz und die Datensicherheit meiner Dienste zu erhöhen und ein "
"optimales Schutzniveau für die von mir verarbeiteten personenbezogenen Daten "
"sicherzustellen. Die allgemeinen Daten der Server-Logfiles werden getrennt "
"von allen durch eine betroffene Person angegebenen personenbezogenen Daten "
"für bis zu 48 Stunden gespeichert und danach endgültig gelöscht."
#: privacy.php:48
msgid "4. Routine erasure and blocking of personal data"
msgstr "4. Routinemäßige Löschung und Sperrung von personenbezogenen Daten"
#: privacy.php:49
msgid ""
"The data controller shall process and store the personal data of the data "
"subject only for the period necessary to achieve the purpose of storage, or "
"as far as this is granted by the European legislator or other legislators in "
"laws or regulations to which the controller is subject to."
msgstr ""
"Der für die Verarbeitung Verantwortliche verarbeitet und speichert die "
"personenbezogenen Daten der betroffenen Person nur für den Zeitraum, der zur "
"Erreichung des Speicherungszwecks erforderlich ist oder sofern dies durch "
"den Europäischen Richtlinien- und Verordnungsgeber oder einen anderen "
"Gesetzgeber in Gesetzen oder Vorschriften, denen der für die Verarbeitung "
"Verantwortliche unterliegt, vorgesehen wurde."
#: privacy.php:50
msgid ""
"If the storage purpose is not applicable, or if a storage period prescribed "
"by the European legislator or another competent legislator expires, the "
"personal data are routinely erased in accordance with legal requirements."
msgstr ""
"Entfällt der Speicherungszweck oder läuft eine vom Europäischen Richtlinien- "
"und Verordnungsgeber oder einem anderen zuständigen Gesetzgeber "
"vorgeschriebene Speicherfrist ab, werden die personenbezogenen Daten "
"routinemäßig und entsprechend den gesetzlichen Vorschriften gelöscht."
#: privacy.php:51
msgid "5. Rights of the data subject"
msgstr "5. Rechte des Betroffenen"
#: privacy.php:52
msgid ""
"Each data subject shall have the right of confirmation and access according "
"to Article 15 GDPR, Right to rectification according to Article 16 GDPR, "
"Right to erasure (Right to be forgotten) according to Article 17 GDPR, Right "
"of restriction of processing according to Article 18 GDPR, Right to data "
"portability according to GDPR article 20, Right to object according to "
"Article 21 GDPR"
msgstr ""
"Jede betroffene Person hat das Recht auf Bestätigung und Auskunft gem. Art. "
"15 DSGVO, Recht auf Berichtigung gem. Art. 16 DSGVO, Recht auf Löschung "
"(Recht auf Vergessenwerden) gem. Art. 17 DSGVO, Recht auf Einschränkung der "
"Verarbeitung gem. Art. 18 DSGVO, Recht auf Datenübertragbarkeit nach Art. 20 "
"DSGVO, Widerspruchsrecht nach Art. 21 DSGVO"
#: privacy.php:53
msgid "6. Legal basis for the processing"
msgstr "6. Rechtsgrundlage für die Verarbeitung"
#: privacy.php:54
msgid ""
"Art. 6(1) lit. a GDPR serves as the legal basis for processing operations "
"for which I obtain consent for a specific processing purpose. If the "
"processing of personal data is necessary for the performance of a contract "
"to which the data subject is party, as is the case, for example, when "
"processing operations are necessary to provide services, the processing is "
"based on Article 6(1) lit. b GDPR. The same applies to such processing "
"operations which are necessary for carrying out pre-contractual measures, "
"for example in the case of inquiries concerning my services. If I am subject "
"to a legal obligation by which processing of personal data is required, such "
"as for the fulfillment of tax obligations, the processing is based on Art. "
"6(1) lit. c GDPR."
msgstr ""
"Art. 6(1) lit. a DSGVO dient als Rechtsgrundlage für Verarbeitungsvorgänge, "
"für die ich eine Einwilligung für einen bestimmten Verarbeitungszweck "
"einhole. Ist die Verarbeitung personenbezogener Daten zur Erfüllung eines "
"Vertrags, dessen Vertragspartei die betroffene Person ist, erforderlich, wie "
"dies beispielsweise bei Verarbeitungsvorgängen der Fall ist, die zur "
"Erbringung von Dienstleistungen erforderlich sind, so beruht die "
"Verarbeitung auf Art. 6 Abs. 1 lit. b DS-GVO. Gleiches gilt für solche "
"Verarbeitungsvorgänge, die zur Durchführung vorvertraglicher Maßnahmen "
"erforderlich sind, beispielsweise bei Anfragen zu meinen Leistungen. "
"Unterliege ich einer rechtlichen Verpflichtung, durch die eine Verarbeitung "
"personenbezogener Daten erforderlich wird, wie z.B. zur Erfüllung "
"steuerlicher Pflichten, beruht die Verarbeitung auf Art. 6(1) lit. c GDPR."
#: privacy.php:55
msgid ""
"Finally, processing operations could be based on Article 6(1) lit. f GDPR. "
"This legal basis is used for processing operations which are not covered by "
"any of the above-mentioned legal grounds, if processing is necessary for the "
"purposes of the legitimate interests pursued by me or by a third party, "
"except where such interests are overridden by the interests or fundamental "
"rights and freedoms of the data subject which require protection of personal "
"data. Such processing operations are particularly permissible because they "
"have been specifically mentioned by the European legislator. He considered "
"that a legitimate interest could be assumed if the data subject is a client "
"of the controller (Recital 47 Sentence 2 GDPR)."
msgstr ""
"Schließlich könnten Verarbeitungen auf Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe f DSGVO "
"gestützt werden. Auf diese Rechtsgrundlage stützen sich Verarbeitungen, die "
"von keiner der vorgenannten Rechtsgrundlagen erfasst werden, wenn die "
"Verarbeitung zur Wahrung eines berechtigten Interesses erforderlich ist, das "
"von mir oder einem Dritten verfolgt wird, sofern nicht die Interessen oder "
"Grundrechte und Grundfreiheiten der betroffenen Person, die den Schutz "
"personenbezogener Daten erfordern, überwiegen. Solche Verarbeitungen sind "
"insbesondere deshalb zulässig, weil sie vom europäischen Gesetzgeber "
"ausdrücklich erwähnt wurden. Ein berechtigtes Interesse könne angenommen "
"werden, wenn die betroffene Person ein Kunde des für die Verarbeitung "
"Verantwortlichen ist (Erwägungsgrund 47 Satz 2 DSGVO)."
#: privacy.php:56
msgid "7. Legally binding translation"
msgstr "7. Rechtsverbindliche Übersetzung"
#: privacy.php:57
msgid "Legally binding is only the English version of this privacy policy"
msgstr ""
"Rechtsverbindlich ist nur die Englische Version dieser Datenschutzerklärung"
#: privacy.php:58
msgid "8. List of sub-processors"
msgstr ""
#: privacy.php:60
msgid "Vendor"
msgstr ""
#: privacy.php:60
msgid "Purpose"
msgstr ""
#: privacy.php:61
msgid "Providing server infrastructure and backup storage"
msgstr ""
#: privacy.php:62
msgid "Providing server infrastructure"
msgstr ""
#: tutorials/index.php:6 tutorials/index.php:15 tutorials/index.php:25
msgid "Daniel - Tutorials"
msgstr "Daniel - Anleitungen"
#: tutorials/index.php:10 tutorials/index.php:16
msgid "Various tutorials provided by Daniel Winzen"
msgstr "Diverse Anleitungen bereitgestellt von Daniel Winzen"
#: tutorials/index.php:28
msgid ""
"Here I upload tutorials that have been asked for a number of times. If you "
"have suggestions on how to improve a tutorial or want me to make one another "
"one, you can <a href=\"/contact.php\">contact me here</a>."
msgstr ""
"Hier lade ich Anleitungen hoch, nach denen ich einige Male gefragt wurde. "
"Wenn du Vorschläge hast, wie man eine Anleitung verbessern könnte, oder von "
"mir ein anderes sehen möchtest, kannst du <a href=\"/contact.php\">mich hier "
"kontaktieren</a>."
#: tutorials/index.php:30
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: tutorials/index.php:30
msgid "Short description"
msgstr "Kurzbeschreibung"
#: tutorials/index.php:31 tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Torify FTP clients"
msgstr "FTP-Clients über Tor verbinden"
#: tutorials/index.php:31
msgid "This tutorial will show you how to torify FTP clients."
msgstr ""
"Dieses Tutorial zeigt dir, wie du FTP Clients über Tor verbinden kannst."
#: tutorials/index.php:32 tutorials/get-rich-fast/index.php:6
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:23 tutorials/get-rich-fast/index.php:33
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:35
msgid "How to get rich (fast)"
msgstr "Wie man (schnell) reich wird"
#: tutorials/index.php:32 tutorials/get-rich-fast/index.php:10
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:24
msgid "This tutorial will guide you to achieving financial freedom."
msgstr "Diese Anleitung leitet dich zum Erreichen finanzieller Freiheit."
#: tutorials/index.php:33 tutorials/successful-sugar-dating/index.php:6
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:22
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:32
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:34
msgid "How to have a successful sugar dating relationship"
msgstr "Wie man eine erfolgreiche Sugar-Dating Beziehung führt"
#: tutorials/index.php:33 tutorials/successful-sugar-dating/index.php:10
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:23
msgid "This tutorial will guide you in finding a sugar relationship."
msgstr "Diese Anleitung hilft dir eine Sugar-Beziehung zu finden."
#: tutorials/index.php:34 tutorials/findom/index.php:6
#: tutorials/findom/index.php:21 tutorials/findom/index.php:31
#: tutorials/findom/index.php:33
msgid "Earning money with findom"
msgstr ""
#: tutorials/index.php:34
#, fuzzy
#| msgid "This tutorial will show you how to torify FTP clients."
msgid "This tutorial will show you how you can use findom to earn money."
msgstr ""
"Dieses Tutorial zeigt dir, wie du FTP Clients über Tor verbinden kannst."
#: tutorials/findom/index.php:10 tutorials/findom/index.php:22
#, fuzzy
#| msgid "This tutorial will show you how to torify FTP clients."
msgid "This tutorial will show you how you can use findom to earn money"
msgstr ""
"Dieses Tutorial zeigt dir, wie du FTP Clients über Tor verbinden kannst."
#: tutorials/findom/index.php:34
#, fuzzy
#| msgid "What is PGP?"
msgid "What is findom?"
msgstr "Was ist PGP?"
#: tutorials/findom/index.php:35
msgid ""
"Findom, short for financial domination. It is a fetish in which a dominant "
"person (dom) receives money from a submissive person (sub). This transaction "
"provides pleasure to both parties, even though it is a one-way transaction."
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:36
#, fuzzy
#| msgid "What are the risks of sugar dating?"
msgid "What are the risks of engaging in findom?"
msgstr "Was sind die Risiken von Sugar-Dating?"
#: tutorials/findom/index.php:37
msgid ""
"For a sub, engaging in findom carries the risk of losing money and control. "
"It can become addictive and lead to overspending, financial instability or "
"homelessness. For a dom an unhealthy relationship with money could form, "
"given that they receive potentially a lot of it, and are tempted to spend "
"all of it. Once a sub no longer spends money on the dom, this could lead to "
"an existential crisis due to high expenses that need to be maintained."
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:38
#, fuzzy
#| msgid "What are the benefits of sugar dating?"
msgid "What are the benefits of findom?"
msgstr "Was sind die Vorteile von Sugar-Dating?"
#: tutorials/findom/index.php:39
msgid ""
"As a sub, you will be motivated to earn more money and climb the career "
"ladder faster than you would normally do because you are constantly "
"challenged to give more to your dom. For doms, it is financial gain."
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:40
msgid "What is a findom relationship like?"
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:41
msgid ""
"Findom relationships come in various forms. Some are short-lived, one-time "
"transactions, while others can span many years. While findom is purely "
"financial, it is also often combined with BDSM, content creation and other "
"erotic services. Some subs enjoy paying for online shopping or buying over-"
"priced feet pictures, others will go shopping with their dom in real life, "
"and some would like to be humiliated in public. A scenario could involve a "
"debt contract, in which the sub commits to paying off a debt to their dom "
"for an extended period in monthly instalments."
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:42
#, fuzzy
#| msgid "How to have a successful sugar dating relationship"
msgid "How to live in a healthy findom relationship?"
msgstr "Wie man eine erfolgreiche Sugar-Dating Beziehung führt"
#: tutorials/findom/index.php:43
msgid ""
"Everyone is unique, so your specific needs need to be discussed with your "
"findom partner. It is important that both of you are happy with it. While "
"some subs and doms favour a fast one-time transaction, it is usually best "
"for both parties, if a long-term relationship can be established. To "
"maintain a healthy relationship, the dom needs to know a subs financial "
"situation, including income, expenses and spending habits. This knowledge "
"allows the dom to help the sub reduce expenses, increase income and "
"ultimately hand over more cash to the dom, without risking serious debt "
"problems. While it is an entertaining thought to some subs, ending up "
"homeless is not beneficial to anyone."
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:44
#, fuzzy
#| msgid "Where do I find a sugar partner?"
msgid "Where do I find a findom partner?"
msgstr "Wo finde ich einen Sugar-Partner?"
#: tutorials/findom/index.php:45
#, php-format
msgid ""
"If you are curious to try this fetish out or would like to thank me, you can "
"donate or buy me an item from my <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel="
"\"noreferrer noopener\">Amazon wishlist</a>. For a more long-term "
"experience, see the links below."
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:46
msgid "Popular dating sites used for findom:"
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:51
msgid ""
"You can find findom content on social media sites with tags like #paypig "
"#moneyslave #findom #payme #spoilme etc."
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:56
msgid "Popular findom sites:"
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:66
msgid "Popular content creator sites used for findom:"
msgstr ""
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:35
msgid "What is sugar dating?"
msgstr "Was ist Sugar-Dating?"
