
Co-authored-by: Goatli <goatli@porcod.io> Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org> Co-authored-by: Weblate Admin <daniel@danwin1210.de> Co-authored-by: Zdeněk Grůza <me@zgruza.me> Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/main-website/ Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/main-website/cs/ Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/main-website/de/ Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/main-website/ru/ Translation: DanWin/Main Website
3449 lines
159 KiB
Plaintext
3449 lines
159 KiB
Plaintext
#
|
|
# Daniel Winzen <daniel@danwin1210.de>, 2022.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: unnamed project\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: daniel@danwin1210.de\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-09 22:03+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-11 05:08+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Weblate Admin <daniel@danwin1210.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/"
|
|
"main-website/de/>\n"
|
|
"Language: de_DE\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
|
|
|
#: imprint.php:6 imprint.php:15
|
|
msgid "Daniel - Imprint"
|
|
msgstr "Daniel - Impressum"
|
|
|
|
#: imprint.php:10 imprint.php:16
|
|
msgid "Imprint of Daniel Winzen"
|
|
msgstr "Impressum von Daniel Winzen"
|
|
|
|
#: imprint.php:21 index.php:21 hosting/index.php:21 new-domain.php:23
|
|
#: blog/index.php:21 chat/index.php:21 contact.php:21 faq.php:20 privacy.php:21
|
|
#: tutorials/index.php:21 tutorials/findom/index.php:27
|
|
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:28
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:29 tutorials/torify-ftp/index.php:29
|
|
#: github-ipv6-proxy.php:26 about.php:23
|
|
msgid "An avatar representing Daniel Winzen"
|
|
msgstr "Ein Avatar der Daniel Winzen darstellt"
|
|
|
|
#: imprint.php:24 index.php:24 hosting/index.php:24 new-domain.php:26
|
|
#: blog/index.php:24 chat/index.php:24 contact.php:24 faq.php:23 privacy.php:24
|
|
#: tutorials/index.php:24 tutorials/findom/index.php:30
|
|
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:31
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:32 tutorials/torify-ftp/index.php:32
|
|
#: github-ipv6-proxy.php:29 about.php:26
|
|
msgid "Daniel"
|
|
msgstr "Daniel"
|
|
|
|
#: imprint.php:27 common.php:136
|
|
msgid "Imprint"
|
|
msgstr "Impressum"
|
|
|
|
#: imprint.php:33 privacy.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Email: %s"
|
|
msgstr "E-Mail: %s"
|
|
|
|
#: imprint.php:34 privacy.php:34
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Phone: %s"
|
|
msgstr "Telefon: %s"
|
|
|
|
#: imprint.php:35 privacy.php:37
|
|
#, php-format
|
|
msgid "VAT ID number: %s"
|
|
msgstr "USt-IdNr.: %s"
|
|
|
|
#: imprint.php:37
|
|
msgid "Disclaimer - External links"
|
|
msgstr "Haftungsausschluss - Externe Links"
|
|
|
|
#: imprint.php:38
|
|
msgid ""
|
|
"This website contains links to third party websites (\"external links\"). "
|
|
"These websites are subject to the liability of the respective operator. When "
|
|
"linking first time third-party content, the provider checked whether there "
|
|
"are any legal violations. At the time there were none legal violations "
|
|
"evident. The provider has no influence on the current and future design and "
|
|
"the content of the linked pages. Setting external links does not mean that "
|
|
"the provider claims ownership of the content behind the reference or link. "
|
|
"Constant control of the external links are not reasonable for the provider "
|
|
"without concrete evidence of legal violations. At knowledge of legal "
|
|
"violations, however, such external links will be deleted immediately."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Website enthält Links zu Webseiten Dritter (\"externe Links\"). Diese "
|
|
"Webseiten unterliegen der Haftung der jeweiligen Betreiber. Der Anbieter hat "
|
|
"bei der erstmaligen Verlinkung die fremden Inhalte daraufhin überprüft, ob "
|
|
"etwaige Rechtsverstöße bestehen. Zu dem Zeitpunkt waren keine Rechtsverstöße "
|
|
"ersichtlich. Der Anbieter hat keinerlei Einfluss auf die aktuelle und "
|
|
"zukünftige Gestaltung und auf die Inhalte der verlinkten Seiten. Das Setzen "
|
|
"von externen Links bedeutet nicht, dass sich der Anbieter die hinter dem "
|
|
"Verweis oder Link liegenden Inhalte zu Eigen macht. Eine ständige Kontrolle "
|
|
"der externen Links ist für den Anbieter ohne konkrete Hinweise auf "
|
|
"Rechtsverstöße nicht zumutbar. Bei Kenntnisnahme von Rechtsverstößen werden "
|
|
"jedoch derartige externe Links unverzüglich gelöscht."
|
|
|
|
#: index.php:6 index.php:15
|
|
msgid "Daniel - Home"
|
|
msgstr "Daniel - Startseite"
|
|
|
|
#: index.php:10 index.php:16
|
|
msgid ""
|
|
"Personal website of Daniel Winzen, the web developer, sysadmin and privacy "
|
|
"enthusiast"
|
|
msgstr ""
|
|
"Persönliche Webseite von Daniel Winzen, dem Webentwickler, Sysadmin und "
|
|
"Privatsphäre-Enthusiast"
|
|
|
|
#: index.php:27 common.php:125
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Startseite"
|
|
|
|
#: index.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"Hello, my name is Daniel Winzen, a german web developer and system "
|
|
"administrator. This is my personal website, that I develop in my free time. "
|
|
"This site is available as <a href=\"http://"
|
|
"danielas3rtn54uwmofdo3x2bsdifr47huasnmbgqzfrec5ubupvtpid.onion\">Tor hidden "
|
|
"service</a> or via my clearnet proxy <a href=\"https://danwin1210.de"
|
|
"\">danwin1210.de</a>. To learn more about me and this site, check <a href=\"/"
|
|
"about.php\">the about page</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hallo, ich bin Daniel Winzen, ein deutscher Webentwickler und "
|
|
"Systemadministrator. Das hier ist meine persönliche Webseite, die ich in "
|
|
"meiner Freizeit entwickle. Die Seite ist verfügbar als <a href=\"http://"
|
|
"danielas3rtn54uwmofdo3x2bsdifr47huasnmbgqzfrec5ubupvtpid.onion\">Tor hidden "
|
|
"service</a> oder über meinen clearnet Proxy <a href=\"https://danwin1210.de"
|
|
"\">danwin1210.de</a>. Um mehr über mich und diese Seite zu erfahren, siehe "
|
|
"<a href=\"/about.php\">die Über Seite</a>."
|
|
|
|
#: index.php:29
|
|
msgid ""
|
|
"This is just the landing page. You can navigate to the pages that interest "
|
|
"you most, such as my free and anonymous <a href=\"/mail/\">mail service</a> "
|
|
"or <a href=\"https://onions.danwin1210.de\">Tor darknet link collection</a>, "
|
|
"by clicking on the entries in the navigation bar on the left."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies ist nur die Startseite. Du kannst zu den Seiten, die dich am meisten "
|
|
"Interessieren, wie meinem kostenlosen und anonymen <a href=\"/mail/\">E-Mail "
|
|
"Dienst</a> oder der <a href=\"https://onions.danwin1210.de\">Tor darknet "
|
|
"Linksamlung</a>, durch Klicken auf die Einträge in der Navigationsleiste "
|
|
"links gelangen."
|
|
|
|
#: index.php:30
|
|
msgid ""
|
|
"You can download and/or contribute to my various open-source projects on <a "
|
|
"href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
|
|
"noreferrer\">GitHub</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kannst meine diversen open-source Projekte auf <a href=\"https://github."
|
|
"com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GitHub</a> "
|
|
"herunterladen, oder zu diesen beitragen."
|
|
|
|
#: index.php:31 about.php:61
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you like, what I've built here, you can support me by donating via "
|
|
"Monero: %1$s or Bitcoin: %2$s . More options available, just <a href=\"/"
|
|
"contact.php\">contact me</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn dir gefällt, was ich hier gebaut habe, kannst du mich mit einer Spende "
|
|
"unterstützen mittels Monero: %1$s oder Bitcoin: %2$s . Mehr Optionen sind "
|
|
"verfügbar, <a href=\"/contact.php\">kontaktier mich</a> einfach."
|
|
|
|
#: common.php:126 blog/index.php:27
|
|
msgid "Blog and news"
|
|
msgstr "Blog und Neuigkeiten"
|
|
|
|
#: common.php:127
|
|
msgid "Online-Test"
|
|
msgstr "Online-Test"
|
|
|
|
#: common.php:128
|
|
msgid "Onion link list"
|
|
msgstr "Onion Linkliste"
|
|
|
|
#: common.php:129
|
|
msgid "E-Mail + XMPP"
|
|
msgstr "E-Mail + XMPP"
|
|
|
|
#: common.php:130 tutorials/index.php:27
|
|
msgid "Tutorials"
|
|
msgstr "Anleitungen"
|
|
|
|
#: common.php:131 github-ipv6-proxy.php:6 github-ipv6-proxy.php:20
|
|
#: github-ipv6-proxy.php:30 github-ipv6-proxy.php:33
|
|
msgid "GitHub IPv6 proxy"
|
|
msgstr "GitHub IPv6 Proxy"
|
|
|
|
#: common.php:132
|
|
msgid "FAQ"
|
|
msgstr "FAQ"
|
|
|
|
#: common.php:133 about.php:29
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Über"
|
|
|
|
#: common.php:134 contact.php:27
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#: common.php:135
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Datenschutz"
|
|
|
|
#: common.php:147
|
|
msgid "Add translation"
|
|
msgstr "Übersetzung hinzufügen"
|
|
|
|
#: hosting/index.php:6 hosting/index.php:15 hosting/index.php:25
|
|
#: hosting/index.php:27
|
|
msgid "Daniel's Hosting shutdown after hack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: hosting/index.php:10 hosting/index.php:16
|
|
msgid "Daniel's Hosting - a former darknet web hosting service"
|
|
msgstr "Daniel's Hosting - ein ehemaliger darknet Webhosting Dienst"
|
|
|
|
#: hosting/index.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"In March 2020 a hacker deleted all databases related to my hosting, thus I "
|
|
"was forced to shut down my hosting service. If you want to contribute or "
|
|
"setup your own hosting, check out my open source project at <a href="
|
|
"\"https://github.com/DanWin/hosting\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
|
|
"\">https://github.com/DanWin/hosting</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Im März 2020 hat ein Hacker alle Datenbanken in Bezug auf mein Hosting "
|
|
"gelöscht, deshalb war ich gezwungen meinen Hostingdienst einzustellen. Wenn "
|
|
"du zum Setup beitragen möchtest, oder dein eigenes Hosting starten willst, "
|
|
"schau mal bei meinem Open Source Projekt auf <a href=\"https://github.com/"
|
|
"DanWin/hosting\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https://github.com/"
|
|
"DanWin/hosting</a> vorbei."
|
|
|
|
#: hosting/index.php:29
|
|
msgid ""
|
|
"Being a darknet hoster has taught me many things. However, this was a free "
|
|
"time project I did next to my full time job and it's very time-consuming to "
|
|
"try and keep the server clean from illegal and scammy sites. I've spent 10 "
|
|
"times more time on deleting accounts than I could find time to continue "
|
|
"development. At this time I do not plan on continuing the hosting project, "
|
|
"but this doesn't have to be the end. There are other hosting providers like "
|
|
"<a href=\"http://hzwjmjimhr7bdmfv2doll4upibt5ojjmpo3pbp5ctwcg37n3hyk7qzid."
|
|
"onion/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Ablative Hosting</a>, <a href="
|
|
"\"http://q3lgwxinynjxkor6wghr6hrhlix7fquja3t25phbagqizkpju36fwdyd.onion/\" "
|
|
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">OneHost</a>, <a href=\"http://"
|
|
"dwebkjkovsjobzrb45dz6prnlifnapiyp2dba33vcmcsaikr2re4d5qd.onion\" target="
|
|
"\"_blank\" rel=\"noopener\">OnionLand Hosting</a> or a clearnet proxy "
|
|
"service <a href=\"https://clearnetonion.eu.org/\" target=\"_blank\" rel="
|
|
"\"noopener\">Clearnet Onion | Easy clearnet relay</a> and my project is <a "
|
|
"href=\"https://github.com/DanWin/hosting/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
|
|
"\">available for download</a>, which should enable anyone willing to become "
|
|
"the next darknet shared hosting provider to start where I left of."
|
|
msgstr ""
|
|
"Darknet Hoster zu sein hat mir viele Dinge beigebracht. Allerdings war dies "
|
|
"ein Freizeitprojekt, welches ich neben meinem Vollzeitjob gemacht habe und "
|
|
"es ist sehr Zeitfressend den Server von illegalen und Scammy Seiten frei zu "
|
|
"halten. Ich habe 10 mal mehr Zeit darein investiert Konten zu löschen, als "
|
|
"ich in die weitere Entwicklung stecken konnte. Aktuell plane ich nicht das "
|
|
"Hosting weiter zu führen, aber das muss nicht das Ende sein. Es gibt andere "
|
|
"Hostingprovider wie <a href=\"http://"
|
|
"hzwjmjimhr7bdmfv2doll4upibt5ojjmpo3pbp5ctwcg37n3hyk7qzid.onion/\" target="
|
|
"\"_blank\" rel=\"noopener\">Ablative Hosting</a>, <a href=\"http://"
|
|
"q3lgwxinynjxkor6wghr6hrhlix7fquja3t25phbagqizkpju36fwdyd.onion/\" target="
|
|
"\"_blank\" rel=\"noopener\">OneHost</a>, <a href=\"http://"
|
|
"dwebkjkovsjobzrb45dz6prnlifnapiyp2dba33vcmcsaikr2re4d5qd.onion\" target="
|
|
"\"_blank\" rel=\"noopener\">OnionLand Hosting</a> oder einen Clearnet Proxy "
|
|
"Dienst <a href=\"https://clearnetonion.eu.org/\" target=\"_blank\" rel="
|
|
"\"noopener\">Clearnet Onion | Easy clearnet relay</a> und mein Projekt ist "
|
|
"<a href=\"https://github.com/DanWin/hosting/\" target=\"_blank\" rel="
|
|
"\"noopener\">zum Download verfügbar</a>, was jeden dazu in die Lage "
|
|
"versetzen sollte, der nächste Darknet Shared Hoster zu werden und da weiter "
|
|
"zu machen, wo ich aufgehört habe."
|
|
|
|
#: new-domain.php:6 new-domain.php:17 new-domain.php:27
|
|
msgid "Daniel - New domain"
|
|
msgstr "Daniel - Neue Domain"
|
|
|
|
#: new-domain.php:10 new-domain.php:18
|
|
msgid "We moved to a brand new domain - migrate your accounts"
|
|
msgstr "Wir sind zu einer Brandneuen Domain umgezogen - migriere deine Konten"
|
|
|
|
#: new-domain.php:29 blog/index.php:32
|
|
msgid "New domain - DanWin1210.Me is now DanWin1210.De"
|
|
msgstr "Neue Domain - DanWin1210.Me ist jetzt DanWin1210.De"
|
|
|
|
#: new-domain.php:30
|
|
msgid "Why this sudden and drastic change?"
|
|
msgstr "Warum die plötzliche Änderung?"
|
|
|
|
#: new-domain.php:31
|
|
msgid ""
|
|
"In mid-October 2021 I noticed that I was locked out of my registrar's "
|
|
"control panel (Namecheap Inc.) for <q>suspected fraud, a chargeback or some "
|
|
"similar violation of our terms of service</q>. After contacting their "
|
|
"customer support multiple times, even after more than a year, all I have "
|
|
"ever gotten back from them is that I will hear from them soon, as they need "
|
|
"more time to investigate, and they appreciate my patience. I was refused "
|
|
"renewing the domain or moving to a different registrar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mitte Oktober 2021 habe ich bemerkt, dass ich aus meinem Registrar's Control "
|
|
"Panel (Namecheap Inc.) wegen <q>suspected fraud, a chargeback or some "
|
|
"similar violation of our terms of service</q> ausgesperrt wurde. Nachdem ich "
|
|
"den Kundensupport mehrfach kontaktiert habe, selbst nach einem Jahr, ist "
|
|
"alles was ich dazu bisher gehört habe, dass ich bald von ihnen höre und sie "
|
|
"mehr Zeit brauchen, um mein Problem zu analysieren, und meine Geduld "
|
|
"wertschätzen. Eine Verlängerung, sowie der Umzug zu einem anderen Registrar "
|
|
"wurde mir nicht ermöglicht."
|
|
|
|
#: new-domain.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"Given that I was unable to get a satisfying answer and the old domain was "
|
|
"due to expire, I went ahead and bought the new domain danwin1210.de, to "
|
|
"switch over to. danwin1210.me went down after expiry, but thankfully I was "
|
|
"allowed to pay for extension by creating a new account and depositing the "
|
|
"money for renewal there, so it was back up shortly afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da ich keine zufriedenstellende Antwort bekommen konnte und die alte Domain "
|
|
"am ablaufen war, habe ich die neue Domain danwin1210.de gekauft, um dahin "
|
|
"umzustellen. danwin1210.me ist nach Ablauf offline gegangen, aber zum Glück "
|
|
"durfte ich die Verlängerungsgebühr in einem neuen Konto einzahlen, sodass "
|
|
"die Domain kurz später dann wieder online war."
|
|
|
|
#: new-domain.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"After a year my domain was due expiry again, so I enquired if I could move "
|
|
"to a different registrar now. They offered me again to pay via an alternate "
|
|
"account, because: <q>Unfortunately, we need more time to investigate your "
|
|
"issue.</q> A year should be more than enough time to solve whatever issue "
|
|
"they might have with my account… This time I decided to let it expire for "
|
|
"good, since almost everyone should have switched over to the new domain by "
|
|
"now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nach einem Jahr war meine Domain wieder am ablaufen, also habe ich "
|
|
"nachgefragt, ob ich nun zu einem anderen Registrar umziehen kann. Mir wurde "
|
|
"wieder nur das Zahlen über ein anderes Konto angeboten, weil: "
|
|
"<q>Unfortunately, we need more time to investigate your issue.</q> Ein Jahr "
|
|
"sollte mehr als genug sein, um was auch immer für ein Problem sie mit meinem "
|
|
"Konto haben, zu lösen… Dieses Mal habe ich mich dazu entschieden sie "
|
|
"ablaufen zu lassen, da nun fast alle umgestellt haben sollten."
|
|
|
|
#: new-domain.php:34
|
|
msgid "What does it mean for users?"
|
|
msgstr "Was bedeutet dies für Nutzer?"
|
|
|
|
#: new-domain.php:35
|
|
msgid ""
|
|
"You don't have an account and just browse the site? Not much will change, "
|
|
"just the address in your browsers URL bar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du hast kein Konto und besuchst nur diese Seite? Nicht viel ändert sich, nur "
|
|
"die Adresse in deiner Browser URL Leiste."
|
|
|
|
#: new-domain.php:36
|
|
msgid ""
|
|
"You are using the XMPP/E-Mail service? I'm sorry, but this will likely cause "
|
|
"you some struggles, as you now only have a few days left to migrate all your "
|
|
"contacts/accounts to the new address. Any service where you registered with "
|
|
"your email address will need to be updated to reflect the new domain. You "
|
|
"might otherwise get locked out of your accounts, if they require you to e.g. "
|
|
"click a link in your email for login."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du benutzt den XMPP/E-Mail Dienst? Tut mir leid, aber das bedeutet "
|
|
"vermutlich ein paar Probleme, da du nun nur wenige Tage Zeit hast um alle "
|
|
"Kontakte/Konten zur neuen Adresse zu ändern. Jeder Dienst, mit der deine E-"
|
|
"Mail Adresse registriert wurde, muss aktualisiert werden, um die neue Domain "
|
|
"zu verwenden. Andernfalls wirst du möglicherweise aus diesen Konten "
|
|
"ausgesperrt, wenn diese z.B. einen Link in der E-Mail anklicken erfordern."
|
|
|
|
#: new-domain.php:37
|
|
msgid ""
|
|
"E-Mail users should also update their PGP key <a href=\"/mail/manage_account."
|
|
"php\" target=\"_blank\">in their account settings</a> to reflect the new "
|
|
"domain and allow WKD clients to grab your key automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"E-Mail Nutzer sollten auch ihren PGP-Schlüssel <a href=\"/mail/"
|
|
"manage_account.php\" target=\"_blank\">in ihren Kontoeinstellungen</a> "
|
|
"ändern, um die neue Domain abzubilden und WKD clients das automatische "
|
|
"abfragen des Schlüssels zu ermöglichen."
|
|
|
|
#: new-domain.php:38
|
|
msgid ""
|
|
"You can no longer login with your .me user credentials, only with the .de "
|
|
"ones, as the old domain is no longer under my control."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: new-domain.php:39
|
|
msgid "Will the old address still work?"
|
|
msgstr "Wird die alte Adresse noch funktionieren?"