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:36
msgid ""
"Stereotypically a sugar daddy is a wealthy older man, who's looking for an "
"attractive young woman, the so-called sugar baby. An attractive man looking "
"for their sugar mommy or sugar daddy is called a sugar boy. A sugar dating "
"relationship is a mutually beneficial relationship. Unlike traditional "
"dating, partners aren't selected for love or a hook-up, but rather to help "
"each other. Sugar partners have an agreement, on what each partner wants "
"from the other, and what their boundaries are. This is called an arrangement."
msgstr ""
"Stereo-typisch ist ein Sugar Daddy ein wohlhabender älterer Mann, der nach "
"einer attraktiven jungen Frau sucht, dem so genannten Sugar Baby. Ein "
"attraktiver Mann, der nach einer Sugar Mommy oder einem Sugar Daddy sucht, "
"wird Sugar Boy genannt. Eine Sugar-Dating Beziehung ist eine Beziehung mit "
"gegenseitigen Vorteilen. Anders als beim traditionellen Dating, wird der "
"Partner nicht für Liebe oder einem Hook-Up ausgesucht, sondern um sich "
"gegenseitig zu helfen. Sugar-Partner haben ein Einverständnis darüber, was "
"jeder Partner vom anderen haben möchte, und was ihre Grenzen sind. Dies wird "
"Arrangement bezeichnet."
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:37
msgid "How to get to an arrangement?"
msgstr "Wie kommt man zu einem Arrangement?"
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:38
msgid ""
"Everyone is unique, so your arrangement needs to be discussed with your "
"sugar partner. Typically an arrangement involves the wealthy partner "
"providing financial help, or mentoring to their partner, who in turn will "
"come along to business meetings, and parties or give their partner company "
"for a few hours a month. An arrangement can also include sexual favours, "
"which are often asked for by men. However, this must be consensual, and if "
"you as a sugar baby do not feel comfortable with it, then you shouldn't do "
"it. Think about your priorities, what you need and what you could give to "
"your partner. Fill out your dating profile with enough details, so that you "
"can find your match. Once you've found your potential partner, discuss each "
"of your expectations and come to an arrangement that suits you both."
msgstr ""
"Jeder ist Individuell, deshalb musst du dein Arrangement mit deinem Sugar-"
"Partner besprechen. Typischer Weise involviert ein Arrangement, dass der "
"wohlhabende Partner finanzielle Hilfe bietet, oder den Partner berät. Im "
"Gegenzug kommt der andere Partner dann mit zu Geschäftsmeetings, und Parties "
"oder gibt dem Partner einige Stunden Gesellschaft im Monat.Ein Arrangement "
"kann auch sexuelle Gefälligkeiten beinhalten, welche oft von Männern "
"gewünscht werden. Allerdings muss dies einvernehmlich sein, und wenn du als "
"Sugar Baby damit nicht einverstanden bist, solltest du es nicht machen. "
"Denke über deine Prioritäten nach, was du brauchst und was du deinem Partner "
"im Gegenzug anbieten kannst. Fülle dein Datingprofil mit genügend Details "
"aus, um deinen Partner zu finden. Sobald du einen potentiellen Partner "
"gefunden hast, besprecht alle eure Erwartungen und kommt zu einem "
"Arrangement dass euch beiden zusagt."
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:39
msgid "What are the risks of sugar dating?"
msgstr "Was sind die Risiken von Sugar-Dating?"
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:40
msgid ""
"Just like with regular dating, you should be comfortable around your partner "
"and enjoy each other's company. If you don't feel well around your partner, "
"it will ruin the experience for both of you, so you should better end it "
"sooner than later. Coming out as a sugar daddy or sugar baby can be "
"difficult as some people still think of it negatively and will criticise you "
"for it. It's also possible that as a provider you feel cheated of your money "
"at a later point in time, or as a sugar baby you could feel sexually "
"exploited if you agreed to sex just because of the money. That's why it's so "
"important to be communicative with your sugar partner and form an "
"arrangement that both of you are happy with."
msgstr ""
"Genauso wie mit regulärem Dating, solltest du dich um deinen Partner wohl "
"fühlen und eure Gesellschaft genießen. Wenn du dich mit deinen Partner nicht "
"wohl fühlst, ruiniert es das Erlebnis für beide von euch. Deshalb solltest "
"du es besser früher als später beenden. Sich als Sugar Daddy oder Sugar Baby "
"zu outen kann schwierig sein, denn einige Menschen denken noch negativ "
"darüber und werden dich dafür kritisieren.Es ist ach möglich, dass du als "
"Versorger dich zu einem späteren Zeitpunkt deinem Geld beraubt fühlst, oder "
"als Sugar Baby sexuell ausgenutzt, wenn du Sex nur wegen des Geldes "
"zugestimmt haben solltest. Deshalb ist es so wichtig, dass du mit deinem "
"Sugar-Partner kommunikativ bist und ein Arrangement bildest, mit dem ihr "
"beide glücklich seid."
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:41
msgid "What are the benefits of sugar dating?"
msgstr "Was sind die Vorteile von Sugar-Dating?"
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:42
msgid ""
"As sugar dating is mutually beneficial, both parties involved get something "
"out of it. There will be no drama, and by discussing each of your needs and "
"expectations, you avoid running into conflicts. It can be fun, and you will "
"see things from a different perspective than you are used to. Unlike "
"traditional dating, you don't have to spend significant time on a dating "
"site, until you match with someone interesting. It can take only a few hours "
"or days until you have found someone that matches you. Especially for men, "
"it is so much easier to find a date, than on regular dating sites, simply "
"because of the women-to-men ratio, plus women are less selective than on "
"regular dating sites, given that the type of relationship is mutually "
"beneficial and not necessarily romantic."
msgstr ""
"Da Sugar-Dating mit gegenseitigen Vorteilen ist, haben beide involvierte "
"Partner etwas davon. Es gibt kein Drama, und durch Besprechen aller eurer "
"Bedürfnisse und Erwartungen, vermeidet ihr in Konflikte zu geraten. Es kann "
"Spaß machen, und du wirst Dinge aus einer anderen Perspektive betrachten, "
"als du es gewohnt bist. Anders als beim traditionellen Dating, musst du "
"nicht enorm viel Zeit auf einer Dating-Seite verbrinen, biss du eine "
"Verbindung mit jemand interessante aufbaust. Es kann wenige Stunden oder "
"Tage dauern, bis du einen Partner findest. Insbesondere für Männer ist es so "
"viel einfacher ein Date zu finden, als auf regulären Datingseiten, einfach "
"wegen dem Frauen-zu-Männer Verhältnis, plus Frauen sind weniger selektiv als "
"auf regulären Datingseiten, da es eine Beziehung mit gegenseitigen Vorteilen "
"ist und nicht unbedingt romantischer Natur."
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:43
msgid "Where do I find a sugar partner?"
msgstr "Wo finde ich einen Sugar-Partner?"
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:44
msgid ""
"You can potentially find your sugar partner on regular dating sites, but it "
"will be difficult due to most dating sites restricting this type of dating "
"and banning your accounts for using certain keywords. There are plenty of "
"dating sites specifically made for sugar dating though. Usually, they are "
"free for the attractive member, but the wealthy member has to pay to use the "
"platform. This way the platform also filters out so-called salt daddies, who "
"pretend to have money but do not."
msgstr ""
"Du kannst deinen Sugar.Partner potenziell auf regulären Datingseiten finden. "
"Allerdings wird es schwierig, da die meisten Datingseiten diese Art von "
"Dating einschränken und Konten für bestimmte Wörter im Profil sperren. Es "
"gibt auc einige Datingseiten, die speziefisch für Sugar-Dating gemacht sind. "
"Normalerweise sind diese für attraktive Mitglieder kostenlos, aber das "
"wohlhabende Mitglied muss die Plattform bezahlen. Dadurch werden auch die so "
"genannten Salt Daddies heraus gefiltert, die vorgeben Geld zu haben ohne es "
"tatsächlich zu haben."
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:45
msgid "Here are some popular sugar dating sites:"
msgstr "Hier sind einige bekannte Sugar-Dating Seiten:"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:36
msgid "A word about fast money"
msgstr "Ein Wort zu schnellem Geld"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:37
msgid ""
"To become rich, you need to invest your time in education and self-"
"development. Very few people will get rich overnight. And those that do, "
"usually lose everything in a short time, because they spend all of it, "
"sometimes being left with debts due to a lack of financial education."
msgstr ""
"Um reich zu werden, musst du deine Zeit in Bildung und Selbst-Entwicklung "
"investieren. Sehr wenige Menschen werden über Nacht reich. Und die, die es "
"werden, verlieren alles innerhalb kurzer Zeit, weil sie alles ausgeben, "
"manchmal dann noch mit aufgenommenen Schulden wegen fehlender finanzieller "
"Bildung."
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:38
msgid "Here are some common ways of getting money fast:"
msgstr "Hier sind ein paar übliche Wege schnelles Geld zu bekommen:"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:40
msgid "Win a lottery"
msgstr "Eine Lotterie gewinnen"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:41
msgid "Gambling"
msgstr "Glücksspiel"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:42
msgid "Betting"
msgstr "Wetten"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:43
msgid "Win unconditional basic income"
msgstr "Ein Grundeinkommen gewinnen"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:45
msgid ""
"All of the above-mentioned options are highly dependent on luck and not "
"feasible for building long-term wealth."
msgstr ""
"Alle der oben genannten Optionen sind sehr abhängig von Glück und nicht "
"geeignet um langzeit Wohlstand zu erreichen."
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:46
msgid "Reduce your expenses"
msgstr "Reduziere deine Ausgaben"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:47
msgid "Pay off your high-interest debts"
msgstr "Bezahle deine hochverzinsten Schulden ab"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:48
msgid ""
"Credit cards are often used to buy items when you do not have the money for "
"them. What many forget is that the interest rates you pay can be as high as "
"20-30%! If you have a credit card, or maybe even multiple ones, start by "
"paying them off as fast as you can. The interest will otherwise keep you "
"poor and unable to pay your regular expenses. If your interest payments are "
"already so high, that you can't pay them off, check on comparison sites, if "
"there are consumer loans you could take, which have a lower interest rate, "
"to replace the existing debt with this one. It's also worth trying to give "
"your credit card company a call and explain that it won't be possible to pay "
"off the debt and if they could maybe cut your interest."
msgstr ""
"Kreditkarten werden häufig genutzt um Sachen zu kaufen, wenn du gerade kein "
"Geld dafür hast. Was viele vergessen ist, dass die Zinsen bei bis zu 20-30% "
"liegen können! Wenn du eine Kreditkarte besitzt, oder gar mehrere, fange "
"damit an diese so schnell wie möglich abzubezahlen. Die Zinszahlungen halten "
"dich ansonsten arm und verhindern, dass du deinen regulären Ausgaben zahlen "
"kannst. Wenn diene Zinszahlungen bereits so hoch sind, dass du diese nicht "
"mehr abbezahlen kannst, schaue auf Vergleichsportalen, ob es "
"Verbraucherkredite mit geringeren Zinsen gibt, die du beziehen könntest, um "
"deine bestehenden Schulden abzubezahlen. Es ist auch einen Versuch wert bei "
"deinem Kreditinstitut anzurufen, und denen zu erklären, dass du nicht in der "
"Lage bist die Schulden abzubezahlen, und ob sie dir evtl. die Zinsen kürzen "
"könnten."
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:49
msgid "Stop drinking or taking drugs"
msgstr "Höre auf zu trinken oder Drogen zu nehmen"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:50
msgid ""
"While an occasional party can be fun, some people go partying every few days "
"and spend a large portion of their income on alcohol and/or drugs. Not only "
"is it a waste of your money, but you're also severely impacting your health "
"and mental capabilities. You can get social without any mind-altering "
"substances. If your friends don't understand that, perhaps you should "
"surround yourself with other people."
msgstr ""
"Auch wenn eine gelegentliche Party Spaß machen kann, gehen manche Leute alle "
"paar Tage auf Parties und geben einen Großteil Ihres Gehalts für Alkohol und/"
"oder Drogen aus. Es ist nicht nur eine Verschwendung deines Geldes, sondern "
"hat auch starken Einfluss auf deine Gesundheit und mentalen Fähigkeiten. Du "
"kannst auch ohne bewusstseinsverändernde Substanzen in Gesellschaft sein. "
"Falls deine Freunde das nicht verstehen, solltest du dich vielleicht mit "
"anderem Menschen umgeben."
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:51
msgid "The 24-hour rule"
msgstr "Die 24-Stunden Regel"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:52
msgid ""
"Before you buy something, give yourself 24 hours to think about it. "
"Impulsive shopping is often a major contributor to why you have no money "
"left at the end of the month. Do you really need a new jacket, when you "
"already have two hanging in your closet? Is it really necessary to buy "
"expensive sweets and snacks? You might be surprised that you think about it "
"differently just a few hours later."
msgstr ""
"Bevor du etwas kaufst, gib dir 24 Stunden um darüber nachzudenken. "
"Impulsives einkaufen ist oft ein großer Mitwirker dazu, dass du am ende des "
"Monats kein Geld mehr übrig hast. Brauchst du wirklich eine neue Jacke, wenn "
"du bereits zwei in deinem Kleiderschrank hängen hast? Musst du wirklich "
"teure Süßigkeiten und Snacks kaufen? Du wirst vielleicht überrascht sein, "
"dass du nur wenige Stunden später anders darüber denkst."
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:53
msgid "Buy luxuries only with passive income"
msgstr "Kaufe Luxusgüter nur mit passivem Einkommen"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:54
msgid ""
"A fatal mistake that many people make is, once they have some money, "
"directly spending it on expensive luxuries such as watches, cars, or other "
"non-essential items. No matter how much you earn, if you keep spending all "
"your income, you have nothing left at the end of the month and need to keep "
"working to pay for your luxuries. If you however take any excess money and "
"invest it, you get passive income, which you can use to pay for your "
"luxuries instead. You won't have your new watch right now, but you will be "
"able to buy it from your passive income in maybe 5 years. As your passive "
"income grows, you will be able to buy luxuries more often, without having to "
"worry about being able to afford them."
msgstr ""
"Ein fataler Fehler, den viele Menschen begehen ist, sobald sie etwas Geld "
"haben, es direkt wieder für Luxusgüter wie Uhren, Autos, oder andere nicht-"
"essenzielle Dinge ausgeben. Egal wie viel du verdienst, wenn du immer dein "
"gesamtes Einkommen ausgibst, hast du am Ende des Monats nichts übrig und "
"musst weiter für arbeiten gehen, um diene Luxusgüter zu bezahlen. Wenn du "
"jedoch jegliches übrig gebliebenes Geld nimmst und es investierst, bekommst "
"du passives Einkommen, welches du dann stattdessen verwenden kannst, um "
"Luxusgüter zu bezahlen. Du wirst dann zwar nicht jetzt deine neue Uhr haben, "
"aber vielleicht kannst du sie in 5 Jahren alleine durch passives Einkommen "
"bezahlen. Während dein passives Einkommen steigt, wirst du öfter in der Lage "
"sein Luxusgüter zu kaufen, ohne dich zu sorgen, wie du dir diese leisten "
"kannst."