|
|
|
|
#: new-domain.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"After a very brief downtime, it was back online. Now, after a year, it's "
|
|
"expired once more. I may be able to buy it again after Namecheap returns the "
|
|
"domain to the registry. However, Namecheap apparently sells the domain now "
|
|
"for $400…"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nach einer sehr kurzen Offline-Zeit, war sie wieder online. Jetzt, nach "
|
|
"einem Jahr, ist sie wieder abgelaufen. Vielleicht kann ich die Domain wieder "
|
|
"kaufen, sobald Namecheap diese wieder an die Registry zurück gibt. "
|
|
"Allerdings scheint Namecheap die Domain nun für $400 zu verkaufen…"
|
|
|
|
#: new-domain.php:41
|
|
msgid ""
|
|
"How do I know you are still the same person? This could be law enforcement "
|
|
"taking over the servers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wie weiß ich, dass du noch immer die gleiche Person bist? Du könntest doch "
|
|
"auch eine Ermittlungsbehörde sein, die den Server übernommen hat."
|
|
|
|
#: new-domain.php:42
|
|
msgid ""
|
|
"I have taken the opportunity to create a <a href=\"/pgp.txt\" target=\"_blank"
|
|
"\">new PGP key</a> and signed it with my <a href=\"/old_pgp.txt\" target="
|
|
"\"_blank\">old PGP key</a>. This can be verified by running a command like "
|
|
"this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ich habe die Gelegenheit genutzt einen <a href=\"/pgp.txt\" target=\"_blank"
|
|
"\">neuen PGP-Schlüssel</a> zu erzeugen und habe diesen mit <a href=\"/"
|
|
"old_pgp.txt\" target=\"_blank\">meinem alten PGP-Schlüssel</a> signiert. Das "
|
|
"kann mit einem Befehl wie folgendem verifiziert werden:"
|
|
|
|
#: new-domain.php:44
|
|
msgid ""
|
|
"It should show proof that it is signed by my old key <code>F8B8CFC35FBDB40D</"
|
|
"code>. I have also included signatures of previous keys on my old key, so "
|
|
"you can even verify the key, in case you have an older key I was using "
|
|
"before."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies sollte einen Beweis zeigen, dass der Schlüssel mit meinem alten "
|
|
"Schlüssel <code>F8B8CFC35FBDB40D</code> signiert wurde. Ich habe auch alte "
|
|
"Signaturen meines alten Schlüssels inkludiert, so dass du den Schlüssel auch "
|
|
"verifizieren kannst, wenn du einen älteren Schlüssel, den ich vorher mal "
|
|
"verwendet habe, hast."
|
|
|
|
#: blog/index.php:6 blog/index.php:15 blog/index.php:25
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Daniel - Home"
|
|
msgid "Daniel - Blog and news"
|
|
msgstr "Daniel - Startseite"
|
|
|
|
#: blog/index.php:10 blog/index.php:16
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Contact Daniel Winzen"
|
|
msgid "Blog and news by Daniel Winzen"
|
|
msgstr "Kontaktiere Daniel Winzen"
|
|
|
|
#: blog/index.php:28
|
|
msgid "Blog posts and news related to my services will be posted here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: blog/index.php:30
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: blog/index.php:30
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: blog/index.php:31
|
|
msgid "March 2020"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: blog/index.php:31
|
|
msgid "Hosting service shutdown due to hack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: blog/index.php:32
|
|
msgid "December 2021"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: blog/index.php:33
|
|
msgid "December 2022"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: blog/index.php:33 chat/index.php:15 chat/index.php:27
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Daniel's Chat"
|
|
msgid "Daniel's Chat shutdown"
|
|
msgstr "Daniel's Chat"
|
|
|
|
#: chat/index.php:6
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Daniel's Chat"
|
|
msgid "Daniel's Chat shutdnown"
|
|
msgstr "Daniel's Chat"
|
|
|
|
#: chat/index.php:10 chat/index.php:16
|
|
msgid "Daniel's Chat - a former darknet chat community"
|
|
msgstr "Daniel's Chat - eine ehemalige darknet Chat Community"
|
|
|
|
#: chat/index.php:25
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Daniel's Chat"
|
|
msgid "Daniel' Chat shutdown"
|
|
msgstr "Daniel's Chat"
|
|
|
|
#: chat/index.php:28
|
|
msgid "After 9 years, I'm shutting down the chat for good."
|
|
msgstr "Nach 9 Jahren stellen ich den Chat endgültig ein."
|
|
|
|
#: chat/index.php:29
|
|
msgid ""
|
|
"You can find alternative chats on <a href=\"https://onions.danwin1210.de/?"
|
|
"cat=2\">my onion link list</a>. If you are interested in running a similar "
|
|
"chat community, you can download my chat script on <a href=\"https://github."
|
|
"com/DanWin/le-chat-php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
|
|
"\">GitHub</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kannst alternative Chats auf <a href=\"https://onions.danwin1210.de/?"
|
|
"cat=2\">meiner onion Linkliste</a> finden. Wenn du Interesse hast eine "
|
|
"ähnliche Chat Comunity zu hosten, kannst du mein Chat Skript auf <a href="
|
|
"\"https://github.com/DanWin/le-chat-php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
|
|
"noreferrer\">GitHub</a> herunterladen."
|
|
|
|
#: chat/index.php:30
|
|
msgid ""
|
|
"This chat started as a hobby project for use in school in 2013 and evolved "
|
|
"into a very active darknet chat community. I handed over chat administration "
|
|
"to various other people since 2017, as I was no longer able to find the time "
|
|
"or motivation to administrate the chat. In recent months, the administration "
|
|
"that took over, kept the chat very private, made people spend hours waiting "
|
|
"to get access and randomly kicked people for no reason. This in turn filled "
|
|
"my inbox with messages of people asking for assistance to access the chat "
|
|
"and traffic has decreased to a fraction of what it used to be. In this "
|
|
"state, it doesn't make sense to continue providing the service. Thus I "
|
|
"decided to shut down the chat for good in December 2022, after 9 years."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Chat hat 2013 als Hobbyprojekt zur Nutzung in der Schule angefangen "
|
|
"und hat sich schnell in eine sehr aktive Darknet Chat Community "
|
|
"weiterentwickelt. Seit 2017 habe ich die Administration des Chats an diverse "
|
|
"andere Leute abgegeben, da ich nicht mehr die Zeit oder Motivation hatte, um "
|
|
"den Chat zu verwalten. In den letzten Monaten hat die aktive Administration "
|
|
"den Chat sehr privat gehalten, Leute stundenlang im Warteraum gelassen und "
|
|
"zufällig ohne Grund Gäste rausgeworfen. Das hat dann mein Postfach mit "
|
|
"Nachrichten von Gästen gefüllt, die Hilfe beim Zugriff auf den Chat wollten "
|
|
"und die Aufrufe sind auf einen Bruchteil des vorherigen Aufkommens "
|
|
"zusammengeschrumft. In diesem Zustand macht es keinen Sinn diesen Dienst "
|
|
"weiter zur Verfügung zu stellen. Deshalb habe ich mich dazu entschieden den "
|
|
"Chat im Dezember 2022, nach 9 Jahren, endgültig einzustellen."
|
|
|
|
#: chat/index.php:31
|
|
msgid ""
|
|
"Since a few people asked me to make them admin and re-enable the chat: No, "
|
|
"this decision has been made and was long overdue. The chat had nothing at "
|
|
"all to do with me anymore, except that I've programmed it and I maintain the "
|
|
"server. Anyone is welcome to create their own chat, but not here on my site."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da mich einige Leute gefragt haben, diese als Admin einzusetzen und den Chat "
|
|
"wieder zu aktivieren: Nein, diese Entscheidung wurde gefällt und war lange "
|
|
"überfällig. Der Chat hatte nichts mehr mit mir zu tun, außer dass ich ihn "
|
|
"programmiert habe und den Server verwalte. Jeder kann gerne seinen eigenen "
|
|
"Chat erstellen, aber nicht hier auf meiner Seite."
|
|
|
|
#: chat/index.php:32 github-ipv6-proxy.php:90
|
|
msgid ""
|
|
"If there are any further questions, feel free to <a href=\"/contact.php"
|
|
"\">contact me</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn noch weitere Fragen offen sind, <a href=\"/contact.php\">schreib mir</"
|
|
"a> gerne."
|
|
|
|
#: contact.php:6 contact.php:15
|
|
msgid "Daniel - Contact"
|
|
msgstr "Daniel - Kontakt"
|
|
|
|
#: contact.php:10 contact.php:16
|
|
msgid "Contact Daniel Winzen"
|
|
msgstr "Kontaktiere Daniel Winzen"
|
|
|
|
#: contact.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"You can send me a message here. Don't forget to leave a contact option, if "
|
|
"you want me to answer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kannst mir hier eine Nachricht senden. Vergiss nicht mir eine "
|
|
"Kontaktmöglichkeit zu hinterlassen, wenn ich antworten soll."
|
|
|
|
#: contact.php:30
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Name:"
|
|
|
|
#: contact.php:33
|
|
msgid "Honeypot (do not fill anything):"
|
|
msgstr "Honeypot (nicht ausfüllen):"
|
|
|
|
#: contact.php:34
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Betreff:"
|
|
|
|
#: contact.php:37
|
|
msgid "Message:"
|
|
msgstr "Nachricht:"
|
|
|
|
#: contact.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"I have read and agreed to the <a href=\"/privacy.php\" target=\"_blank"
|
|
"\">Privacy Policy</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ich habe die <a href=\"/privacy.php\" target=\"_blank"
|
|
"\">Datenschutzerklärung</a> gelesen und akzeptiert"
|
|
|
|
#: contact.php:41
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Absenden"
|
|
|
|
#: contact.php:57
|
|
msgid "You filled out the honeypot field :( Are you a human?"
|
|
msgstr "Du hast das Honeypot Feld ausgefüllt :( Bist du ein Mensch?"
|
|
|
|
#: contact.php:61
|
|
msgid "You haven't entered a message yet."
|
|
msgstr "Du hast noch keine Nachricht eingegeben."
|
|
|
|
#: contact.php:70
|
|
msgid "Message successfully sent!"
|
|
msgstr "Nachricht erfolgreich gesendet!"
|
|
|
|
#: contact.php:76
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to encrypt your message, you can use <a href=\"/pgp.txt\" target="
|
|
"\"_blank\">my public PGP key</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn du deine Nachricht verschlüsseln möchtest, kannst du <a href=\"/pgp.txt"
|
|
"\" target=\"_blank\">meinen öffentlichen PGP-Schlüssel</a> verwenden."
|
|
|
|
#: contact.php:77
|
|
msgid ""
|
|
"If you prefer to directly get in contact with me, email me at <a href="
|
|
"\"mailto:daniel@danwin1210.de\">daniel@danwin1210.de</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn du lieber direkt mit mir in Kontakt treten möchtest, schreib mir eine E-"
|
|
"Mail an <a href=\"mailto:daniel@danwin1210.de\">daniel@danwin1210.de</a>."
|
|
|
|
#: faq.php:6 faq.php:14 faq.php:24
|
|
msgid "Daniel - FAQ - Frequently Asked Questions"
|
|
msgstr "Daniel - FAQ - Häufig gestellte Fragen"
|
|
|
|
#: faq.php:9 faq.php:15
|
|
msgid ""
|
|
"A list of frequently asked questions regarding the services I provide and "
|
|
"their answers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine Liste der häufig gestellten Fragen zu den Diensten die ich "
|
|
"bereitstelle, und deren Antworten"
|
|
|
|
#: faq.php:25 faq.php:53
|
|
msgid "I found an illegal link/content on your site, can you remove it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ich habe einen Illegalen Link/Inhalt auf deiner Seite gefunden, kannst du "
|
|
"das entfernen?"
|
|
|
|
#: faq.php:25 faq.php:54
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Yes, please <a href=\"%s\">report it</a> and I will remove it as soon as "
|
|
"possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja, bitte <a href=\"%s\">melde es</a> und Ich werde es so bald wie möglich "
|
|
"entfernen."
|
|
|
|
#: faq.php:26 faq.php:57
|
|
msgid "What is PGP?"
|
|
msgstr "Was ist PGP?"
|
|
|
|
#: faq.php:26 faq.php:58
|
|
msgid ""
|
|
"PGP is an encryption program, that can be used to encrypt or sign emails and "
|
|
"files. <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy\" target="
|
|
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">More info in this Wikipedia article</"
|
|
"a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"PGP ist ein Verschlüsselungsprogramm, welches zum Verschlüsseln und "
|
|
"signieren von E-Mails und Dateien verwendet werden kann. <a href=\"https://"
|
|
"de.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
|
|
"noreferrer\">Mehr Informationen in diesem Wikipedia Artikel</a>."
|
|
|
|
#: faq.php:27 faq.php:61
|
|
msgid "I have an idea how to make your site better, can you add feature xyz?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ich habe eine Idee, wie du deine Seite besser machen kannst. Kannst du "
|
|
"Funktion xyz hinzufügen?"
|
|
|
|
#: faq.php:27 faq.php:62
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Yes, please <a href=\"%s\">contact me</a> and I may add it on my ToDo list. "
|
|
"It might take a while until your feature gets added though."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja, bitte <a href=\"%s\">schreib mir</a> und vielleicht füge ich es meiner "
|
|
"Todo-Liste hinzu. Es könnte aber eine Weile dauern, bis ich die Funktion "
|
|
"hinzufüge."
|
|
|
|
#: faq.php:28 faq.php:65
|
|
msgid ""
|
|
"I want to translate your site and services into another language, how can I "
|
|
"do this?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ich möchte deine Seite und Dienste in eine andere Sprache übersetzen. Wie "
|
|
"kann ich das machen?"
|
|
|
|
#: faq.php:28 faq.php:66
|
|
msgid ""
|
|
"Please see my <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel="
|
|
"\"noopener noreferrer\">GitHub repositories</a> and check out the individual "
|
|
"projects you would like to translate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte siehe meine <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" "
|
|
"rel=\"noopener noreferrer\">GitHub repositories</a> und schaue dir die "
|
|
"einzelnen Projekte an, die du übersetzen möchtest."
|
|
|
|
#: faq.php:29 faq.php:69
|
|
msgid "I heard of red rooms, live murder streams or similar. Are they real?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ich have von Red-Rooms, Live-Stream Mord und ähnlichem gehört. Sind die echt?"
|
|
|
|
#: faq.php:29 faq.php:70
|
|
msgid ""
|
|
"No, they are just horror stories people commonly tell you. Many people make "
|
|
"YouTube videos about the \"deep web\" and claim there were sites like these. "
|
|
"However, many scammers jump on the train and create a site where they tell "
|
|
"you to pay bitcoins to gain access. Don't pay, because they simply do not "
|
|
"exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nein, diese sind nur Horror-Geschichten, die gerne erzählt werden. Viele "
|
|
"Menschen machen YouTube Videos über das \"deep web\" und behaupten diese Art "
|
|
"von Seiten würden existieren. Tatsächlich greifen dies viele Scammer auf und "
|
|
"erstellen dann solche Seiten, die man mit Bitcoins bezahlen soll, um Zugriff "
|
|
"zu bekommen. Zahle nicht, denn diese Seiten existieren einfach nicht."
|
|
|
|
#: faq.php:30 faq.php:73
|
|
msgid ""
|
|
"I heard of the shadow web, marianas web or closed shell network. How can I "
|
|
"access them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ich habe vom Shadow Web, Marianas Web oder Closed Shell Netzwerk gehört. Wie "
|
|
"kann ich auf diese zugreifen?"
|
|
|
|
#: faq.php:30 faq.php:74
|
|
msgid ""
|
|
"You can't, because they do not exist. Some scammers want to sell it to you "
|
|
"though. Don't pay because you won't get anything in return for your money."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das kannst du nicht, weil diese nicht existieren. Einige Scammer wollen es "
|
|
"dir aber verkaufen. Zahle nicht, denn du wirst nichts dafür bekommen."
|
|
|
|
#: faq.php:31 faq.php:77
|
|
msgid ""
|
|
"Isn't the dark net supposed to be scary and full of creepy shit? Why can't I "
|
|
"find any interesting sites?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Soll das Darknet nicht gruselig voller unheimlichen Scheiß sein? Warum kann "
|
|
"ich keine interessanten Seiten finden?"
|
|
|
|
#: faq.php:31 faq.php:78
|
|
msgid ""
|
|
"No, the Tor darknet was created to be able to anonymously browse the "
|
|
"internet, circumvent censorship and anonymously host websites. Of course, "
|
|
"it's not only used for a good cause. There are many phishing sites, scammers "
|
|
"and child porn sites. But apart from the fact that you are anonymous, there "
|
|
"isn't that much of a difference to the clearnet (normal internet). So most "
|
|
"horror stories you have heard about Tor are just that, stories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nein, das Tor Darknet wurde erstellt um anonym das Internet zu benutzen, "
|
|
"Zensur zu umgehen und anonym Webseiten zu betreiben. Natürlich wird es nicht "
|
|
"nur für gutes verwendet. Es gibt viele Phishing-Seiten, Scammer und "
|
|
"Kinderpornografie. Aber bis auf den Fakt, dass du anonym bist, gibt es kaum "
|
|
"einen unterschied zum Clearnet (normales Internet). Also die meisten Horror-"
|
|
"Geschichten die du über Tor gehört hast sind nur das, Geschichten."
|
|
|
|
#: faq.php:32 faq.php:81
|
|
msgid "What's the difference between deep web and darknet?"
|
|
msgstr "Wo ist der Unterschied zwischen Deep web und Darknet?"
|
|
|
|
#: faq.php:32 faq.php:82
|
|
msgid ""
|
|
"The deep web is any site that can't be indexed by a search engine, so "
|
|
"basically any site where you have to log in or be part of a private network. "
|
|
"To access a darknet, it requires special software like Tor, I2P or Freenet. "
|
|
"The darknet is a small part of the deep web."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Deep Web bezeichnet alle Seiten, die nicht von Suchmaschinen indiziert "
|
|
"werden können, also prinzipiell alle Seiten, zu denen du dich anmelden "
|
|
"musst, oder Teil eines privaten Netzwerks sein musst. Um auf das Darknet "
|
|
"zuzugreifen, braucht man eine spezielle Software wie Tor, I2P oder Freenet. "
|
|
"Das Darknet ist ein kleiner Teil des Deep Web."
|
|
|
|
#: faq.php:33 faq.php:85
|
|
msgid "Can you hold my hands and teach me programming or hacking step by step?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kannst du meine Hände halten und mir Schritt für Schritt Programmieren oder "
|
|
"Hacken beibringen?"
|
|
|
|
#: faq.php:33 faq.php:89
|
|
msgid ""
|
|
"Joking aside, Teaching you programming or hacking is a task that will take a "
|
|
"long time (years). I've been learning for 10 years and still learn new "
|
|
"things all the time. But for the beginning I would recommend reading a "
|
|
"beginners introduction book, which can guide you with some simple programs "
|
|
"you build yourself and examples. If you prefer watching videos, there are a "
|
|
"lot of tutorials on YouTube too. But most importantly you will have to take "
|
|
"your keyboard and start typing some programs. Start with something simple "
|
|
"and keep yourself challenged with new tasks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spaß beiseite, dir Programmieren oder Hacken beizubringen, ist eine Aufgabe "
|
|
"die eine lange Zeit brauchen wird (Jahre). Ich lerne seit 10 Jahren und "
|
|
"lerne immer noch ständig neues hinzu. Für den Anfang würde ich empfehlen ein "
|
|
"Buch für Anfänger zu lesen, welches dich durch einfache Programme und "
|
|
"Beispiele leitet, die du selbst bauen kannst. Wenn du lieber Videos schaust, "
|
|
"gibt es auch sehr viele Anleitungen auf YouTube. Aber am Wichtigsten ist es, "
|
|
"dass du deine Tastatur benutzt und selbst ein paar Programme schreibst. "
|
|
"Starte mit etwas einfachem und vordere dich mit neuen Aufgaben heraus."
|
|
|
|
#: faq.php:34 faq.php:95
|
|
msgid ""
|
|
"Can you hack my school or university and change my grades, or find someone "
|
|
"who would do that?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kannst du meine Schule oder Universität hacken, um meine Noten zu ändern, "
|
|
"oder jemanden finden, der dies tut?"
|
|
|
|
#: faq.php:34 faq.php:35 faq.php:36 faq.php:37 faq.php:101
|
|
msgid ""
|
|
"Yes, I would love to go to prison for you! - Ehm, or rather not. Sorry, "
|
|
"can't help you with that."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja, ich würde sehr gerne für dich in's Gefängnis gehen. - Ehm, oder lieber "
|
|
"nicht. Sorry, damit kann ich dir leider nicht helfen."
|
|
|
|
#: faq.php:35 faq.php:96
|
|
msgid ""
|
|
"Can you give me, or tell me where to reliably get stolen PayPal accounts or "
|
|
"credit cards?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kannst du mir zuverlässig gestohlene PayPal Konten oder Kredit Karten geben, "
|
|
"oder sagen wo ich diese bekomme?"
|
|
|
|
#: faq.php:36 faq.php:97
|
|
msgid "Can you issue fake Covid19 test results?"
|
|
msgstr "Kannst du mir ein Fake Covid19 Testergebnis ausstellen?"
|
|
|
|
#: faq.php:37 faq.php:98
|
|
msgid "Can you do some other illegal things for me?"
|
|
msgstr "Kannst du andere Illegale Dinge für mich machen?"
|
|
|
|
#: faq.php:38 faq.php:104
|
|
msgid "Can you hack my girlfriend? I think she's cheating."