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:55
msgid "Preparation and Security"
msgstr "Vorbereitung und Sicherheit"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:56
msgid "Surround yourself with like-minded people"
msgstr "Umgib dich mit gleichgesinnten Menschen"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:57
msgid ""
"If you are the smartest person in the room, you are likely in the wrong "
"room. You should surround yourself with people that have similar goals as "
"you and who can support you. If you are starting to build wealth, your "
"current friends might start turning against you, asking you for money, or "
"even hating you for changing and becoming more mature and successful than "
"they are. Think about which people you feel great around, and which people "
"suck out your energy. If your connection with people is not giving you any "
"benefits, you should cut ties with them and instead spend time with people "
"that are good for you."
msgstr ""
"Wenn du der Schlauste im Raum bist, bist du vermutlich im falschen Raum. Du "
"solltest dich mit Menschen umgeben, die ähnliche Ziele haben wie du und dich "
"unterstützen können. Wenn du anfängst Wohlstand aufzubauen, richten sich "
"evtl. deine jetzigen Freunde gegen dich, fragen dich nach Geld, oder hassen "
"dich, weil du dich änderst und erwachsener und erfolgreicher wirst, als sie. "
"Denke darüber nach, mit welchen Leuten du dich gut fühlst, und welche Leute "
"dir deine Energie rauben. Wenn dein Bezug zu anderen dir keine Vorteile "
"bietet, solltest du den Kontakt abbrechen und stattdessen deine Zeit mit "
"Leuten verbringen, die dir gut tun."
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:58
msgid "Build an emergency fund"
msgstr "Baue dir eine Notfall-Kasse auf"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:59
msgid ""
"After reducing your expenses, you should be able to put aside a small "
"portion of your income. Put this in an account that you only touch in "
"emergencies. Ideally save enough so that you could live from this for 3-6 "
"months, in case you lose your job, or something else happens to you."
msgstr ""
"Nachdem du deine Ausgaben reduziert hast, solltest du in der Lage sein einen "
"kleinen Teil deines Einkommens auf Seite zu legen. Packe dies in ein Konto, "
"welches du nur im Notfall benutzt. Idealerweise spare genug, sodass du 3-6 "
"Monate davon leben kannst, im Falle dass du deinen Job verlierst, oder dir "
"etwas anderes zustößt."
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:60
msgid "Become financially literate and understand how money works"
msgstr "Werde finanziell gebildet und verstehe wie Geld funktioniert"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:61
msgid ""
"Reading this page is your first step to becoming financially free and "
"understanding how building wealth works. This topic is not taught in school, "
"nor university, and most likely also not by your parents. The system is "
"designed to get you on the path of getting good grades, getting a safe job, "
"and keeping your money in the bank to earn 0.01% interest on it, while the "
"bank uses your money to give out loans and earns high-interest rates on it. "
"The system is designed to keep you poor and financially uneducated so that "
"the rich can keep getting richer at your expense. So unfortunately you will "
"have to educate yourself and find out how our capitalistic system and money "
"work, and how you can use it to your advantage. There are plenty of "
"resources online, through which you can further educate yourself. Never take "
"any financial advice from someone who either doesn't understand what he is "
"talking about, or who might want to influence you in a way that would "
"benefit them. Always form your own opinion and check what others have to say."
msgstr ""
"Diese Seite zu lesen, ist dein erster Schritt in Richtung finanzielle "
"Freiheit und verstehen, wie man sich Wohlstand aufbaut. Dieses Thema wird "
"weder in der Schule, noch uni, und höchst wahrscheinlich auch nicht von "
"deinen Eltern gelehrt. Das System ist darauf ausgelegt, dass du den Pfad "
"gehst gute Noten zu bekommen, einen sicheren Job zu bekommen und dein Geld "
"in einer Bank zu verwahren, bei der du 0.01% Zinsen bekommst, während die "
"Bank dein Geld nutzt, um es für Kredite einzusetzen und damit hohe "
"Zinserträge zu bekommen. Das System ist dafür gemacht dich arm zu halten und "
"finanziell unaufgeklärt zu lassen, damit die Reichen auf deine Kosten noch "
"reicher werden können. Also musst du dich leider selbst schlau machen und "
"herausfinden, wie unser kapitalistischen System und Geld funktionieren, und "
"wie du dies zu deinem Vorteil nutzen kannst. Dazu gibt es viele Ressourcen "
"online, mit denen du dich weiterbilden kannst. Nimm niemals finanzielle "
"Empfehlungen von jemandem, der nicht weiß wovon er spricht, oder der dich "
"vielleicht zu seinem eigenen Vorteil beeinflussen will. Bilde dir immer "
"deine eigene Meinung und prüfe was andere zu sagen haben."
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:62
msgid "Increase your income"
msgstr "Erhöhe dein Einkommen"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:63
msgid "Get a better salary"
msgstr "Bekomme ein besseres Gehalt"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:64
msgid ""
"If you are unhappy with your current salary, talk to your boss about getting "
"a raise. You are entitled to getting a raise as your experience grows and "
"inflation goes up. If your current job is not fulfilling you, look for "
"alternative jobs that you would enjoy, which offer a similar or better "
"salary."
msgstr ""
"Wenn du unglücklich mit deinem aktuellen Gehalt bist, sprich mit deinem Chef "
"über eine Gehaltserhöhung. Eine Gehaltserhöhung steht dir mit steigender "
"Erfahrung und Inflation zu. Wenn dein aktueller Job dich nicht ausfüllt, "
"suche dir Alternativen, die dir gefallen, mit einem ähnlichen oder besseren "
"Gehalt."
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:65
msgid "Become self-employed"
msgstr "Werde selbstständig"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:66
msgid ""
"As a self-employed person, you are much more flexible and have a much higher "
"potential to grow. At the same time, it's also very risky. Don't quit your "
"job and get self-employed straight away. Instead, talk to your employer and "
"get an agreement that you can work alongside your primary job. The beginning "
"will be difficult, but after a while, you will get your first clients and "
"can grow. If your self-employment is going well, start reducing the hours "
"you work in your primary job. Take a day or two off, to work on your own "
"business. When you have reached the point of working at full capacity and "
"earning as well, or better than in your primary job, it is time to end your "
"employment contract and become fully self-dependent."
msgstr ""
"Als selbstständige Person, bist du viel flexibler und hast mehr Potenzial zu "
"wachsen. Zur gleichen Zeit ist es sehr riskant. Kündige deinen Job nicht um "
"direkt selbstständig zu werden. Rede stattdessen mit deinem Chef, um eine "
"Vereinbarung zu treffen, dass du nebenbei arbeiten darfst. Der Anfang wird "
"schwierig, aber nach einiger Zeit bekommst du deine ersten Kunden und kannst "
"wachsen. Wenn deine Selbstständigkeit gut läuft, reduziere die Stundenanzahl "
"in deinem Hauptberuf. Nimm dir einen oder zwei Tage frei, die du dann für "
"deine Selbstständigkeit verwendest. Wenn du den Punkt erreicht hast, dass du "
"voll ausgelastet bist und so viel, oder gar besser verdienst als in deinem "
"Hauptberuf, ist es Zeit deinen Arbeitsvertrag zu kündigen und vollständig in "
"die Selbstständigkeit zu gehen."
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:67
msgid "Become an entrepreneur, build your own company"
msgstr "Werde ein Entrepreneur, baue deine eigen Firma auf"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:68
msgid ""
"Operating as a company gives you significant tax benefits compared to being "
"self-employed. However, this also comes along with a lot more "
"responsibilities, paperwork, and initial investments to set up your company. "
"Thus you should only operate as a company, if you want to reduce personal "
"liability or if your profit is much higher than your income needs to be. In "
"that case, you keep any extra profit in the company or create a second "
"holding company, to which you transfer the profit, and pay yourself a "
"regular salary. As business taxes are lower than income taxes, you have more "
"to invest as a business."
msgstr ""
"Als Firma zu agieren gibt dir starke Steuervorteile, im Gegensatz zur "
"Selbstständigkeit. Allerdings kommt dies auch mit deutlich mehr "
"Verantwortungen und Papierkram einher, sowie initialem Investment, um diene "
"Firma zu starten. Deshalb solltest du nur als Firma agieren, wenn du "
"persönliche Haftung reduzieren möchtest, oder dein Gewinn deutlich über "
"deinem nötigen Einkommen liegt. In diesem Falle kannst du alle extra Gewinne "
"in der Firma belassen oder eine zweite Holding-Firma gründen, zu der du "
"deinen Gewinn überträgst, und dir selbst ein reguläres Gehalt auszahlen. Da "
"Steuern für Firmen deutlich geringer sind als Einkommenssteuer, hast du mehr "
"übrig um als Firma zu investieren."
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:69
msgid "Make the money work for you"
msgstr "Lasse das Geld für dich arbeiten"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:70
msgid "Investments"
msgstr "Investitionen"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:71
#, php-format
msgid ""
"Put aside a small portion of your income for investments. Even if that is "
"just 10% or less. Put it into a separate account, so you don't get tempted "
"to spend this money on anything else. When you are ready to invest this "
"money, choose an investment platform that suits you and offers projects that "
"you would like to invest in. This could be for example real estate, "
"renewable energy projects, or startups. Investments are not risk-free and it "
"is possible that an investment you made fails and you lose all your money. "
"That is why you should diversify as much as possible. Use different "
"platforms, invest small amounts, and spread it over multiple projects."
msgstr ""
"Lege einen kleinen Teil deines Einkommens für Investitionen auf Seite. Auch "
"wenn das nur 10% oder weniger sind. Lege das Geld in ein separates Konto, "
"damit du nicht verführt wirst es für anderes auszugeben. Sobald du bereit "
"bist dieses Geld zu investieren, wähle eine Investitionsplattform, die dir "
"zusagt und Projekte bietet, in die du gerne investieren möchtest. Das "
"könnten zum Beispiel Immobilien, erneuerbare Energie Projekte, oder Startups "
"sein. Investitionen sind nicht Risikolos und es ist möglich, dass eine "
"Investition, die du tätigst, fehlschlägt, und du all dein Geld verlierst. "
"Deshalb solltest du so viel wie möglich diversifizieren. Nutze verschiedene "
"Plattformen, investiere geringe Beträge und verteile sie über mehrere "
"Projekte."
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:72
msgid "Here are some investment platforms that I have personally invested in:"
msgstr ""
"Hier sind einige Investitionsplattformen, in die ich persönlich investiert "
"habe:"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:79
#, php-format
msgid "(Save 50€ on your first investment with the code \"%s\")"
msgstr "(Spare 50€ auf deine erste Investition mit dem Code \"%s\")"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:94
msgid "Passive income"
msgstr "Passives Einkommen"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:95
msgid ""
"After you've made your first investments, you will receive a small "
"percentage of your investment as a dividend. It varies with each investment. "
"To keep it simple, let's assume that you earn 10% interest on average, and "
"you invest 10% of your income, and 1/6 of investments fail. This would mean "
"that after one year of investing every month, you would already have saved "
"an entire month of your salary and get 10% in dividend payments that year, "
"which you can directly re-invest along with your regular investments. Keep "
"doing this for a few years until you can live only from your passive income "
"streams."
msgstr ""
"Nachdem du deine erste Investition getätigt hast, wirst du einen kleinen "
"Prozentsatz deiner Investition als Dividende bekommen. Diese ist bei jeder "
"Investition unterschiedlich. Um es einfach zu halten, nehmen wir an, dass du "
"10% Dividende im Durchschnitt erhält, und du 10% deines Einkommens "
"investierst, und 1/6 Investitionen fehlschlagen. Das würde bedeuten, dass du "
"nach einem Jahr monatlicher Investitionen, bereits ein volles Monatsgehalt "
"gespart hast und 10% in Dividenden-Auszahlung für dieses Jahr bekommst, die "
"du dann direkt wieder neu investieren kannst, zusammen mit deinem regulärem "
"Einkommen. Führe dies für einige Jahre weiter, und du kannst komplett von "
"deinem passiven Einkommen leben."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:6 tutorials/torify-ftp/index.php:23
#: tutorials/torify-ftp/index.php:36
msgid "Tutorials - Torify FTP clients"
msgstr "Anleitungen - FTP-Clients über Tor verbinden"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:10 tutorials/torify-ftp/index.php:24
msgid ""
"This tutorial will show you how to torify FTP clients in the example of "
"FileZilla and WinSCP."
msgstr ""
"Dieses Tutorial zeigt dir, wie du FTP Clients über Tor verbinden kannst im "
"Beispiel von FileZilla und WinSCP."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Download FileZilla"
msgstr "FileZilla herunterladen"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid ""
"If you haven't installed FileZilla yet, you need to first download FileZilla."
msgstr ""
"Wenn du FileZilla noch nicht installiert hast, musst du es zuerst "
"herunterladen."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Configure proxy"
msgstr "Proxy konfigurieren"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:45
msgid ""
"Go to Generic Proxy settings and change the type to SOCKS5, host to "
"localhost and Port to 9050 (if you run Tor as daemon) or 9150 (if you run "
"TorBrowser)."
msgstr ""
"Gehe zu Allgemeiner Proxy Einstellungen und ändere den Typ zu SOCKS5, Host "
"zu localhost und Port zu 9050 (wenn du Tor als Daemon nutzt) oder 9150 (wenn "
"du TorBrowser verwendest)."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Alternatively download WinSCP"
msgstr "Alternativ WinSCP herunterladen"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "If you haven't installed WinSCP yet, you need to first download WinSCP."
msgstr ""
"Wenn du WinSCP noch nicht installiert hast, musst du es zuerst herunterladen."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Enter connection details"
msgstr "Verbindungsdetails eingeben"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:77
msgid "When started, enter your connection details."
msgstr "Sobald gestartet, gib deine Verbindungsdetails ein."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Change connection timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung anpassen"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:83
msgid ""
"Click on the Advanced… button and under Connection, change timeout to 50 as "
"Tor can be slow at times."