|
|
msgstr "Kannst du meine Freundin hacken, ich glaube sie Betrügt mich."
|
|
|
|
#: faq.php:38 faq.php:105
|
|
msgid ""
|
|
"Yes, I could try, but I won't. Don't trust the any sites that claim to give "
|
|
"you that, because they are all scams. This is ethically just wrong and is "
|
|
"more likely going to hurt your relationship than helping you. Talk to her, "
|
|
"it's the best you can do. If you are at the point of thinking to hire a "
|
|
"hacker, you should definitely think about breaking up, because relationships "
|
|
"are based on trust, but obviously you can't trust anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja, ich könnte es versuchen, werde es aber nicht tun. Vertraue keiner Seite, "
|
|
"die behauptet dies zu anzubieten, denn diese sind alle Scams. Es ist Ethisch "
|
|
"falsch und schadet deiner Beziehung viel mehr, als es dir hilft. Sprich mit "
|
|
"ihr, das ist das beste was du tun kannst. Wenn du an dem Punkt angelangt "
|
|
"bist, wo du darüber nachdenkst einen Hacker einzustellen, solltest du "
|
|
"definitiv über eine Trennung nachdenken, denn eine Beziehung ist auf "
|
|
"Vertrauen aufgebaut, aber offensichtlich kannst du nicht mehr vertrauen."
|
|
|
|
#: faq.php:39 faq.php:108
|
|
msgid "My email doesn't get sent. I'm getting an error about TLS"
|
|
msgstr ""
|
|
"Meine E-Mail wird nicht gesendet. Ich bekomme einen Fehler bezüglich TLS"
|
|
|
|
#: faq.php:39 faq.php:109
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"You've tried sending an email to a mail server that doesn't accept emails "
|
|
"via encrypted transfer, or is using insecure protocols. This is very "
|
|
"unfortunate, because it would leak your email content to anyone on the "
|
|
"internet, who can intercept your email before it reaches the destination. "
|
|
"You can disable mandatory encryption in your <a href=\"%s\">account "
|
|
"settings</a>, if you still need to send this email."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du hast versucht eine E-Mail an einen Server zu schicken, der keine "
|
|
"verschlüsselte Übertragung zulässt, oder unsichere Protokolle verwendet. Das "
|
|
"ist sehr schade, denn es würde den Inhalt deiner E-Mail an jeden im Internet "
|
|
"preisgeben, der die E-Mail abfängt, bevor sie ihr Ziel erreicht. Du kannst "
|
|
"erzwungene Verschlüsselung in deinen <a href=\"%s\">Kontoeinstellungen</a> "
|
|
"deaktivieren, wenn du diese E-Mail dennoch versenden musst."
|
|
|
|
#: faq.php:40 faq.php:112
|
|
msgid "I can't receive email, the sender gets an error about TLS"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ich kann eine E-Mail nicht empfangen, der Sender bekommt einen Fehler "
|
|
"bezüglich TLS"
|
|
|
|
#: faq.php:40 faq.php:113
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Someone tried emailing you from a mail server that doesn't support sending "
|
|
"emails via encrypted transfer, or is using insecure protocols. This is very "
|
|
"unfortunate, because it would leak your email content to anyone on the "
|
|
"internet, who can intercept your email before it reaches the destination. "
|
|
"You can disable mandatory encryption in your <a href=\"%s\">account "
|
|
"settings</a>, if you still need to receive this email."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jemand hat versucht dir eine E-Mail von einen Server aus zu schicken, der "
|
|
"keine verschlüsselte Übertragung kann, oder unsichere Protokolle verwendet. "
|
|
"Das ist sehr schade, denn es würde den Inhalt deiner E-Mail an jeden im "
|
|
"Internet preisgeben, der die E-Mail abfängt, bevor sie ihr Ziel erreicht. Du "
|
|
"kannst erzwungene Verschlüsselung in deinen <a href=\"%s"
|
|
"\">Kontoeinstellungen</a> deaktivieren, wenn du diese E-Mail dennoch "
|
|
"empfangen musst."
|
|
|
|
#: faq.php:41 faq.php:116
|
|
msgid ""
|
|
"I'm in debt and I need to get money fast. How can I quickly make some money?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ich habe Schulden und muss schnell Geld bekommen. Wie kann ich schnelles "
|
|
"geld verdienen?"
|
|
|
|
#: faq.php:41 faq.php:117
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Becoming rich and clearing your debts is a process that starts in your head. "
|
|
"Chances of becoming rich overnight are extremely low, you should rather "
|
|
"focus on long term goals. It may take you a few years to become financially "
|
|
"free, but everyone can get there, if you are willing to learn and educate "
|
|
"yourself. I made an in-depth tutorial about some steps you can take: <a href="
|
|
"\"%s\">How to get rich (fast)</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reich werden und diene Schulden abbezahlen ist ein Prozess, der in deinem "
|
|
"Kopf startet. Die Chancen über Nacht reich zu werden sind extrem gering. Du "
|
|
"solltest dich stattdessen besser auf Langzeit-Ziele fokussieren. Es braucht "
|
|
"möglicherweise einige Jahre, bis du finanziell frei bist, aber jeder kann "
|
|
"dahin kommen, sofern du bereit bist zu lernen und dich selbst weiter zu "
|
|
"bilden. Ich habe eine ausführliche Anleitung zu einigen Schritten gemacht, "
|
|
"die du machen kannst: <a href=\"%s\">Wie man (schnell) reich wird</a>."
|
|
|
|
#: faq.php:42 faq.php:120
|
|
msgid "I have more Questions."
|
|
msgstr "Ich habe mehr Fragen."
|
|
|
|
#: faq.php:42 faq.php:121
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Feel free, to <a href=\"%s\">contact me</a>."
|
|
msgstr "<a href=\"%s\">Schreib mir</a> gerne."
|
|
|
|
#: faq.php:45
|
|
msgid "FAQ - Frequently Asked Questions"
|
|
msgstr "FAQ - Häufig gestellte Fragen"
|
|
|
|
#: faq.php:46
|
|
msgid ""
|
|
"Here you have a list of frequently asked questions regarding the services I "
|
|
"provide and their answers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier hast du eine Liste der häufig gestellten Fragen zu den Diensten die ich "
|
|
"bereitstelle, und deren Antworten."
|
|
|
|
#: faq.php:49
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Frage"
|
|
|
|
#: faq.php:50
|
|
msgid "Answer"
|
|
msgstr "Antwort"
|
|
|
|
#: faq.php:87
|
|
msgid ""
|
|
"Yes, marry me and I might actually do that. But only if you teach me "
|
|
"something in return. <a href=\"contact.php\">Send me your proposals</a>. "
|
|
"Sorry guys, only considering females."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja, heirate mich und vielleicht mache ich das. Aber nur wenn du mir etwas im "
|
|
"Gegenzug beibringst. <a href=\"contact.php\">Schick mir deinen Antrag</a>. "
|
|
"Sorry Jungs, nur Frauen kommen in Betracht."
|
|
|
|
#: privacy.php:6 privacy.php:15 privacy.php:25
|
|
msgid "Daniel - Privacy policy"
|
|
msgstr "Daniel - Datenschutzerklärung"
|
|
|
|
#: privacy.php:10 privacy.php:16
|
|
msgid "Privacy policy of Daniel Winzen"
|
|
msgstr "Datenschutzerklärung von Daniel Winzen"
|
|
|
|
#: privacy.php:27
|
|
msgid "Privacy policy"
|
|
msgstr "Datenschutzerklärung"
|
|
|
|
#: privacy.php:28
|
|
msgid "1. Name and Address of the controller"
|
|
msgstr "1. Name und Anschrift des für die Verarbeitung Verantwortlichen"
|
|
|
|
#: privacy.php:29
|
|
msgid ""
|
|
"Controller for the purposes of the General Data Protection Regulation "
|
|
"(GDPR), other data protection laws applicable in Member states of the "
|
|
"European Union and other provisions related to data protection is:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verantwortlicher im Sinne der Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO), anderer "
|
|
"in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union geltender Datenschutzgesetze "
|
|
"und anderer datenschutzrechtlicher Bestimmungen ist:"
|
|
|
|
#: privacy.php:36
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Website: %s"
|
|
msgstr "Webseite: %s"
|
|
|
|
#: privacy.php:38
|
|
msgid "2. Cookies"
|
|
msgstr "2. Cookies"
|
|
|
|
#: privacy.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"The Internet pages of Daniel Winzen use cookies. Cookies are text files that "
|
|
"are stored in a computer system via an Internet browser."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Internetseiten von Daniel Winzen verwenden Cookies. Bei Cookies handelt "
|
|
"es sich um Textdateien, die über einen Internetbrowser auf einem "
|
|
"Computersystem abgelegt werden."
|
|
|
|
#: privacy.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"Many Internet sites and servers use cookies. Many cookies contain a so-"
|
|
"called cookie ID. A cookie ID is a unique identifier of the cookie. It "
|
|
"consists of a character string through which Internet pages and servers can "
|
|
"be assigned to the specific Internet browser in which the cookie was stored. "
|
|
"This allows visited Internet sites and servers to differentiate the "
|
|
"individual browser of the data subject from other Internet browsers that "
|
|
"contain other cookies. A specific Internet browser can be recognized and "
|
|
"identified using the unique cookie ID."
|
|
msgstr ""
|
|
"Viele Internet-Seiten und -Server verwenden Cookies. Viele Cookies enthalten "
|
|
"eine sogenannte Cookie-ID. Eine Cookie-ID ist eine eindeutige Kennung des "
|
|
"Cookies. Sie besteht aus einer Zeichenfolge, durch welche Internetseiten und "
|
|
"Server dem konkreten Internetbrowser zugeordnet werden können, in dem das "
|
|
"Cookie gespeichert wurde. Dies ermöglicht es den besuchten Internetseiten "
|
|
"und Servern, den individuellen Browser der betroffenen Person von anderen "
|
|
"Internetbrowsern, die andere Cookies enthalten, zu unterscheiden. Ein "
|
|
"bestimmter Internetbrowser kann über die eindeutige Cookie-ID wiedererkannt "
|
|
"und identifiziert werden."
|
|
|
|
#: privacy.php:41
|
|
msgid ""
|
|
"Through the use of cookies, Daniel Winzen can provide the users of this "
|
|
"website with more user-friendly services that would not be possible without "
|
|
"the cookie setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Durch den Einsatz von Cookies kann Daniel Winzen den Nutzern dieser "
|
|
"Internetseite nutzerfreundlichere Services bereitstellen, die ohne die "
|
|
"Cookie-Setzung nicht möglich wären."