msgstr ""
"Klicke auf den Erwetiert… Knopf und unter Verbindung, ändere die "
"Zeitüberschreitung zu 50, da Tor manchmal sehr langsam sein kann."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:89
msgid ""
"Now switch to the Proxy tab and change the type to SOCKS5, host to 127.0.0.1 "
"and Port to 9050 (if your run Tor as daemon) or 9150 (if you run TorBrowser) "
"and set \"Do DNS name lookup at proxy end\" to yes."
msgstr ""
"Nun gehe zum Proxy Reiter und ändere den Proxy-Typ zu SOCKS5, Host zu "
"127.0.0.1 und Port zu 9050 (wenn du Tor als Daemon nutzt) oder 9150 (wenn du "
"TorBrowser verwendest) und aktiviere \"Löse DNS Namen über den Proxy auf\"."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:37
msgid ""
"This tutorial will show you how to torify FTP clients in the example of <a "
"href=\"#filezilla\">FileZilla</a> and <a href=\"#winscp\">WinSCP</a>."
msgstr ""
"Dieses Tutorial zeigt dir, wie du FTP Clients über Tor verbinden kannst im "
"Beispiel von <a href=\"#filezilla\">FileZilla</a> und <a href=\"#winscp"
"\">WinSCP</a>."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:38
msgid ""
"Let's assume you have created an account on my former Hosting service and "
"you want to upload your files. To do that, you connect with the detials "
"given in your dashboard. Clearnet works out of the box, but is not torified. "
"To connect to the hidden service, you need to make a few changes to the "
"configuration."
msgstr ""
"Lass uns annehmen, dass du ein Konto auf meinem ehemaligen Hostingdienst "
"erstellt hast und nun eine Datei hochladen möchtest. Um das zu tun, kannst "
"du dich mit den Details in deinem Dashboard verbinden. Clearnet funktioniert "
"direkt, aber ist nicht über Tor geleitet. Um dich mit dem Hidden service zu "
"verbinden, musst du ein paar Änderungen in deiner Konfiguration vornehmen."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:41
msgid "Hosting dashboard"
msgstr "Hosting Dashboard"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:43
msgid "1. FileZilla"
msgstr "1. FileZilla"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:44
msgid ""
"If you haven't installed FileZilla yet, you can <a href=\"https://filezilla-"
"project.org/download.php?type=client\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">download FileZilla here</a>."
msgstr ""
"Wenn du FileZilla noch nicht installiert hast, kannst du <a href=\"https://"
"filezilla-project.org/download.php?type=client\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">FileZilla hier herunterladen</a>."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:50
msgid "FileZilla settings"
msgstr "FileZilla Einstellungen"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:57
msgid "FileZilla Generic Proxy settings"
msgstr "FileZilla Allgemeiner Proxy Einstellungen"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:60
msgid ""
"If you have changed your proxy settings and get the following error: "
"\"ECONNREFUSED - Connection refused by server\" that likely means you have "
"configured your proxy incorrectly. Check if everything is set correctly, Tor "
"is running and if you still have the issue, switch the Port between 9050 and "
"9150. This is what's causing most connection issues people have."
msgstr ""
"Wenn du deine Proxyeinstellungen geändert hast und den folgenden Fehler "
"bekommst: \"ECONNREFUSED - Verbindung vom Server abgelehnt\", bedeutet dies "
"hächst wahrscheinlich, dass du den Proxy falsch eingestellt hast. Prüfe ob "
"alles korrekt ist, Tor läuft und wenn du immer noch das Problem hast, ändere "
"den Port zwischen 9050 und 9150. Dies ist für die Meisten Leute die Ursache."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:64
msgid "FileZilla connection error"
msgstr "FileZilla Verbindungsfehler"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:66
msgid ""
"Once you have configured everything correctly, you should be able to "
"successfully connect and start uploading files."
msgstr ""
"Sobald du alles korrekt konfiguriert hast, solltest du in der Lage sein "
"erfolgreich dich zu verbinden und Dateien hoch zu laden."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:71
msgid "FileZilla success"
msgstr "FileZilla Erfolg"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:75
msgid "2. WinSCP"
msgstr "2. WinSCP"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:76
msgid ""
"If you haven't installed WinSCP yet, you can <a href=\"https://winscp.net/"
"eng/download.php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">download "
"WinSCP here</a>."
msgstr ""
"Wenn du WinSCP noch nicht installiert hast, kannst du <a href=\"https://"
"winscp.net/eng/download.php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">WinSCP hier herunterladen</a>."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:81
msgid "Connection details"
msgstr "Verbindungsdetails"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:87
msgid "Connection optimizations"
msgstr "Verbindungsoptimierungen"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:93
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Proxykonfiguration"
#: github-ipv6-proxy.php:10 github-ipv6-proxy.php:21
msgid ""
"GitHub IPv6 proxy allows downloading GitHub repositories on IPv6 only servers"
msgstr ""
"GitHub IPv6 Proxy ermöglicht es GitHub Repositories auf nur-IPv6 Servern "
"herunterzuladen"
#: github-ipv6-proxy.php:34
#, php-format
msgid ""
"Recently I had to clone a git repository on GitHub via an IPv6 only server "
"that I rented at my favourite hosting provider %s. Unfortunately I realized "
"that GitHub still <a href=\"https://github.com/orgs/community/"
"discussions/10539\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">does not "
"support IPv6</a>."
msgstr ""
"Kürzlich musste ich ein git Repository auf GitHub über einen nur-IPv6 Server "
"klonen, den ich bei meinem Lieblingshoster %s gemietet habe. Leider musste "
"ich feststellen, dass GitHub <a href=\"https://github.com/orgs/community/"
"discussions/10539\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">IPv6 immer "
"noch nicht unterstützt</a>."
#: github-ipv6-proxy.php:35
msgid ""
"My workaround was setting up a WireGuard VPN with one of my dual-stack "
"servers. An alternative could have been installing Tor to download "
"anonymously."
msgstr ""
"Meine Umgehung war einen WireGuard VPN mit einem meiner dual-stack server "
"einzurichten. Eine Alternative hätte auch sein können Tor zu installieren um "
"anonym herunterzuladen."
#: github-ipv6-proxy.php:36
msgid ""
"As I'm by far not the only user with an IPv6 only server looking to download "
"repositories from GitHub, I decided to provide a public proxy server that "
"can be used to access GitHub on an IPv6 network, until GitHub provides "
"native IPv6 support. The proxy is only available on IPv6, to prevent IPv4 "
"users from using unnecessary resources, as they can already clone from "
"GitHub directly."
msgstr ""
"Da ich bei weitem nicht der einzige Nutzer von nur-IPv6 Servern bin, der "
"Repositories von GitHub herunterladen möchte, habe ich mich dazu entschieden "
"einen öffentlichen Proxyserver anzubieten, der benutzt werden kann um auf "
"GitHub von IPv6 Netzwerken zuzugreifen, bis GitHub native IPv6 Unterstützung "
"hinzufügt. Dieser Proxy ist nur auf IPv6 verfügbar, um IPv4 Nutzer davon "
"abzuhalten diesen Proxy zu verwenden und unnötig Ressourcen zu verschwenden, "
"da diese bereits direkt von GitHub klonen können."
#: github-ipv6-proxy.php:37
msgid ""
"Note, that my https proxy is serving a ssl certificate issued for my domain, "
"which means I decrypt and re-encrypt your traffic (and could potentially "
"look into it, but I don't). It is necessary as you'd get an invalid ssl "
"certificate warning otherwise + github would redirect to the default port "
"after accepting it. See below for a more permanent solution, that's more "
"privacy-friendly."
msgstr ""
"Hinweis, der https Proxy verwendet ein SSL-Zertifikat ausgestellt für meine "
"Domain, was bedeutet dass ich deinen Verkehr entschlüssle und neu "
"verschlüssle (und potenziell rein-schauen könnte, es aber nicht tue). Dies "
"ist nötig, da du anderenfalls eine ungültiges Zertifikat Warnung bekommen "
"würdest und GitHub dich umleiten würde auf den Standardport, nach "
"Akzeptieren des Zertifikats. Siehe unten für eine bessere permanente Lösung, "
"die Privatsphäre-freundlicher ist."
#: github-ipv6-proxy.php:38
#, php-format
msgid ""
"So how does it work? Let's assume we want to clone the PHP Chat script I've "
"published at %s. Normally cloning the repository would look like this:"
msgstr ""
"Also wie funktioniert es? Lass uns annehmen, dass du mein PHP Chat Skript, "
"welches ich unter %s veröffentlicht habe, klonen möchtest. Normalerweise "
"würde das Klonen so funktionieren:"
#: github-ipv6-proxy.php:40
msgid "On an IPv6 connection, you can use my proxy service like this:"
msgstr ""
"Mit einer IPv6 Verbindung kannst du meinen Proxy-Dienst wie folgt benutzen:"
#: github-ipv6-proxy.php:42
msgid "And if you would like to clone via ssh you can also do it like this:"
msgstr ""
"Und wenn du über ssh klonen wilst, kannst du dies auch wie folgt machen:"
#: github-ipv6-proxy.php:44
msgid ""
"Those wanting to use the proxy more permanently and/or talk directly to "
"GitHub, without me re-encrypting your traffic, should add the following to /"
"etc/hosts:"
msgstr ""
"Diejenigen, die den Proxy permanent nutzen möchten, und/oder direkt mit "
"GitHub kommunizieren möchten, ohne dass ich den Verkehr neu verschlüssle, "
"sollten folgendes zu /etc/hosts hinzufügen:"
#: github-ipv6-proxy.php:49
msgid "Once added, you can clone as usual, without any changes:"
msgstr ""
"Einmal hinzugefügt, kannst du normal klonen, ohne irgend welche Änderungen:"
#: github-ipv6-proxy.php:52
msgid ""
"All of this is done with the following nginx configuration on a dual stack "
"server:"
msgstr ""
"All dies ist mit der folgenden nginx Konfiguration auf einem Dual-Stack "
"Server gemacht:"
#: about.php:6 about.php:17
msgid "Daniel - About"
msgstr "Daniel - Über"
#: about.php:10 about.php:18
msgid ""
"About the web developer, sysadmin and privacy enthusiast Daniel Winzen and "
"this site"
msgstr ""
"Über den Webentwickler, Sysadmin und Privatsphäre-Enthusiast Daniel Winzen "
"und diese Seite"
#: about.php:30
msgid "About me"
msgstr "Über mich"
#: about.php:31
msgid ""
"Hello, my name is Daniel Winzen, a german web developer and system "
"administrator. In my free time I like reading books, programming on my open-"
"source projects and pole dancing, which I picked up in times of the covid "
"pandemic and resulting home office, because it's fun and keeps me fit."
msgstr ""
"Hallo, ich bin Daniel Winzen, ein deutscher Webentwickler und "
"Systemadministrator. In meiner Freizeit lese ich gerne Bücher, programmieren "
"an meinen open-source Projekten und gehe zum Poledance, was ich in Zeiten "
"der Covid-Pandemie und dem daraus resultierenden Homeoffice angefangen habe, "
"denn es macht Spaß und hält mich fit."
#: about.php:32
msgid ""
"Programming languages I use regularly are PHP, SQL and JavaScript, but I "
"also know some basics of Perl, Python, C, C++ and more. With my experience "
"I'm able to quickly adapt and work with new languages, when necessary."
msgstr ""
"Programmiersprachen die ich regelmäßig benutze sind PHP, SQL und JavaScript, "
"aber ich kenne auch die Basics von Perl, Python, C, C++ und mehr. Mit meiner "
"Erfahrung bin ich in der Lage mich schnell in neue Sprachen einzuarbeiten, "
"um damit zu arbeiten, sofern nötig."
#: about.php:33
msgid ""
"Before I got into coding and server management, I contributed German "
"translation to various open-source projects since the end of 2011."
msgstr ""
"Bevor ich angefangen habe mich für Programmierung und Serververwaltung zu "
"interessieren, habe ich seit Ende 2011 zu verschieden open-source Projekten "
"deutsche Übersetzungen beigesteuert."
#: about.php:34
msgid ""
"Managing servers, email services and developing new web projects is what I "
"thrive on. I like optimizing systems for performance and getting the best "
"out of what I have. Do you need help with managing and optimizing your "
"infrastructure or website? I'm here to help. <a href=\"/contact.php\">Get in "
"touch</a> and we'll discuss details."
msgstr ""
"Server und E-Mail Dienste verwalten und neue Web-Projekte zu entwickeln ist "
"was mich treibt. Ich mag es Systeme für Performace zu optimieren und das "
"beste aus dem was ich habe zu machen. Brauchst du hilfe mit dem Verwalten "
"und optimieren deiner Infrastruktur oder Webseite? Ich helfe gerne dabei. <a "
"href=\"/contact.php\">Schreib mir</a> und wir können über Details reden."
#: about.php:35
msgid "Profiles on other sites that I am active on:"
msgstr "Profile auf anderen Seiten, auf denen ich auch aktiv bin:"
#: about.php:42
msgid "About this site"
msgstr "Über diese Seite"
#: about.php:43
msgid ""
"This is my personal site, that I develop in my free time. I started "
"development of this site in August/September 2013 when I wanted to have a "
"platform to host files on, to use at school."
msgstr ""
"Dies ist meine persönliche Seite, die ich in meiner Freizeit entwickle. Ich "
"habe mit der Entwicklung dieser Seite im August/September 2013 angefangen, "
"als ich eine Platform zum Teilen von Dateien in der Schule haben wollte."
#: about.php:44
msgid ""
"Quickly the idea of using a chat at school came up and I came across a "
"simple perl chat script called <a href=\"https://github.com/virtualghetto/"
"lechat\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">LE-CHAT</a>. When I "
"deployed that on my Raspberry Pi it was running very slowly and wasn't "
"really usable for use with several people. So I decided to port some parts I "
"needed to PHP."
msgstr ""
"Schnell kam auch die Idee eines Chats in der Schule auf und ich bin auf ein "
"einfaches Perl Chat-Skript gestoßen, welches sich <a href=\"https://github."
"com/virtualghetto/lechat\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">LE-"
"CHAT</a> nennt. Als ich es auf meinem Raspberry Pi installiert hatte, lief "
"es nur sehr langsam und war nicht wirklich nutzbar für mehrere Leute. "
"Deshalb habe ich mich entschieden einige Teile davon zu PHP zu portieren."
#: about.php:45
msgid ""
"This has been the start for me to get deeper into web-development and I have "
"since open-sourced that chat script and several other scripts of this site "
"on my <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">GitHub account</a>. Since then, I have added many "
"new features and improved reliability and my code a lot."
msgstr ""
"Dies war für mich der Start tiefer in Webentwicklung einzusteigen und ich "
"habe seit dem mein Chat-Skript, sowie einige andere Projekte dieser Seite "
"auf meinem <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">GitHub Konto</a> als open-source Projekte "
"veröffentlicht. Seit dem habe ich viele neue Funktionen hinzugefügt sowie "
"die Zuverlässigkeit und meine Codequalität verbessert."
#: about.php:46
msgid ""
"I used to offer free file hosting, an url shortener, a chat and even a free "
"darknet web hosting service. All these projects have taught me a lot about "
"coding, security and server management. As of now, only the anonymous email "
"and XMPP hosting, as well as the onion link list are still actively "
"maintained."
msgstr ""
"Ich habe früher ein kostenloses Datei-Hosting, einen URL-Shortener, einen "
"Chat und sogar einen kostenlosen Darknet Webhosting Dienst bereitgestellt. "
"All diese Projekte haben mir sehr viel über Programmierung, Sicherheit und "
"Serververwaltung beigebracht. Aktuell werden nur noch das anonyme E-Mail und "
"XMPP Hosting, sowie die Onion Linkliste aktiv gewartet."
#: about.php:47
msgid "About the setup"
msgstr "Über das Setup"
#: about.php:48
msgid ""
"The software I use are Debian sid running Ceph, NginX, MariaDB, Dovecot, "
"Postfix, Rspamd, Squirrelmail, PHP-FPM, cURL, Prosody, Tor, ssh, bind9, acme."
"sh and Wireguard."
msgstr ""
"DiesSftware, die ich verwende sind Debian sid mit Ceph, NginX, MariaDB, "
"Dovecot, Postfix, Rspamd, Squirrelmail, PHP-FPM, cURL, Prosody, Tor, ssh, "
"bind9, acme.sh und Wireguard."
#: about.php:49
msgid ""
"The clearnet gateways on <a href=\"https://danwin1210.de\" target=\"_blank"
"\">danwin1210.de</a> are an NginX Proxy that will forward all requests to "
"the raspberry pis at home. Additionally, they run a Postfix instance only "
"listening on the VPN network to send out mails to clearnet."
msgstr ""
"Die clearnet Gateways unter <a href=\"https://danwin1210.de\" target=\"_blank"
"\">danwin1210.de</a> sind ein NginX Proxy, der alle Anfragen zu den "
"Raspberry Pis zu Hause weiterleitet. Zusätzliche läuft hier eine Postfix "
"Instanz, die nur auf dem VPN Netzwerk erreichbar ist, um Mails and das "
"clearnet zu senden."
#: about.php:50
msgid "All servers are interconnected with a Wireguard VPN."
msgstr "Alle Server sind per Wireguard VPN miteinander verbunden."
#: about.php:51
msgid "Hosting providers I use(ed) and servers hosted there:"
msgstr "Hostingprovider die Ich verwende(t habe) und die Server dort:"
#: about.php:53 about.php:54
#, php-format
msgid "%s - good for short-term and/or low-bandwidth projects"
msgstr "%s - gut für kurze und/order Projekte mit wenig Bandbreite"
#: about.php:55
#, php-format
msgid "%s - good and reliable"
msgstr "%s - gut und zuverlässig"
#: about.php:56
#, php-format
msgid "%s - comparably expensive but good and reliable"
msgstr "%s - vergleichsweise teuer, aber gut und zuverlässig"
#: about.php:57
#, php-format
msgid "%s - (Used for my clearnet gateway) - good and reliable"
msgstr "%s - (Verwendet für meinen clearnet Gateway) - gut und zuverlässig"
#: about.php:58
#, php-format
msgid ""
"%s - (Used for my clearnet gateway + Domain registration) - good and "
"reliable, hosted in my city"
msgstr ""
"%s - (Verwendet für meinen clearnet Gateway + Domain Registrierung) -gut und "
"zuverlässig, gehosted in meiner Stadt"
#: about.php:59
msgid "Home hosted: 4 Raspberry Pi 4 with the main site and data"
msgstr "Zu Hause gehosted: 4 Raspberry Pi 4 mit der Hauptseite und den Daten"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Chat"
#~ msgid ""
#~ "You can still login with your .me user credentials, but the account is "
#~ "going to be .de. As long as the old domain is still online, you can also "
#~ "receive emails on the .me domain, while sending is switched over to .de."
#~ msgstr ""
#~ "Du kannst dich noch mit deinen .me Daten anmelden, aber das Konto ist ."
#~ "de. So lange die alte Domain noch online ist, kannst du auch noch E-Mails "
#~ "auf der .me Domain empfangen, aber Versand wird auf .de umgestellt."
#~ msgid ""
#~ "XMPP users will most likely notice their account stopped working. "
#~ "Unfortunately there is no easy way to migrate accounts with prosody (the "
#~ "XMPP server), as there is with email. You will need to update your "
#~ "account settings to reflect the new domain in order to login and re-"
#~ "connect with all your buddies."
#~ msgstr ""
#~ "XMPP Nutzer werden höchst wahrscheinlich merken, dass ihr Konto nicht "
#~ "mehr funktioniert. Leider ist es hier nicht so einfach Konten mit prosody "
#~ "(dem XMPP Server) zu migrieren, wie bei E-Mail. Du wirst deine "
#~ "Kontoeinstellungen ändern müssen, um die neue Domain zu verwenden und "
#~ "dich neu mit deinen Kontakten verknüpfen müssen."
#~ msgid "I have a question, something is broken with my account."
#~ msgstr "Ich habe eine Frage, etwas ist mit meinem Konto kaputt."
#~ msgid ""
#~ "Make sure you have switched all your settings to the new domain. It "
#~ "should work as before. Stil not working correctly? Feel free to <a href="
#~ "\"/contact.php\">contact me</a> for help."
#~ msgstr ""
#~ "Stelle sicher, dass du alle Einstellungen auf die neue Domain geändert "
#~ "hast. Es sollte so funktionieren wie vorher. Funktioniert es immer noch "
#~ "nicht korrekt? <a href=\"/contact.php\">Schrieb mir</a> gerne für Hilfe."
#~ msgid "Hosting - Info"
#~ msgstr "Hosting - Info"
#~ msgid "Daniel - Chat"
#~ msgstr "Daniel - Chat"
#~ msgid ""
#~ "Yes, please <a href=\"contact.php\">report it</a> and I will remove it as "
#~ "soon as possible."
#~ msgstr ""
#~ "Ja, bitte <a href=\"contact.php\">melde es</a> und Ich werde es so bald "
#~ "wie möglich entfernen."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "PGP is an encryption program, that can be used to encrypt or sign emails "
#~ "and files. <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy\" "
#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">More info in this Wikipedia "
#~ "article</a>"
#~ msgstr ""
#~ "PGP ist ein Verschlüsselungsprogramm, welches zum Verschlüsseln und "
#~ "signieren von E-Mails und Dateien verwendet werden kann. <a href="
#~ "\"https://de.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy\" target=\"_blank\" "
#~ "rel=\"noopener noreferrer\">Mehr Informationen in diesem Wikipedia "
#~ "Artikel</a>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No, they are just horror stories people commonly tell you. Many people "
#~ "make YouTube videos about the 'deep web' and claim there were sites like "
#~ "these. However, many scammers jump on the train and create a site where "
#~ "they tell you to pay bitcoins to gain access. Don't pay, because they "
#~ "simply do not exist."
#~ msgstr ""
#~ "Nein, diese sind nur Horror-Geschichten, die gerne erzählt werden. Viele "
#~ "Menschen machen YouTube Videos über das \"deep web\" und behaupten diese "
#~ "Art von Seiten würden existieren. Tatsächlich greifen dies viele Scammer "
#~ "auf und erstellen dann solche Seiten, die man mit Bitcoins bezahlen soll, "
#~ "um Zugriff zu bekommen. Zahle nicht, denn diese Seiten existieren einfach "
#~ "nicht."
#~ msgid "Configure Proxy"
#~ msgstr "Proxy konfigurieren"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Now switch to the Proxy tab and change the type to SOCKS5, host to "
#~ "127.0.0.1 and Port to 9050 (if your run Tor as daemon) or 9150 (if you "
#~ "run TorBrowser) and set 'Do DNS name lookup at proxy end' to yes."
#~ msgstr ""
#~ "Nun gehe zum Proxy Reiter und ändere den Proxy-Typ zu SOCKS5, Host zu "
#~ "127.0.0.1 und Port zu 9050 (wenn du Tor als Daemon nutzt) oder 9150 (wenn "
#~ "du TorBrowser verwendest) und aktiviere \"Löse DNS Namen über den Proxy "
#~ "auf\"."
#~ msgid ""
#~ "Data protection is of a particularly high priority for Daniel Winzen. The "
#~ "use of the Internet pages of Daniel Winzen is possible without any "
#~ "indication of personal data. However, if a data subject wants to use "
#~ "services via my website, processing of personal data could become "
#~ "necessary. If the processing of personal data is necessary and there is "
#~ "no statutory basis for such processing, I generally obtain consent from "
#~ "the data subject."
#~ msgstr ""
#~ "Datenschutz hat einen besonders hohen Stellenwert für Daniel Winzen. Eine "
#~ "Nutzung der Internetseiten von Daniel Winzen ist grundsätzlich ohne jede "
#~ "Angabe personenbezogener Daten möglich. Sofern eine betroffene Person "
#~ "besondere Dienste über meine Internetseite in Anspruch nehmen möchte, "
#~ "könnte jedoch eine Verarbeitung personenbezogener Daten erforderlich "
#~ "werden. Ist die Verarbeitung personenbezogener Daten erforderlich und "
#~ "besteht für eine solche Verarbeitung keine gesetzliche Grundlage, hole "
#~ "ich generell eine Einwilligung der betroffenen Person ein."
#~ msgid ""
#~ "The processing of personal data, such as the name, e-mail address, or "
#~ "telephone number of a data subject shall always be in line with the "
#~ "General Data Protection Regulation (GDPR), and in accordance with "
#~ "Germany's data protection regulations. By means of this data protection "
#~ "declaration, I would like to inform the general public of the nature, "
#~ "scope, and purpose of the personal data I collect, use and process. "
#~ "Furthermore, data subjects are informed, by means of this data protection "
#~ "declaration, of the rights to which they are entitled."
#~ msgstr ""
#~ "Die Verarbeitung personenbezogener Daten, beispielsweise des Namens, der "
#~ "Anschrift, E-Mail-Adresse oder Telefonnummer einer betroffenen Person, "
#~ "erfolgt stets im Einklang mit der Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO) und "
#~ "in Übereinstimmung mit den für mich geltenden landesspezifischen "
#~ "Datenschutzbestimmungen. Mittels dieser Datenschutzerklärung möchte ich "
#~ "die Öffentlichkeit über Art, Umfang und Zweck der von mir erhobenen, "
#~ "genutzten und verarbeiteten personenbezogenen Daten informieren. Ferner "
#~ "werden betroffene Personen mittels dieser Datenschutzerklärung über die "
#~ "ihnen zustehenden Rechte aufgeklärt."
#~ msgid ""
#~ "As the controller, Daniel Winzen has implemented numerous technical and "
#~ "organizational measures to ensure the most complete protection of "
#~ "personal data processed through this website. However, Internet-based "
#~ "data transmissions may in principle have security gaps, so absolute "
#~ "protection may not be guaranteed. For this reason, every data subject is "
#~ "free to transfer personal data to me via alternative means, e.g. by mail."
#~ msgstr ""
#~ "Daniel Winzen hat als für die Verarbeitung Verantwortlicher zahlreiche "
#~ "technische und organisatorische Maßnahmen umgesetzt, um einen möglichst "
#~ "lückenlosen Schutz der über diese Internetseite verarbeiteten "
#~ "personenbezogenen Daten sicherzustellen. Dennoch können internetbasierte "
#~ "Datenübertragungen grundsätzlich Sicherheitslücken aufweisen, sodass ein "
#~ "absoluter Schutz nicht gewährleistet werden kann. Aus diesem Grund steht "
#~ "es jeder betroffenen Person frei, personenbezogene Daten auch auf "
#~ "alternativen Wegen, z.B. per Post, an mich zu übermitteln."
#~ msgid "1. Definitions"
#~ msgstr "1. Definitionen"
#~ msgid ""
#~ "The data protection declaration of Daniel Winzen is based on the terms "
#~ "used by the European legislator for the adoption of the General Data "
#~ "Protection Regulation (GDPR). My data protection declaration should be "
#~ "legible and understandable for the general public, as well as my users. "
#~ "To ensure this, I would like to first explain the terminology used."
#~ msgstr ""
#~ "Die Datenschutzerklärung von Daniel Winzen beruht auf den "
#~ "Begrifflichkeiten, die durch den Europäischen Richtlinien- und "
#~ "Verordnungsgeber beim Erlass der Datenschutz-Grundverordnung (DS-GVO) "
#~ "verwendet wurden. Meine Datenschutzerklärung soll sowohl für die "
#~ "Öffentlichkeit als auch für meine Nutzer einfach lesbar und verständlich "
#~ "sein. Um dies zu gewährleisten, möchte ich zunächst die verwendete "
#~ "Terminologie erläutern."
#~ msgid ""
#~ "In this data protection declaration, I use, among other things, the "
#~ "following terms:"
#~ msgstr ""
#~ "In dieser Datenschutzerklärung verwende ich, neben anderen Dingen, die "
#~ "folgenden Begriffe:"
#~ msgid "a) Personal data"
#~ msgstr "a) Persönliche Daten"
#~ msgid ""
#~ "Personal data means any information relating to an identified or "
#~ "identifiable natural person (\"data subject\"). An identifiable natural "
#~ "person is one who can be identified, directly or indirectly, in "
#~ "particular by reference to an identifier such as a name, an "
#~ "identification number, location data, an online identifier or to one or "
#~ "more factors specific to the physical, physiological, genetic, mental, "
#~ "economic, cultural or social identity of that natural person."