|
|
|
|
#: privacy.php:42
|
|
msgid ""
|
|
"By means of a cookie, the information and offers on my website can be "
|
|
"optimized with the user in mind. Cookies allow me, as previously mentioned, "
|
|
"to recognize my website users. The purpose of this recognition is to make it "
|
|
"easier for users to utilize my website. An example for the use of a cookie "
|
|
"is when you log in to the mail client, the cookie assures that you stay "
|
|
"logged in with your account until closing your browser or logging out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit Hilfe eines Cookies können die Informationen und Angebote auf meiner "
|
|
"Website im Hinblick auf den Nutzer optimiert werden. Cookies ermöglichen es "
|
|
"mir, wie bereits erwähnt, die Nutzer meiner Website zu erkennen. Der Zweck "
|
|
"dieser Wiedererkennung ist es, den Nutzern die Verwendung meiner Website zu "
|
|
"erleichtern. Ein Beispiel für die Verwendung eines Cookies ist das Einloggen "
|
|
"in den Mail-Client. Das Cookie stellt sicher, dass Sie mit Ihrem Konto "
|
|
"eingeloggt bleiben, bis Sie Ihren Browser schließen oder sich abmelden."
|
|
|
|
#: privacy.php:43
|
|
msgid ""
|
|
"This site makes only use of technically necessary session cookies and does "
|
|
"not use any form of tracking cookies."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Website verwendet nur technisch notwendige Sitzungscookies und keine "
|
|
"Tracking-Cookies."
|
|
|
|
#: privacy.php:44
|
|
msgid ""
|
|
"The data subject may, at any time, prevent the setting of cookies through my "
|
|
"website by means of a corresponding setting of the Internet browser used, "
|
|
"and may thus permanently deny the setting of cookies. Furthermore, already "
|
|
"set cookies may be deleted at any time via an Internet browser or other "
|
|
"software programs. This is possible in all popular Internet browsers. If the "
|
|
"data subject deactivates the setting of cookies in the Internet browser "
|
|
"used, not all functions of my website may be entirely usable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die betroffene Person kann die Setzung von Cookies durch meine Website "
|
|
"jederzeit mittels einer entsprechenden Einstellung des genutzten "
|
|
"Internetbrowsers verhindern und damit der Setzung von Cookies dauerhaft "
|
|
"widersprechen. Ferner können bereits gesetzte Cookies jederzeit über einen "
|
|
"Internetbrowser oder andere Softwareprogramme gelöscht werden. Dies ist in "
|
|
"allen gängigen Internetbrowsern möglich. Deaktiviert die betroffene Person "
|
|
"die Setzung von Cookies in dem genutzten Internetbrowser, sind unter "
|
|
"Umständen nicht alle Funktionen meiner Internetseite vollumfänglich nutzbar."
|
|
|
|
#: privacy.php:45
|
|
msgid "3. Collection of general data and information"
|
|
msgstr "3. Erhebung von allgemeinen Daten und Informationen"
|
|
|
|
#: privacy.php:46
|
|
msgid ""
|
|
"The server of Daniel Winzen collects a series of general data and "
|
|
"information when a data subject or automated system calls up the website or "
|
|
"other provided services. This general data and information is stored in the "
|
|
"server log files. Collected may be (1) the browser types and versions used, "
|
|
"(2) the operating system used by the accessing system, (3) the website from "
|
|
"which an accessing system reaches my website (so-called referrers), (4) the "
|
|
"sub-websites, (5) the date and time of access to the Internet site / email "
|
|
"transmission, (6) sender and recipient of an email, and (7) any other "
|
|
"similar data and information that may be used in the event of attacks on my "
|
|
"information technology systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Server von Daniel Winzen erfasst mit jedem Aufruf der Website oder "
|
|
"anderer bereitgestellter Dienste durch eine betroffene Person oder ein "
|
|
"automatisiertes System eine Reihe von allgemeinen Daten und Informationen. "
|
|
"Diese allgemeinen Daten und Informationen werden in den Server-Logfiles "
|
|
"gespeichert. Erfasst werden können (1) die verwendeten Browsertypen und -"
|
|
"versionen, (2) das vom zugreifenden System verwendete Betriebssystem, (3) "
|
|
"die Website, von der ein zugreifendes System auf meine Website gelangt "
|
|
"(sogenannte Referrer), (4) die sub -Websites, (5) Datum und Uhrzeit des "
|
|
"Zugriffs auf die Internetseite / E-Mail-Versand, (6) Absender und Empfänger "
|
|
"einer E-Mail und (7) sonstige ähnliche Daten und Informationen, die im Falle "
|
|
"von Angriffen auf verwendet werden können meine IT-Systeme."
|
|
|
|
#: privacy.php:47
|
|
msgid ""
|
|
"When using these general data and information, Daniel Winzen does not draw "
|
|
"any conclusions about the data subject. Rather, this information is needed "
|
|
"to (1) deliver the content of my website and services correctly, (2) "
|
|
"optimize my services, (3) ensure the long-term viability of my information "
|
|
"technology systems and website technology. Therefore, I may analyze "
|
|
"anonymously collected data and information statistically, with the aim of "
|
|
"increasing the data protection and data security of my services, and to "
|
|
"ensure an optimal level of protection for the personal data I process. The "
|
|
"general data of the server log files are stored separately from all personal "
|
|
"data provided by a data subject for up to 48 hours and are then permanently "
|
|
"deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei der Nutzung dieser allgemeinen Daten und Informationen zieht Daniel "
|
|
"Winzen keine Rückschlüsse auf die betroffene Person. Diese Informationen "
|
|
"werden vielmehr benötigt, um (1) die Inhalte meiner Website und Dienste "
|
|
"korrekt auszuliefern, (2) meine Dienste zu optimieren, (3) die dauerhafte "
|
|
"Funktionsfähigkeit meiner informationstechnologischen Systeme und der "
|
|
"Technik meiner Website zu gewährleisten. Anonym erhobene Daten und "
|
|
"Informationen werde ich daher ggf. statistisch auswerten, mit dem Ziel, den "
|
|
"Datenschutz und die Datensicherheit meiner Dienste zu erhöhen und ein "
|
|
"optimales Schutzniveau für die von mir verarbeiteten personenbezogenen Daten "
|
|
"sicherzustellen. Die allgemeinen Daten der Server-Logfiles werden getrennt "
|
|
"von allen durch eine betroffene Person angegebenen personenbezogenen Daten "
|
|
"für bis zu 48 Stunden gespeichert und danach endgültig gelöscht."
|
|
|
|
#: privacy.php:48
|
|
msgid "4. Routine erasure and blocking of personal data"
|
|
msgstr "4. Routinemäßige Löschung und Sperrung von personenbezogenen Daten"
|
|
|
|
#: privacy.php:49
|
|
msgid ""
|
|
"The data controller shall process and store the personal data of the data "
|
|
"subject only for the period necessary to achieve the purpose of storage, or "
|
|
"as far as this is granted by the European legislator or other legislators in "
|
|
"laws or regulations to which the controller is subject to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der für die Verarbeitung Verantwortliche verarbeitet und speichert die "
|
|
"personenbezogenen Daten der betroffenen Person nur für den Zeitraum, der zur "
|
|
"Erreichung des Speicherungszwecks erforderlich ist oder sofern dies durch "
|
|
"den Europäischen Richtlinien- und Verordnungsgeber oder einen anderen "
|
|
"Gesetzgeber in Gesetzen oder Vorschriften, denen der für die Verarbeitung "
|
|
"Verantwortliche unterliegt, vorgesehen wurde."
|
|
|
|
#: privacy.php:50
|
|
msgid ""
|
|
"If the storage purpose is not applicable, or if a storage period prescribed "
|
|
"by the European legislator or another competent legislator expires, the "
|
|
"personal data are routinely erased in accordance with legal requirements."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entfällt der Speicherungszweck oder läuft eine vom Europäischen Richtlinien- "
|
|
"und Verordnungsgeber oder einem anderen zuständigen Gesetzgeber "
|
|
"vorgeschriebene Speicherfrist ab, werden die personenbezogenen Daten "
|
|
"routinemäßig und entsprechend den gesetzlichen Vorschriften gelöscht."
|
|
|
|
#: privacy.php:51
|
|
msgid "5. Rights of the data subject"
|
|
msgstr "5. Rechte des Betroffenen"
|
|
|
|
#: privacy.php:52
|
|
msgid ""
|
|
"Each data subject shall have the right of confirmation and access according "
|
|
"to Article 15 GDPR, Right to rectification according to Article 16 GDPR, "
|
|
"Right to erasure (Right to be forgotten) according to Article 17 GDPR, Right "
|
|
"of restriction of processing according to Article 18 GDPR, Right to data "
|
|
"portability according to GDPR article 20, Right to object according to "
|
|
"Article 21 GDPR"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jede betroffene Person hat das Recht auf Bestätigung und Auskunft gem. Art. "
|
|
"15 DSGVO, Recht auf Berichtigung gem. Art. 16 DSGVO, Recht auf Löschung "
|
|
"(Recht auf Vergessenwerden) gem. Art. 17 DSGVO, Recht auf Einschränkung der "
|
|
"Verarbeitung gem. Art. 18 DSGVO, Recht auf Datenübertragbarkeit nach Art. 20 "
|
|
"DSGVO, Widerspruchsrecht nach Art. 21 DSGVO"
|
|
|
|
#: privacy.php:53
|
|
msgid "6. Legal basis for the processing"
|
|
msgstr "6. Rechtsgrundlage für die Verarbeitung"
|
|
|
|
#: privacy.php:54
|
|
msgid ""
|
|
"Art. 6(1) lit. a GDPR serves as the legal basis for processing operations "
|
|
"for which I obtain consent for a specific processing purpose. If the "
|
|
"processing of personal data is necessary for the performance of a contract "
|
|
"to which the data subject is party, as is the case, for example, when "
|
|
"processing operations are necessary to provide services, the processing is "
|
|
"based on Article 6(1) lit. b GDPR. The same applies to such processing "
|
|
"operations which are necessary for carrying out pre-contractual measures, "
|
|
"for example in the case of inquiries concerning my services. If I am subject "
|
|
"to a legal obligation by which processing of personal data is required, such "
|
|
"as for the fulfillment of tax obligations, the processing is based on Art. "
|
|
"6(1) lit. c GDPR."
|
|
msgstr ""
|
|
"Art. 6(1) lit. a DSGVO dient als Rechtsgrundlage für Verarbeitungsvorgänge, "
|
|
"für die ich eine Einwilligung für einen bestimmten Verarbeitungszweck "
|
|
"einhole. Ist die Verarbeitung personenbezogener Daten zur Erfüllung eines "
|
|
"Vertrags, dessen Vertragspartei die betroffene Person ist, erforderlich, wie "
|
|
"dies beispielsweise bei Verarbeitungsvorgängen der Fall ist, die zur "
|
|
"Erbringung von Dienstleistungen erforderlich sind, so beruht die "
|
|
"Verarbeitung auf Art. 6 Abs. 1 lit. b DS-GVO. Gleiches gilt für solche "
|
|
"Verarbeitungsvorgänge, die zur Durchführung vorvertraglicher Maßnahmen "
|
|
"erforderlich sind, beispielsweise bei Anfragen zu meinen Leistungen. "
|
|
"Unterliege ich einer rechtlichen Verpflichtung, durch die eine Verarbeitung "
|
|
"personenbezogener Daten erforderlich wird, wie z.B. zur Erfüllung "
|
|
"steuerlicher Pflichten, beruht die Verarbeitung auf Art. 6(1) lit. c GDPR."