#~ msgstr ""
#~ "Personenbezogene Daten sind alle Informationen, die sich auf eine "
#~ "identifizierte oder identifizierbare natürliche Person (\"betroffene "
#~ "Person\") beziehen. Als identifizierbar wird eine natürliche Person "
#~ "angesehen, die direkt oder indirekt identifiziert werden kann, "
#~ "insbesondere durch Zuordnung zu einer Kennung wie einem Namen, zu einer "
#~ "Kennnummer, zu Standortdaten, zu einer Online-Kennung oder zu einem oder "
#~ "mehreren besonderen Merkmalen, die Ausdruck der physischen, "
#~ "physiologischen, genetischen, psychischen, wirtschaftlichen, kulturellen "
#~ "oder sozialen Identität dieser natürlichen Person sind."
#~ msgid "b) Data subject"
#~ msgstr "b) Betroffene Person"
#~ msgid ""
#~ "Data subject is any identified or identifiable natural person, whose "
#~ "personal data is processed by the controller responsible for the "
#~ "processing."
#~ msgstr ""
#~ "Betroffene Person ist jede identifizierte oder identifizierbare "
#~ "natürliche Person, deren personenbezogene Daten von dem für die "
#~ "Verarbeitung Verantwortlichen verarbeitet werden."
#~ msgid "c) Processing"
#~ msgstr "c) Verarbeitung"
#~ msgid ""
#~ "Processing is any operation or set of operations which is performed on "
#~ "personal data or on sets of personal data, whether by automated means, "
#~ "such as collection, recording, organisation, structuring, storage, "
#~ "adaptation or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by "
#~ "transmission, dissemination or otherwise making available, alignment or "
#~ "combination, restriction, erasure or destruction."
#~ msgstr ""
#~ "Verarbeitung ist jeder Vorgang oder jede Vorgangsreihe im Zusammenhang "
#~ "mit personenbezogenen Daten oder einer Reihe personenbezogener Daten, ob "
#~ "automatisiert, wie das Erheben, das Erfassen, die Organisation, die "
#~ "Strukturierung, die Speicherung, die Anpassung oder Veränderung, das "
#~ "Auslesen, das Abfragen, die Benutzung, die Weitergabe durch Übermittlung, "
#~ "Verbreitung oder jede andere Form der Bereitstellung, die Kombination "
#~ "oder die Verknüpfung sowie das Einschränken, Löschen oder Vernichten."
#~ msgid "d) Restriction of processing"
#~ msgstr "d) Beschränkung der Verarbeitung"
#~ msgid ""
#~ "Restriction of processing is the marking of stored personal data with the "
#~ "aim of limiting their processing in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Die Einschränkung der Verarbeitung ist die Kennzeichnung gespeicherter "
#~ "personenbezogener Daten mit dem Ziel, ihre Verarbeitung in Zukunft "
#~ "einzuschränken."
#~ msgid "e) Profiling"
#~ msgstr "e) Profiling"
#~ msgid ""
#~ "Profiling means any form of automated processing of personal data "
#~ "consisting of the use of personal data to evaluate certain personal "
#~ "aspects relating to a natural person, in particular to analyse or predict "
#~ "aspects concerning that natural person's performance at work, economic "
#~ "situation, health, personal preferences, interests, reliability, "
#~ "behaviour, location or movements."
#~ msgstr ""
#~ "Profiling ist jede Form der automatisierten Verarbeitung "
#~ "personenbezogener Daten, die darin besteht, dass diese personenbezogenen "
#~ "Daten verwendet werden, um bestimmte persönliche Aspekte, die sich auf "
#~ "eine natürliche Person beziehen, zu bewerten, insbesondere um Aspekte "
#~ "bezüglich Arbeitsleistung, wirtschaftlicher Lage, Gesundheit, "
#~ "persönlicher Vorlieben, Interessen, Zuverlässigkeit, Verhalten, Standort "
#~ "oder Ortswechsel dieser natürlichen Person zu analysieren oder "
#~ "vorherzusagen."
#~ msgid "f) Controller or controller responsible for the processing"
#~ msgstr "f) Verantwortlicher oder für die Verarbeitung Verantwortlicher"
#~ msgid ""
#~ "Controller or controller responsible for the processing is the natural or "
#~ "legal person, public authority, agency or other body which, alone or "
#~ "jointly with others, determines the purposes and means of the processing "
#~ "of personal data; where the purposes and means of such processing are "
#~ "determined by Union or Member State law, the controller or the specific "
#~ "criteria for its nomination may be provided for by Union or Member State "
#~ "law."
#~ msgstr ""
#~ "Verantwortlicher oder für die Verarbeitung Verantwortlicher ist die "
#~ "natürliche oder juristische Person, Behörde, Einrichtung oder andere "
#~ "Stelle, die allein oder gemeinsam mit anderen über die Zwecke und Mittel "
#~ "der Verarbeitung personenbezogener Daten entscheidet; werden die Zwecke "
#~ "und Mittel der Verarbeitung durch das Recht der Union oder der "
#~ "Mitgliedstaaten bestimmt, so können der für die Verarbeitung "
#~ "Verantwortliche oder die spezifischen Kriterien für seine Benennung im "
#~ "Recht der Union oder der Mitgliedstaaten vorgesehen werden."
#~ msgid "g) Processor"
#~ msgstr "g) Verarbeiter"
#~ msgid ""
#~ "Processor is a natural or legal person, public authority, agency or other "
#~ "body which processes personal data on behalf of the controller."
#~ msgstr ""
#~ "Auftragsverarbeiter ist eine natürliche oder juristische Person, Behörde, "
#~ "Einrichtung oder andere Stelle, die personenbezogene Daten im Auftrag des "
#~ "für die Verarbeitung Verantwortlichen verarbeitet."
#~ msgid "h) Recipient"
#~ msgstr "h) Empfänger"
#~ msgid ""
#~ "Recipient is a natural or legal person, public authority, agency or "
#~ "another body, to which the personal data are disclosed, whether a third "
#~ "party or not. However, public authorities which may receive personal data "
#~ "in the framework of a particular inquiry in accordance with Union or "
#~ "Member State law shall not be regarded as recipients; the processing of "
#~ "those data by those public authorities shall be in compliance with the "
#~ "applicable data protection rules according to the purposes of the "
#~ "processing."
#~ msgstr ""
#~ "Empfänger ist eine natürliche oder juristische Person, Behörde, "
#~ "Einrichtung oder andere Stelle, der die personenbezogenen Daten "
#~ "offengelegt werden, unabhängig davon, ob es sich um einen Dritten handelt "
#~ "oder nicht. Öffentliche Stellen, die personenbezogene Daten im Rahmen "
#~ "einer bestimmten Untersuchung im Einklang mit dem Unionsrecht oder dem "
#~ "Recht der Mitgliedstaaten erhalten können, gelten jedoch nicht als "
#~ "Empfänger; die Verarbeitung dieser Daten durch diese öffentlichen Stellen "
#~ "muss im Einklang mit den geltenden Datenschutzvorschriften entsprechend "
#~ "dem Zweck der Verarbeitung erfolgen."
#~ msgid "i) Third party"
#~ msgstr "i) Dritter"
#~ msgid ""
#~ "Third party is a natural or legal person, public authority, agency or "
#~ "body other than the data subject, controller, processor and persons who, "
#~ "under the direct authority of the controller or processor, are authorised "
#~ "to process personal data."
#~ msgstr ""
#~ "Dritter ist eine natürliche oder juristische Person, Behörde, Einrichtung "
#~ "oder andere Stelle als die betroffene Person, der für die Verarbeitung "
#~ "Verantwortliche, der Auftragsverarbeiter und die Personen, die unter der "
#~ "unmittelbaren Verantwortung des für die Verarbeitung Verantwortlichen "
#~ "oder des Auftragsverarbeiters befugt sind, personenbezogene Daten zu "
#~ "verarbeiten."
#~ msgid "j) Consent"
#~ msgstr "j) Einwilligung"
#~ msgid ""
#~ "Consent of the data subject is any freely given, specific, informed and "
#~ "unambiguous indication of the data subject's wishes by which they, by a "
#~ "statement or by a clear affirmative action, signifies agreement to the "
#~ "processing of personal data relating to him or her."
#~ msgstr ""
#~ "Die Einwilligung der betroffenen Person ist jede Willensbekundung, die "
#~ "ohne Zwang, für den konkreten Fall, in Kenntnis der Sachlage und "
#~ "unmissverständlich erfolgt und mit der die betroffene Person durch eine "
#~ "Erklärung oder eine eindeutige bestätigende Handlung ihr Einverständnis "
#~ "mit der Verarbeitung der sie betreffenden personenbezogenen Daten zum "
#~ "Ausdruck bringt."
#~ msgid "5. Registration on my website"
#~ msgstr "5. Registrierung auf meiner Webseite"
#~ msgid ""
#~ "The data subject has the possibility to register on the website of the "
#~ "controller with the indication of personal data. Which personal data are "
#~ "transmitted to the controller is determined by the respective input mask "
#~ "used for the registration. The personal data entered by the data subject "
#~ "are collected and stored exclusively for internal use by the controller, "
#~ "and for his own purposes. The controller may request transfer to one or "
#~ "more processors (e.g. an email server that a data subject wants to email) "
#~ "that also uses personal data for an internal purpose which is "
#~ "attributable to the controller."
#~ msgstr ""
#~ "Die betroffene Person hat die Möglichkeit, sich auf der Internetseite des "
#~ "für die Verarbeitung Verantwortlichen unter Angabe von personenbezogenen "
#~ "Daten zu registrieren. Welche personenbezogenen Daten dabei an den für "
#~ "die Verarbeitung Verantwortlichen übermittelt werden, ergibt sich aus der "
#~ "jeweiligen Eingabemaske, die für die Registrierung verwendet wird. Die "
#~ "von der betroffenen Person eingegebenen personenbezogenen Daten werden "
#~ "ausschließlich für die interne Verwendung durch den für die Verarbeitung "
#~ "Verantwortlichen und für dessen eigene Zwecke erhoben und gespeichert. "
#~ "Der für die Verarbeitung Verantwortliche kann die Übermittlung an einen "
#~ "oder mehrere Auftragsverarbeiter (z.B. einen E-Mail-Server, an den eine "
#~ "betroffene Person eine E-Mail senden möchte) veranlassen, der die "
#~ "personenbezogenen Daten ebenfalls für einen internen, dem für die "
#~ "Verarbeitung Verantwortlichen zuzurechnenden Zweck nutzt."
#~ msgid ""
#~ "By registering on the website of the controller, date and time of the "
#~ "registration are also stored. The storage of this data takes place "
#~ "against the background that this is the only way to prevent the misuse of "
#~ "my services, and, if necessary, to make it possible to investigate "
#~ "committed offenses. Insofar, the storage of this data is necessary to "
#~ "secure the controller. This data is not passed on to third parties unless "
#~ "there is a statutory obligation to pass on the data, or if the transfer "
#~ "serves the aim of criminal prosecution."
#~ msgstr ""
#~ "Mit der Registrierung auf der Website des für die Verarbeitung "
#~ "Verantwortlichen werden auch Datum und Uhrzeit der Registrierung "
#~ "gespeichert. Die Speicherung dieser Daten erfolgt vor dem Hintergrund, "
#~ "dass dies die einzige Möglichkeit ist, den Missbrauch meiner Dienste zu "
#~ "verhindern und ggf. die Aufklärung begangener Straftaten zu ermöglichen. "
#~ "Insofern ist die Speicherung dieser Daten zur Absicherung des "
#~ "Verantwortlichen erforderlich. Eine Weitergabe dieser Daten an Dritte "
#~ "erfolgt nicht, es sei denn, es besteht eine gesetzliche Verpflichtung zur "
#~ "Weitergabe der Daten oder die Weitergabe dient dem Zweck der "
#~ "Strafverfolgung."
#~ msgid ""
#~ "The registration of the data subject, with the voluntary indication of "
#~ "personal data, is intended to enable the controller to offer the data "
#~ "subject contents or services that may only be offered to registered users "
#~ "due to the nature of the matter in question. Registered persons are free "
#~ "to change the personal data specified during the registration at any "
#~ "time, or to have them completely deleted from the data stock of the "
#~ "controller."
#~ msgstr ""
#~ "Die Registrierung der betroffenen Person unter freiwilliger Angabe "
#~ "personenbezogener Daten soll es dem für die Verarbeitung Verantwortlichen "
#~ "ermöglichen, der betroffenen Person Inhalte oder Dienstleistungen "
#~ "anzubieten, die aufgrund der Natur der Sache nur registrierten Nutzern "
#~ "angeboten werden können. Registrierten Personen steht es frei, die bei "
#~ "der Registrierung angegebenen personenbezogenen Daten jederzeit zu ändern "
#~ "oder vollständig aus dem Datenbestand des für die Verarbeitung "
#~ "Verantwortlichen löschen zu lassen."
#~ msgid ""
#~ "The data controller shall, at any time, provide information upon request "
#~ "to each data subject as to what personal data are stored about the data "
#~ "subject. In addition, the data controller shall correct or erase personal "
#~ "data at the request or indication of the data subject, insofar as there "
#~ "are no statutory storage obligations."
#~ msgstr ""
#~ "Der für die Verarbeitung Verantwortliche erteilt jeder betroffenen Person "
#~ "jederzeit auf Anfrage Auskunft darüber, welche personenbezogenen Daten "
#~ "über die betroffene Person gespeichert sind. Darüber hinaus berichtigt "
#~ "oder löscht der für die Verarbeitung Verantwortliche personenbezogene "
#~ "Daten auf Antrag oder Hinweis der betroffenen Person, soweit keine "
#~ "gesetzlichen Aufbewahrungspflichten bestehen."
#~ msgid "6. Contact possibility via the website"
#~ msgstr "6. Kontaktmöglichkeit über die Webseite"
#~ msgid ""
#~ "The website of Daniel Winzen contains information that enables a quick "
#~ "electronic contact to me, as well as direct communication with me, which "
#~ "also includes a general address of the so-called electronic mail (e-mail "
#~ "address). If a data subject contacts the controller by e-mail or via a "
#~ "contact form, the personal data transmitted by the data subject are "
#~ "automatically stored. Such personal data transmitted on a voluntary basis "
#~ "by a data subject to the data controller are stored for the purpose of "
#~ "processing or contacting the data subject. There is no transfer of this "
#~ "personal data to third parties."