|
|
|
|
#: privacy.php:55
|
|
msgid ""
|
|
"Finally, processing operations could be based on Article 6(1) lit. f GDPR. "
|
|
"This legal basis is used for processing operations which are not covered by "
|
|
"any of the above-mentioned legal grounds, if processing is necessary for the "
|
|
"purposes of the legitimate interests pursued by me or by a third party, "
|
|
"except where such interests are overridden by the interests or fundamental "
|
|
"rights and freedoms of the data subject which require protection of personal "
|
|
"data. Such processing operations are particularly permissible because they "
|
|
"have been specifically mentioned by the European legislator. He considered "
|
|
"that a legitimate interest could be assumed if the data subject is a client "
|
|
"of the controller (Recital 47 Sentence 2 GDPR)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schließlich könnten Verarbeitungen auf Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe f DSGVO "
|
|
"gestützt werden. Auf diese Rechtsgrundlage stützen sich Verarbeitungen, die "
|
|
"von keiner der vorgenannten Rechtsgrundlagen erfasst werden, wenn die "
|
|
"Verarbeitung zur Wahrung eines berechtigten Interesses erforderlich ist, das "
|
|
"von mir oder einem Dritten verfolgt wird, sofern nicht die Interessen oder "
|
|
"Grundrechte und Grundfreiheiten der betroffenen Person, die den Schutz "
|
|
"personenbezogener Daten erfordern, überwiegen. Solche Verarbeitungen sind "
|
|
"insbesondere deshalb zulässig, weil sie vom europäischen Gesetzgeber "
|
|
"ausdrücklich erwähnt wurden. Ein berechtigtes Interesse könne angenommen "
|
|
"werden, wenn die betroffene Person ein Kunde des für die Verarbeitung "
|
|
"Verantwortlichen ist (Erwägungsgrund 47 Satz 2 DSGVO)."
|
|
|
|
#: privacy.php:56
|
|
msgid "7. Legally binding translation"
|
|
msgstr "7. Rechtsverbindliche Übersetzung"
|
|
|
|
#: privacy.php:57
|
|
msgid "Legally binding is only the English version of this privacy policy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rechtsverbindlich ist nur die Englische Version dieser Datenschutzerklärung"
|
|
|
|
#: privacy.php:58
|
|
msgid "8. List of sub-processors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: privacy.php:60
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: privacy.php:60
|
|
msgid "Purpose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: privacy.php:61
|
|
msgid "Providing server infrastructure and backup storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: privacy.php:62
|
|
msgid "Providing server infrastructure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tutorials/index.php:6 tutorials/index.php:15 tutorials/index.php:25
|
|
msgid "Daniel - Tutorials"
|
|
msgstr "Daniel - Anleitungen"
|
|
|
|
#: tutorials/index.php:10 tutorials/index.php:16
|
|
msgid "Various tutorials provided by Daniel Winzen"
|
|
msgstr "Diverse Anleitungen bereitgestellt von Daniel Winzen"
|
|
|
|
#: tutorials/index.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"Here I upload tutorials that have been asked for a number of times. If you "
|
|
"have suggestions on how to improve a tutorial or want me to make one another "
|
|
"one, you can <a href=\"/contact.php\">contact me here</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier lade ich Anleitungen hoch, nach denen ich einige Male gefragt wurde. "
|
|
"Wenn du Vorschläge hast, wie man eine Anleitung verbessern könnte, oder von "
|
|
"mir ein anderes sehen möchtest, kannst du <a href=\"/contact.php\">mich hier "
|
|
"kontaktieren</a>."
|
|
|
|
#: tutorials/index.php:30
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: tutorials/index.php:30
|
|
msgid "Short description"
|
|
msgstr "Kurzbeschreibung"
|
|
|
|
#: tutorials/index.php:31 tutorials/torify-ftp/index.php:33
|
|
msgid "Torify FTP clients"
|
|
msgstr "FTP-Clients über Tor verbinden"
|
|
|
|
#: tutorials/index.php:31
|
|
msgid "This tutorial will show you how to torify FTP clients."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses Tutorial zeigt dir, wie du FTP Clients über Tor verbinden kannst."
|
|
|
|
#: tutorials/index.php:32 tutorials/get-rich-fast/index.php:6
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:23 tutorials/get-rich-fast/index.php:33
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:35
|
|
msgid "How to get rich (fast)"
|
|
msgstr "Wie man (schnell) reich wird"
|
|
|
|
#: tutorials/index.php:32 tutorials/get-rich-fast/index.php:10
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:24
|
|
msgid "This tutorial will guide you to achieving financial freedom."
|
|
msgstr "Diese Anleitung leitet dich zum Erreichen finanzieller Freiheit."
|
|
|
|
#: tutorials/index.php:33 tutorials/successful-sugar-dating/index.php:6
|
|
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:22
|
|
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:32
|
|
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:34
|
|
msgid "How to have a successful sugar dating relationship"
|
|
msgstr "Wie man eine erfolgreiche Sugar-Dating Beziehung führt"
|
|
|
|
#: tutorials/index.php:33 tutorials/successful-sugar-dating/index.php:10
|
|
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:23
|
|
msgid "This tutorial will guide you in finding a sugar relationship."
|
|
msgstr "Diese Anleitung hilft dir eine Sugar-Beziehung zu finden."
|
|
|
|
#: tutorials/index.php:34 tutorials/findom/index.php:6
|
|
#: tutorials/findom/index.php:21 tutorials/findom/index.php:31
|
|
#: tutorials/findom/index.php:33
|
|
msgid "Earning money with findom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tutorials/index.php:34
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "This tutorial will show you how to torify FTP clients."
|
|
msgid "This tutorial will show you how you can use findom to earn money."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses Tutorial zeigt dir, wie du FTP Clients über Tor verbinden kannst."
|
|
|
|
#: tutorials/findom/index.php:10 tutorials/findom/index.php:22
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "This tutorial will show you how to torify FTP clients."
|
|
msgid "This tutorial will show you how you can use findom to earn money"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses Tutorial zeigt dir, wie du FTP Clients über Tor verbinden kannst."
|
|
|
|
#: tutorials/findom/index.php:34
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "What is PGP?"
|
|
msgid "What is findom?"
|
|
msgstr "Was ist PGP?"
|
|
|
|
#: tutorials/findom/index.php:35
|
|
msgid ""
|
|
"Findom, short for financial domination. It is a fetish in which a dominant "
|
|
"person (dom) receives money from a submissive person (sub). This transaction "
|
|
"provides pleasure to both parties, even though it is a one-way transaction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tutorials/findom/index.php:36
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "What are the risks of sugar dating?"
|
|
msgid "What are the risks of engaging in findom?"
|
|
msgstr "Was sind die Risiken von Sugar-Dating?"
|
|
|
|
#: tutorials/findom/index.php:37
|
|
msgid ""
|
|
"For a sub, engaging in findom carries the risk of losing money and control. "
|
|
"It can become addictive and lead to overspending, financial instability or "
|
|
"homelessness. For a dom an unhealthy relationship with money could form, "
|
|
"given that they receive potentially a lot of it, and are tempted to spend "
|
|
"all of it. Once a sub no longer spends money on the dom, this could lead to "
|
|
"an existential crisis due to high expenses that need to be maintained."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tutorials/findom/index.php:38
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "What are the benefits of sugar dating?"
|
|
msgid "What are the benefits of findom?"
|
|
msgstr "Was sind die Vorteile von Sugar-Dating?"
|
|
|
|
#: tutorials/findom/index.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"As a sub, you will be motivated to earn more money and climb the career "
|
|
"ladder faster than you would normally do because you are constantly "
|
|
"challenged to give more to your dom. For doms, it is financial gain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tutorials/findom/index.php:40
|
|
msgid "What is a findom relationship like?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tutorials/findom/index.php:41
|
|
msgid ""
|
|
"Findom relationships come in various forms. Some are short-lived, one-time "
|
|
"transactions, while others can span many years. While findom is purely "
|
|
"financial, it is also often combined with BDSM, content creation and other "
|
|
"erotic services. Some subs enjoy paying for online shopping or buying over-"
|
|
"priced feet pictures, others will go shopping with their dom in real life, "
|
|
"and some would like to be humiliated in public. A scenario could involve a "
|
|
"debt contract, in which the sub commits to paying off a debt to their dom "
|
|
"for an extended period in monthly instalments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tutorials/findom/index.php:42
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "How to have a successful sugar dating relationship"
|
|
msgid "How to live in a healthy findom relationship?"
|
|
msgstr "Wie man eine erfolgreiche Sugar-Dating Beziehung führt"
|
|
|
|
#: tutorials/findom/index.php:43
|
|
msgid ""
|
|
"Everyone is unique, so your specific needs need to be discussed with your "
|
|
"findom partner. It is important that both of you are happy with it. While "
|
|
"some subs and doms favour a fast one-time transaction, it is usually best "
|
|
"for both parties, if a long-term relationship can be established. To "
|
|
"maintain a healthy relationship, the dom needs to know a subs financial "
|
|
"situation, including income, expenses and spending habits. This knowledge "
|
|
"allows the dom to help the sub reduce expenses, increase income and "
|
|
"ultimately hand over more cash to the dom, without risking serious debt "
|
|
"problems. While it is an entertaining thought to some subs, ending up "
|
|
"homeless is not beneficial to anyone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tutorials/findom/index.php:44
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Where do I find a sugar partner?"
|
|
msgid "Where do I find a findom partner?"
|
|
msgstr "Wo finde ich einen Sugar-Partner?"
|
|
|
|
#: tutorials/findom/index.php:45
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you are curious to try this fetish out or would like to thank me, you can "
|
|
"donate or buy me an item from my <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel="
|
|
"\"noreferrer noopener\">Amazon wishlist</a>. For a more long-term "
|
|
"experience, see the links below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tutorials/findom/index.php:46
|
|
msgid "Popular dating sites used for findom:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tutorials/findom/index.php:51
|
|
msgid ""
|
|
"You can find findom content on social media sites with tags like #paypig "
|
|
"#moneyslave #findom #payme #spoilme etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tutorials/findom/index.php:56
|
|
msgid "Popular findom sites:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tutorials/findom/index.php:66
|
|
msgid "Popular content creator sites used for findom:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:35
|
|
msgid "What is sugar dating?"