#~ msgstr ""
#~ "The website of Daniel Winzen contains information that enables a quick "
#~ "electronic contact to me, as well as direct communication with me, which "
#~ "also includes a general address of the so-called electronic mail (e-mail "
#~ "address). If a data subject contacts the controller by e-mail or via a "
#~ "contact form, the personal data transmitted by the data subject are "
#~ "automatically stored. Such personal data transmitted on a voluntary basis "
#~ "by a data subject to the data controller are stored for the purpose of "
#~ "processing or contacting the data subject. There is no transfer of this "
#~ "personal data to third parties."
#~ msgid "a) Right of confirmation"
#~ msgstr "a) Recht auf Bestätigung"
#~ msgid ""
#~ "Each data subject shall have the right granted by the European legislator "
#~ "to obtain from the controller the confirmation whether personal data "
#~ "concerning them are being processed. If a data subject wishes to avail "
#~ "themselves of this right of confirmation, they may, at any time, contact "
#~ "the controller."
#~ msgstr ""
#~ "Jede betroffene Person hat das vom Europäischen Gesetzgeber eingeräumte "
#~ "Recht, von dem für die Verarbeitung Verantwortlichen eine Bestätigung "
#~ "darüber zu verlangen, ob sie betreffende personenbezogene Daten "
#~ "verarbeitet werden. Möchte eine betroffene Person dieses "
#~ "Bestätigungsrecht in Anspruch nehmen, kann sie sich jederzeit an den für "
#~ "die Verarbeitung Verantwortlichen wenden."
#~ msgid "b) Right of access"
#~ msgstr "b) Recht auf Zugriff"
#~ msgid ""
#~ "Each data subject shall have the right granted by the European legislator "
#~ "to obtain from the controller free information about their personal data "
#~ "stored at any time and a copy of this information. Furthermore, the "
#~ "European directives and regulations grant the data subject access to the "
#~ "following information:"
#~ msgstr ""
#~ "Jede betroffene Person hat das vom Europäischen Gesetzgeber eingeräumte "
#~ "Recht, von dem für die Verarbeitung Verantwortlichen jederzeit "
#~ "unentgeltlich Auskunft über die zu ihrer Person gespeicherten Daten und "
#~ "eine Kopie dieser Auskunft zu erhalten. Darüber hinaus gewähren die "
#~ "europäischen Richtlinien und Verordnungen der betroffenen Person Zugang "
#~ "zu den folgenden Informationen:"
#~ msgid "the purposes of the processing"
#~ msgstr "die Zwecke der Datenverarbeitung"
#~ msgid "the categories of personal data concerned"
#~ msgstr "die Kategorien der betroffenen personenbezogenen Daten"
#~ msgid ""
#~ "the recipients or categories of recipients to whom the personal data have "
#~ "been or will be disclosed, in particular recipients in third countries or "
#~ "international organisations"
#~ msgstr ""
#~ "die Empfänger oder Kategorien von Empfängern, an die die "
#~ "personenbezogenen Daten weitergegeben wurden oder werden, insbesondere "
#~ "Empfänger in Drittländern oder internationale Organisationen"
#~ msgid ""
#~ "where possible, the envisaged period for which the personal data will be "
#~ "stored, or, if not possible, the criteria used to determine that period"
#~ msgstr ""
#~ "wenn möglich, den vorgesehenen Zeitraum, für den die personenbezogenen "
#~ "Daten gespeichert werden, oder, falls dies nicht möglich ist, die "
#~ "Kriterien für die Festlegung dieses Zeitraums"
#~ msgid ""
#~ "the existence of the right to request from the controller rectification "
#~ "or erasure of personal data, or restriction of processing of personal "
#~ "data concerning the data subject, or to object to such processing"
#~ msgstr ""
#~ "das Bestehen des Rechts, von dem für die Verarbeitung Verantwortlichen "
#~ "die Berichtigung oder Löschung personenbezogener Daten oder die "
#~ "Einschränkung der Verarbeitung personenbezogener Daten, die die "
#~ "betroffene Person betreffen, zu verlangen oder einer solchen Verarbeitung "
#~ "zu widersprechen"
#~ msgid ""
#~ "the existence of the right to lodge a complaint with a supervisory "
#~ "authority"
#~ msgstr "das Recht, eine Beschwerde bei einer Aufsichtsbehörde einzureichen"
#~ msgid ""
#~ "where the personal data are not collected from the data subject, any "
#~ "available information as to their source"
#~ msgstr ""
#~ "wenn die personenbezogenen Daten nicht bei der betroffenen Person erhoben "
#~ "wurden, alle verfügbaren Informationen über ihre Herkunft"
#~ msgid ""
#~ "the existence of automated decision-making, including profiling, referred "
#~ "to in Article 22(1) and (4) of the GDPR and, at least in those cases, "
#~ "meaningful information about the logic involved, as well as the "
#~ "significance and envisaged consequences of such processing for the data "
#~ "subject."
#~ msgstr ""
#~ "das Vorhandensein einer automatisierten Entscheidungsfindung, "
#~ "einschließlich Profiling, gemäß Artikel 22 Absätze 1 und 4 DSGVO und - "
#~ "zumindest in diesen Fällen - aussagekräftige Informationen über die "
#~ "zugrunde liegende Logik sowie die Bedeutung und die voraussichtlichen "
#~ "Folgen einer solchen Verarbeitung für die betroffene Person."
#~ msgid ""
#~ "Furthermore, the data subject shall have a right to obtain information "
#~ "whether personal data are transferred to a third country or to an "
#~ "international organisation. Where this is the case, the data subject "
#~ "shall have the right to be informed of the appropriate safeguards "
#~ "relating to the transfer."
#~ msgstr ""
#~ "Ferner hat die betroffene Person das Recht, Auskunft darüber zu erhalten, "
#~ "ob personenbezogene Daten in ein Drittland oder an eine internationale "
#~ "Organisation übermittelt werden. Ist dies der Fall, so hat die betroffene "
#~ "Person das Recht, über die geeigneten Garantien im Zusammenhang mit der "
#~ "Übermittlung unterrichtet zu werden."
#~ msgid ""
#~ "If a data subject wishes to avail himself of this right of access, they "
#~ "may, at any time, contact the controller."
#~ msgstr ""
#~ "Möchte eine betroffene Person dieses Auskunftsrecht in Anspruch nehmen, "
#~ "so kann sie sich hierzu jederzeit an den für die Verarbeitung "
#~ "Verantwortlichen wenden."
#~ msgid "c) Right to rectification"
#~ msgstr "c) Recht auf Berichtigung"
#~ msgid ""
#~ "Each data subject shall have the right granted by the European legislator "
#~ "to obtain from the controller without undue delay the rectification of "
#~ "inaccurate personal data concerning them. Taking into account the "
#~ "purposes of the processing, the data subject shall have the right to have "
#~ "incomplete personal data completed, including by means of providing a "
#~ "supplementary statement."
#~ msgstr ""
#~ "Jede betroffene Person hat das vom Europäischen Gesetzgeber eingeräumte "
#~ "Recht, von dem für die Verarbeitung Verantwortlichen unverzüglich die "
#~ "Berichtigung sie betreffender unrichtiger personenbezogener Daten zu "
#~ "verlangen. Die betroffene Person hat das Recht, unter Berücksichtigung "
#~ "der Zwecke der Verarbeitung, die Vervollständigung unvollständiger "
#~ "personenbezogener Daten - auch mittels einer ergänzenden Erklärung - zu "
#~ "verlangen."
#~ msgid ""
#~ "If a data subject wishes to exercise this right to rectification, they "
#~ "may, at any time, contact the controller."
#~ msgstr ""
#~ "Möchte eine betroffene Person dieses Recht auf Berichtigung in Anspruch "
#~ "nehmen, kann sie sich jederzeit an den für die Verarbeitung "
#~ "Verantwortlichen wenden."
#~ msgid "d) Right to erasure (Right to be forgotten)"
#~ msgstr "d) Recht auf Löschung (Recht vergessen zu werden)"
#~ msgid ""
#~ "Each data subject shall have the right granted by the European legislator "
#~ "to obtain from the controller the erasure of personal data concerning him "
#~ "or her without undue delay, and the controller shall have the obligation "
#~ "to erase personal data without undue delay where one of the following "
#~ "grounds applies, as long as the processing is not necessary:"
#~ msgstr ""
#~ "Jede betroffene Person hat das vom Europäischen Gesetzgeber eingeräumte "
#~ "Recht, von dem für die Verarbeitung Verantwortlichen zu verlangen, dass "
#~ "sie betreffende personenbezogene Daten unverzüglich gelöscht werden, und "
#~ "der für die Verarbeitung Verantwortliche ist verpflichtet, "
#~ "personenbezogene Daten unverzüglich zu löschen, sofern einer der "
#~ "nachstehend aufgeführten Gründe zutrifft und die Verarbeitung nicht "
#~ "erforderlich ist:"
#~ msgid ""
#~ "The personal data are no longer necessary in relation to the purposes for "
#~ "which they were collected or otherwise processed."
#~ msgstr ""
#~ "Die personenbezogenen Daten sind für die Zwecke, für die sie erhoben oder "
#~ "anderweitig verarbeitet wurden, nicht mehr erforderlich."
#~ msgid ""
#~ "The data subject withdraws consent to which the processing is based "
#~ "according to point (a) of Article 6(1) of the GDPR, or point (a) of "
#~ "Article 9(2) of the GDPR, and where there is no other legal ground for "
#~ "the processing."
#~ msgstr ""
#~ "Die betroffene Person widerruft die Einwilligung, auf die sich die "
#~ "Verarbeitung gemäß Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe a der DSGVO oder Artikel "
#~ "9 Absatz 2 Buchstabe a der DSGVO stützt, und es gibt keinen anderen "
#~ "Rechtsgrund für die Verarbeitung."
#~ msgid ""
#~ "The data subject objects to the processing pursuant to Article 21(1) of "
#~ "the GDPR and there are no overriding legitimate grounds for the "
#~ "processing, or the data subject objects to the processing pursuant to "
#~ "Article 21(2) of the GDPR."
#~ msgstr ""
#~ "Die betroffene Person legt gemäß Artikel 21 Absatz 1 der DSGVO "
#~ "Widerspruch gegen die Verarbeitung ein, und es liegen keine vorrangigen "
#~ "berechtigten Gründe für die Verarbeitung vor, oder die betroffene Person "
#~ "legt gemäß Artikel 21 Absatz 2 der DSGVO Widerspruch gegen die "
#~ "Verarbeitung ein."
#~ msgid "The personal data have been unlawfully processed."
#~ msgstr "Die personenbezogenen Daten sind unrechtmäßig verarbeitet worden."
#~ msgid ""
#~ "The personal data must be erased for compliance with a legal obligation "
#~ "in Union or Member State law to which the controller is subject."
#~ msgstr ""
#~ "Die personenbezogenen Daten müssen zur Erfüllung einer rechtlichen "
#~ "Verpflichtung nach dem Unionsrecht oder dem Recht eines Mitgliedstaats, "
#~ "dem der für die Verarbeitung Verantwortliche unterliegt, gelöscht werden."
#~ msgid ""
#~ "The personal data have been collected in relation to the offer of "
#~ "information society services referred to in Article 8(1) of the GDPR."
#~ msgstr ""
#~ "Die personenbezogenen Daten wurden im Zusammenhang mit dem Angebot von "
#~ "Diensten der Informationsgesellschaft gemäß Artikel 8 Absatz 1 der "
#~ "Datenschutz-Grundverordnung erhoben."
#~ msgid ""
#~ "If one of the aforementioned reasons applies, and a data subject wishes "
#~ "to request the erasure of personal data stored by Daniel Winzen, they "
#~ "may, at any time, contact the controller. Daniel Winzen shall promptly "
#~ "ensure that the erasure request is complied with immediately."
#~ msgstr ""
#~ "Sofern einer der oben genannten Gründe zutrifft und eine betroffene "
#~ "Person die Löschung von personenbezogenen Daten, die bei Daniel Winzen "
#~ "gespeichert sind, veranlassen möchte, kann sie sich hierzu jederzeit an "
#~ "den für die Verarbeitung Verantwortlichen wenden. Daniel Winzen wird "
#~ "veranlassen, dass dem Löschverlangen unverzüglich nachgekommen wird."
#~ msgid ""
#~ "Where the controller has made personal data public and is obliged "
#~ "pursuant to Article 17(1) to erase the personal data, the controller, "
#~ "taking account of available technology and the cost of implementation, "
#~ "shall take reasonable steps, including technical measures, to inform "
#~ "other controllers processing the personal data that the data subject has "
#~ "requested erasure by such controllers of any links to, or copy or "
#~ "replication of, those personal data, as far as processing is not "
#~ "required. Daniel Winzen will arrange the necessary measures in individual "
#~ "cases."
#~ msgstr ""
#~ "Hat der für die Verarbeitung Verantwortliche personenbezogene Daten "
#~ "öffentlich gemacht und ist er gemäß Artikel 17 Absatz 1 verpflichtet, "
#~ "diese zu löschen, so trifft er unter Berücksichtigung der verfügbaren "
#~ "Technologie und der Implementierungskosten angemessene Maßnahmen, auch "
#~ "technischer Art, um andere für die Verarbeitung Verantwortliche, die die "
#~ "personenbezogenen Daten verarbeiten, davon in Kenntnis zu setzen, dass "
#~ "die betroffene Person von diesen anderen für die Verarbeitung "
#~ "Verantwortlichen die Löschung aller Links zu diesen personenbezogenen "
#~ "Daten oder von Kopien oder Replikationen dieser Daten verlangt hat, "
#~ "soweit die Verarbeitung nicht erforderlich ist. Daniel Winzen wird im "
#~ "Einzelfall das Notwendige veranlassen."
#~ msgid "e) Right of restriction of processing"
#~ msgstr "e) Recht auf Einschränkung der Verarbeitung"
#~ msgid ""
#~ "Each data subject shall have the right granted by the European legislator "
#~ "to obtain from the controller restriction of processing where one of the "
#~ "following applies:"
#~ msgstr ""
#~ "Jede betroffene Person hat das vom europäischen Gesetzgeber eingeräumte "
#~ "Recht, von dem für die Verarbeitung Verantwortlichen die Einschränkung "
#~ "der Verarbeitung zu verlangen, wenn einer der folgenden Fälle vorliegt:"
#~ msgid ""
#~ "The accuracy of the personal data is contested by the data subject, for a "
#~ "period enabling the controller to verify the accuracy of the personal "
#~ "data."
#~ msgstr ""
#~ "Die Richtigkeit der personenbezogenen Daten wird von der betroffenen "
#~ "Person bestritten, und zwar während einer Frist, die es dem für die "
#~ "Verarbeitung Verantwortlichen ermöglicht, die Richtigkeit der "
#~ "personenbezogenen Daten zu überprüfen."
#~ msgid ""
#~ "The processing is unlawful and the data subject opposes the erasure of "
#~ "the personal data and requests instead the restriction of their use "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Die Verarbeitung ist unrechtmäßig und die betroffene Person widerspricht "
#~ "der Löschung der personenbezogenen Daten und fordert stattdessen die "
#~ "Einschränkung ihrer Verwendung."
#~ msgid ""
#~ "The controller no longer needs the personal data for the purposes of the "
#~ "processing, but they are required by the data subject for the "
#~ "establishment, exercise or defence of legal claims."
#~ msgstr ""
#~ "Der für die Verarbeitung Verantwortliche benötigt die personenbezogenen "
#~ "Daten für die Zwecke der Verarbeitung nicht mehr, sie werden jedoch von "
#~ "der betroffenen Person zur Geltendmachung, Ausübung oder Verteidigung von "
#~ "Rechtsansprüchen benötigt."
#~ msgid ""
#~ "The data subject has objected to processing pursuant to Article 21(1) of "
#~ "the GDPR pending the verification whether the legitimate grounds of the "
#~ "controller override those of the data subject."
#~ msgstr ""
#~ "Die betroffene Person hat gemäß Artikel 21 Absatz 1 DSGVO Widerspruch "
#~ "gegen die Verarbeitung eingelegt, solange nicht geprüft wurde, ob die "
#~ "berechtigten Gründe des für die Verarbeitung Verantwortlichen gegenüber "
#~ "denen der betroffenen Person überwiegen."
#~ msgid ""
#~ "If one of the aforementioned conditions is met, and a data subject wishes "
#~ "to request the restriction of the processing of personal data stored by "
#~ "Daniel Winzen, they may at any time contact the controller. Daniel Winzen "
#~ "will arrange the restriction of the processing."
#~ msgstr ""
#~ "Sofern eine der oben genannten Voraussetzungen gegeben ist und eine "
#~ "betroffene Person die Einschränkung von personenbezogenen Daten, die bei "
#~ "Daniel Winzen gespeichert sind, verlangen möchte, kann sie sich hierzu "
#~ "jederzeit an den für die Verarbeitung Verantwortlichen wenden. Daniel "
#~ "Winzen wird die Einschränkung der Verarbeitung veranlassen."
#~ msgid "f) Right to data portability"
#~ msgstr "f) Recht auf Datenübertragbarkeit"
#~ msgid ""
#~ "Each data subject shall have the right granted by the European "
#~ "legislator, to receive the personal data concerning them, which was "
#~ "provided to a controller, in a structured, commonly used and machine-"
#~ "readable format. They shall have the right to transmit those data to "
#~ "another controller without hindrance from the controller to which the "
#~ "personal data have been provided, as long as the processing is based on "
#~ "consent pursuant to point (a) of Article 6(1) of the GDPR or point (a) of "
#~ "Article 9(2) of the GDPR, or on a contract pursuant to point (b) of "
#~ "Article 6(1) of the GDPR, and the processing is carried out by automated "
#~ "means, as long as the processing is not necessary for the performance of "
#~ "a task carried out in the public interest or in the exercise of official "
#~ "authority vested in the controller."
#~ msgstr ""
#~ "Jede betroffene Person hat das vom Europäischen Gesetzgeber gewährte "
#~ "Recht, die sie betreffenden personenbezogenen Daten, die einem für die "
#~ "Verarbeitung Verantwortlichen bereitgestellt wurden, in einem "
#~ "strukturierten, gängigen und maschinenlesbaren Format zu erhalten. Sie "
#~ "hat das Recht, diese Daten einem anderen für die Verarbeitung "
#~ "Verantwortlichen zu übermitteln, ohne dass der für die Verarbeitung "
#~ "Verantwortliche, dem die personenbezogenen Daten übermittelt wurden, "
#~ "hieran gehindert wird, sofern die Verarbeitung auf einer Einwilligung "
#~ "gemäß Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe a der Datenschutz-Grundverordnung oder "
#~ "Artikel 9 Absatz 2 Buchstabe a der Datenschutz-Grundverordnung beruht, "
#~ "oder auf einem Vertrag gemäß Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe b der DSGVO "
#~ "beruht und die Verarbeitung mit Hilfe automatisierter Verfahren erfolgt, "
#~ "sofern die Verarbeitung nicht für die Wahrnehmung einer Aufgabe "
#~ "erforderlich ist, die im öffentlichen Interesse liegt oder in Ausübung "
#~ "öffentlicher Gewalt erfolgt, die dem Verantwortlichen übertragen wurde."
#~ msgid ""
#~ "Furthermore, in exercising their right to data portability pursuant to "
#~ "Article 20(1) of the GDPR, the data subject shall have the right to have "
#~ "personal data transmitted directly from one controller to another, where "
#~ "technically feasible and when doing so does not adversely affect the "
#~ "rights and freedoms of others."
#~ msgstr ""
#~ "Ferner hat die betroffene Person bei der Ausübung ihres Rechts auf "
#~ "Datenübertragbarkeit gemäß Artikel 20 Absatz 1 DSGVO das Recht, dass "
#~ "personenbezogene Daten direkt von einem für die Verarbeitung "
#~ "Verantwortlichen an einen anderen übermittelt werden, sofern dies "
#~ "technisch machbar ist und die Rechte und Freiheiten anderer Personen "
#~ "dadurch nicht beeinträchtigt werden."
#~ msgid ""
#~ "In order to assert the right to data portability, the data subject may at "
#~ "any time contact Daniel Winzen."
#~ msgstr ""
#~ "Um das Recht auf Datenübertragbarkeit geltend zu machen, kann sich die "
#~ "betroffene Person jederzeit an Daniel Winzen wenden."
#~ msgid "g) Right to object"
#~ msgstr "g) Recht auf Widerspruch"
#~ msgid ""
#~ "Each data subject shall have the right granted by the European legislator "
#~ "to object, on grounds relating to his or her particular situation, at any "
#~ "time, to processing of personal data concerning them, which is based on "
#~ "point (e) or (f) of Article 6(1) of the GDPR. This also applies to "
#~ "profiling based on these provisions."
#~ msgstr ""
#~ "Jede betroffene Person hat das vom Europäischen Gesetzgeber eingeräumte "
#~ "Recht, aus Gründen, die sich aus ihrer besonderen Situation ergeben, "
#~ "jederzeit gegen die Verarbeitung sie betreffender personenbezogener "
#~ "Daten, die aufgrund von Artikel 6 Absatz 1 Buchstaben e oder f DSGVO "
#~ "erfolgt, Widerspruch einzulegen. Dies gilt auch für ein auf diese "
#~ "Bestimmungen gestütztes Profiling."
#~ msgid ""
#~ "Daniel Winzen shall no longer process the personal data in the event of "
#~ "the objection, unless he can demonstrate compelling legitimate grounds "
#~ "for the processing which override the interests, rights and freedoms of "
#~ "the data subject, or for the establishment, exercise or defence of legal "
#~ "claims."
#~ msgstr ""
#~ "Daniel Winzen verarbeitet die personenbezogenen Daten im Falle des "
#~ "Widerspruchs nicht mehr, es sei denn, er kann zwingende schutzwürdige "
#~ "Gründe für die Verarbeitung nachweisen, die die Interessen, Rechte und "
#~ "Freiheiten der betroffenen Person überwiegen, oder die Verarbeitung dient "
#~ "der Geltendmachung, Ausübung oder Verteidigung von Rechtsansprüchen."
#~ msgid ""
#~ "In addition, the data subject has the right, on grounds relating to their "
#~ "particular situation, to object to processing of personal data concerning "
#~ "them by Daniel Winzen for scientific or historical research purposes, or "
#~ "for statistical purposes pursuant to Article 89(1) of the GDPR, unless "
#~ "the processing is necessary for the performance of a task carried out for "
#~ "reasons of public interest."
#~ msgstr ""
#~ "Zudem hat die betroffene Person das Recht, aus Gründen, die sich aus "
#~ "ihrer besonderen Situation ergeben, gegen die sie betreffende "
#~ "Verarbeitung personenbezogener Daten, die bei Daniel Winzen zu "
#~ "wissenschaftlichen oder historischen Forschungszwecken oder zu "
#~ "statistischen Zwecken gemäß Artikel 89 Absatz 1 DS-GVO erfolgen, "
#~ "Widerspruch einzulegen, es sei denn, eine solche Verarbeitung ist zur "
#~ "Erfüllung einer im öffentlichen Interesse liegenden Aufgabe erforderlich."
#~ msgid ""
#~ "In order to exercise the right to object, the data subject may contact "
#~ "Daniel Winzen. In addition, the data subject is free in the context of "
#~ "the use of information society services, and notwithstanding Directive "
#~ "2002/58/EC, to use their right to object by automated means using "
#~ "technical specifications."
#~ msgstr ""
#~ "Zur Ausübung des Rechts auf Widerspruch kann sich die betroffene Person "
#~ "an Daniel Winzen wenden. Der betroffenen Person steht es ferner frei, im "
#~ "Rahmen der Nutzung von Diensten der Informationsgesellschaft und "
#~ "ungeachtet der Richtlinie 2002/58/EG ihr Widerspruchsrecht mittels "
#~ "automatisierter Verfahren auszuüben, bei denen technische Spezifikationen "
#~ "verwendet werden."
#~ msgid "h) Right to withdraw data protection consent"
#~ msgstr "h) Recht auf Widerruf der datenschutzrechtlichen Einwilligung"
#~ msgid ""
#~ "Each data subject shall have the right granted by the European legislator "
#~ "to withdraw their consent to processing of their personal data at any "
#~ "time."
#~ msgstr ""
#~ "Jede betroffene Person hat das vom Europäischen Gesetzgeber eingeräumte "
#~ "Recht, ihre Einwilligung zur Verarbeitung ihrer personenbezogenen Daten "
#~ "jederzeit zu widerrufen."
#~ msgid ""
#~ "If the data subject wishes to exercise the right to withdraw the consent, "
#~ "they may, at any time, contact Daniel Winzen."
#~ msgstr ""
#~ "Möchte die betroffene Person ihr Recht auf Widerruf einer Einwilligung "
#~ "geltend machen, kann sie sich hierzu jederzeit an Daniel Winzen wenden."
#~ msgid ""
#~ "10. The legitimate interests pursued by the controller or by a third party"
#~ msgstr ""
#~ "10. Die von dem für die Verarbeitung Verantwortlichen oder von einem "
#~ "Dritten verfolgten berechtigten Interessen"
#~ msgid ""
#~ "Where the processing of personal data is based on Article 6(1) lit. f "
#~ "GDPR my legitimate interest is to carry out my business in favor of the "
#~ "well-being of all my data subjects and myself."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn die Verarbeitung personenbezogener Daten auf Artikel 6 Absatz 1 "
#~ "Buchstabe f DSGVO beruht, besteht mein berechtigtes Interesse darin, "
#~ "meine Tätigkeit zugunsten des Wohlergehens aller betroffenen Personen und "
#~ "meiner Person auszuüben."
#~ msgid "11. Period for which the personal data will be stored"
#~ msgstr ""
#~ "11. Zeitraum, für den die personenbezogenen Daten gespeichert werden"
#~ msgid ""
#~ "The criteria used to determine the period of storage of personal data is "
#~ "the respective statutory retention period. After expiration of that "
#~ "period, the corresponding data is routinely deleted, as long as it is no "
#~ "longer necessary for the fulfillment of the contract or the initiation of "
#~ "a contract."
#~ msgstr ""
#~ "Maßgeblich für die Dauer der Speicherung der personenbezogenen Daten ist "
#~ "die jeweilige gesetzliche Aufbewahrungsfrist. Nach Ablauf dieser Frist "
#~ "werden die entsprechenden Daten routinemäßig gelöscht, sofern sie nicht "
#~ "mehr für die Vertragserfüllung oder Vertragsanbahnung erforderlich sind."
#~ msgid ""
#~ "12. Provision of personal data as statutory or contractual requirement; "
#~ "Requirement necessary to enter into a contract; Obligation of the data "
#~ "subject to provide the personal data; possible consequences of failure to "
#~ "provide such data"
#~ msgstr ""
#~ "12. Bereitstellung personenbezogener Daten als gesetzliches oder "
#~ "vertragliches Erfordernis; Erfordernis für den Abschluss eines Vertrags; "
#~ "Verpflichtung der betroffenen Person zur Bereitstellung der "
#~ "personenbezogenen Daten; mögliche Folgen der Nichtbereitstellung dieser "
#~ "Daten"
#~ msgid ""
#~ "I clarify that the provision of personal data is partly required by law "
#~ "(e.g. tax regulations) or can also result from contractual provisions (e."
#~ "g. information on the contractual partner)."
#~ msgstr ""
#~ "Ich weise darauf hin, dass die Bereitstellung personenbezogener Daten zum "
#~ "Teil gesetzlich vorgeschrieben ist (z.B. Steuervorschriften) oder sich "
#~ "auch aus vertraglichen Regelungen (z.B. Angaben zum Vertragspartner) "
#~ "ergeben kann."
#~ msgid "13. Existence of automated decision-making"
#~ msgstr "13. Vorhandensein einer automatisierten Entscheidungsfindung"
#~ msgid "I do not use automatic decision-making or profiling."
#~ msgstr ""
#~ "Ich verwende keine automatische Entscheidungsfindung oder Profiling."
#, php-format
#~ msgid "Update %s:"
#~ msgstr "Aktualisierung %s:"
#~ msgid "Y-m-d H:i"
#~ msgstr "d.m.Y H:i"
#, php-format
#~ msgid "- 90% of spammers"
#~ msgstr "- 90% der Spammer"
#~ msgid ""
#~ "If there are any further questions, feel free to <a href=\"/contact.php\" "
#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contact me</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn noch weitere Fragen offen sind, <a href=\"/contact.php\" target="
#~ "\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">schreib mir</a> gerne."