|
|
msgstr "Was ist Sugar-Dating?"
|
|
|
|
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:36
|
|
msgid ""
|
|
"Stereotypically a sugar daddy is a wealthy older man, who's looking for an "
|
|
"attractive young woman, the so-called sugar baby. An attractive man looking "
|
|
"for their sugar mommy or sugar daddy is called a sugar boy. A sugar dating "
|
|
"relationship is a mutually beneficial relationship. Unlike traditional "
|
|
"dating, partners aren't selected for love or a hook-up, but rather to help "
|
|
"each other. Sugar partners have an agreement, on what each partner wants "
|
|
"from the other, and what their boundaries are. This is called an arrangement."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stereo-typisch ist ein Sugar Daddy ein wohlhabender älterer Mann, der nach "
|
|
"einer attraktiven jungen Frau sucht, dem so genannten Sugar Baby. Ein "
|
|
"attraktiver Mann, der nach einer Sugar Mommy oder einem Sugar Daddy sucht, "
|
|
"wird Sugar Boy genannt. Eine Sugar-Dating Beziehung ist eine Beziehung mit "
|
|
"gegenseitigen Vorteilen. Anders als beim traditionellen Dating, wird der "
|
|
"Partner nicht für Liebe oder einem Hook-Up ausgesucht, sondern um sich "
|
|
"gegenseitig zu helfen. Sugar-Partner haben ein Einverständnis darüber, was "
|
|
"jeder Partner vom anderen haben möchte, und was ihre Grenzen sind. Dies wird "
|
|
"Arrangement bezeichnet."
|
|
|
|
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:37
|
|
msgid "How to get to an arrangement?"
|
|
msgstr "Wie kommt man zu einem Arrangement?"
|
|
|
|
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:38
|
|
msgid ""
|
|
"Everyone is unique, so your arrangement needs to be discussed with your "
|
|
"sugar partner. Typically an arrangement involves the wealthy partner "
|
|
"providing financial help, or mentoring to their partner, who in turn will "
|
|
"come along to business meetings, and parties or give their partner company "
|
|
"for a few hours a month. An arrangement can also include sexual favours, "
|
|
"which are often asked for by men. However, this must be consensual, and if "
|
|
"you as a sugar baby do not feel comfortable with it, then you shouldn't do "
|
|
"it. Think about your priorities, what you need and what you could give to "
|
|
"your partner. Fill out your dating profile with enough details, so that you "
|
|
"can find your match. Once you've found your potential partner, discuss each "
|
|
"of your expectations and come to an arrangement that suits you both."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeder ist Individuell, deshalb musst du dein Arrangement mit deinem Sugar-"
|
|
"Partner besprechen. Typischer Weise involviert ein Arrangement, dass der "
|
|
"wohlhabende Partner finanzielle Hilfe bietet, oder den Partner berät. Im "
|
|
"Gegenzug kommt der andere Partner dann mit zu Geschäftsmeetings, und Parties "
|
|
"oder gibt dem Partner einige Stunden Gesellschaft im Monat.Ein Arrangement "
|
|
"kann auch sexuelle Gefälligkeiten beinhalten, welche oft von Männern "
|
|
"gewünscht werden. Allerdings muss dies einvernehmlich sein, und wenn du als "
|
|
"Sugar Baby damit nicht einverstanden bist, solltest du es nicht machen. "
|
|
"Denke über deine Prioritäten nach, was du brauchst und was du deinem Partner "
|
|
"im Gegenzug anbieten kannst. Fülle dein Datingprofil mit genügend Details "
|
|
"aus, um deinen Partner zu finden. Sobald du einen potentiellen Partner "
|
|
"gefunden hast, besprecht alle eure Erwartungen und kommt zu einem "
|
|
"Arrangement dass euch beiden zusagt."
|
|
|
|
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:39
|
|
msgid "What are the risks of sugar dating?"
|
|
msgstr "Was sind die Risiken von Sugar-Dating?"
|
|
|
|
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"Just like with regular dating, you should be comfortable around your partner "
|
|
"and enjoy each other's company. If you don't feel well around your partner, "
|
|
"it will ruin the experience for both of you, so you should better end it "
|
|
"sooner than later. Coming out as a sugar daddy or sugar baby can be "
|
|
"difficult as some people still think of it negatively and will criticise you "
|
|
"for it. It's also possible that as a provider you feel cheated of your money "
|
|
"at a later point in time, or as a sugar baby you could feel sexually "
|
|
"exploited if you agreed to sex just because of the money. That's why it's so "
|
|
"important to be communicative with your sugar partner and form an "
|
|
"arrangement that both of you are happy with."
|
|
msgstr ""
|
|
"Genauso wie mit regulärem Dating, solltest du dich um deinen Partner wohl "
|
|
"fühlen und eure Gesellschaft genießen. Wenn du dich mit deinen Partner nicht "
|
|
"wohl fühlst, ruiniert es das Erlebnis für beide von euch. Deshalb solltest "
|
|
"du es besser früher als später beenden. Sich als Sugar Daddy oder Sugar Baby "
|
|
"zu outen kann schwierig sein, denn einige Menschen denken noch negativ "
|
|
"darüber und werden dich dafür kritisieren.Es ist ach möglich, dass du als "
|
|
"Versorger dich zu einem späteren Zeitpunkt deinem Geld beraubt fühlst, oder "
|
|
"als Sugar Baby sexuell ausgenutzt, wenn du Sex nur wegen des Geldes "
|
|
"zugestimmt haben solltest. Deshalb ist es so wichtig, dass du mit deinem "
|
|
"Sugar-Partner kommunikativ bist und ein Arrangement bildest, mit dem ihr "
|
|
"beide glücklich seid."
|
|
|
|
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:41
|
|
msgid "What are the benefits of sugar dating?"
|
|
msgstr "Was sind die Vorteile von Sugar-Dating?"
|
|
|
|
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:42
|
|
msgid ""
|
|
"As sugar dating is mutually beneficial, both parties involved get something "
|
|
"out of it. There will be no drama, and by discussing each of your needs and "
|
|
"expectations, you avoid running into conflicts. It can be fun, and you will "
|
|
"see things from a different perspective than you are used to. Unlike "
|
|
"traditional dating, you don't have to spend significant time on a dating "
|
|
"site, until you match with someone interesting. It can take only a few hours "
|
|
"or days until you have found someone that matches you. Especially for men, "
|
|
"it is so much easier to find a date, than on regular dating sites, simply "
|
|
"because of the women-to-men ratio, plus women are less selective than on "
|
|
"regular dating sites, given that the type of relationship is mutually "
|
|
"beneficial and not necessarily romantic."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da Sugar-Dating mit gegenseitigen Vorteilen ist, haben beide involvierte "
|
|
"Partner etwas davon. Es gibt kein Drama, und durch Besprechen aller eurer "
|
|
"Bedürfnisse und Erwartungen, vermeidet ihr in Konflikte zu geraten. Es kann "
|
|
"Spaß machen, und du wirst Dinge aus einer anderen Perspektive betrachten, "
|
|
"als du es gewohnt bist. Anders als beim traditionellen Dating, musst du "
|
|
"nicht enorm viel Zeit auf einer Dating-Seite verbrinen, biss du eine "
|
|
"Verbindung mit jemand interessante aufbaust. Es kann wenige Stunden oder "
|
|
"Tage dauern, bis du einen Partner findest. Insbesondere für Männer ist es so "
|
|
"viel einfacher ein Date zu finden, als auf regulären Datingseiten, einfach "
|
|
"wegen dem Frauen-zu-Männer Verhältnis, plus Frauen sind weniger selektiv als "
|
|
"auf regulären Datingseiten, da es eine Beziehung mit gegenseitigen Vorteilen "
|
|
"ist und nicht unbedingt romantischer Natur."
|
|
|
|
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:43
|
|
msgid "Where do I find a sugar partner?"
|
|
msgstr "Wo finde ich einen Sugar-Partner?"
|
|
|
|
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:44
|
|
msgid ""
|
|
"You can potentially find your sugar partner on regular dating sites, but it "
|
|
"will be difficult due to most dating sites restricting this type of dating "
|
|
"and banning your accounts for using certain keywords. There are plenty of "
|
|
"dating sites specifically made for sugar dating though. Usually, they are "
|
|
"free for the attractive member, but the wealthy member has to pay to use the "
|
|
"platform. This way the platform also filters out so-called salt daddies, who "
|
|
"pretend to have money but do not."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kannst deinen Sugar.Partner potenziell auf regulären Datingseiten finden. "
|
|
"Allerdings wird es schwierig, da die meisten Datingseiten diese Art von "
|
|
"Dating einschränken und Konten für bestimmte Wörter im Profil sperren. Es "
|
|
"gibt auc einige Datingseiten, die speziefisch für Sugar-Dating gemacht sind. "
|
|
"Normalerweise sind diese für attraktive Mitglieder kostenlos, aber das "
|
|
"wohlhabende Mitglied muss die Plattform bezahlen. Dadurch werden auch die so "
|
|
"genannten Salt Daddies heraus gefiltert, die vorgeben Geld zu haben ohne es "
|
|
"tatsächlich zu haben."
|
|
|
|
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:45
|
|
msgid "Here are some popular sugar dating sites:"
|
|
msgstr "Hier sind einige bekannte Sugar-Dating Seiten:"
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:36
|
|
msgid "A word about fast money"
|
|
msgstr "Ein Wort zu schnellem Geld"
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:37
|
|
msgid ""
|
|
"To become rich, you need to invest your time in education and self-"
|
|
"development. Very few people will get rich overnight. And those that do, "
|
|
"usually lose everything in a short time, because they spend all of it, "
|
|
"sometimes being left with debts due to a lack of financial education."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um reich zu werden, musst du deine Zeit in Bildung und Selbst-Entwicklung "
|
|
"investieren. Sehr wenige Menschen werden über Nacht reich. Und die, die es "
|
|
"werden, verlieren alles innerhalb kurzer Zeit, weil sie alles ausgeben, "
|
|
"manchmal dann noch mit aufgenommenen Schulden wegen fehlender finanzieller "
|
|
"Bildung."
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:38
|
|
msgid "Here are some common ways of getting money fast:"
|
|
msgstr "Hier sind ein paar übliche Wege schnelles Geld zu bekommen:"
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:40
|
|
msgid "Win a lottery"
|
|
msgstr "Eine Lotterie gewinnen"
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:41
|
|
msgid "Gambling"
|
|
msgstr "Glücksspiel"
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:42
|
|
msgid "Betting"
|
|
msgstr "Wetten"
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:43
|
|
msgid "Win unconditional basic income"
|
|
msgstr "Ein Grundeinkommen gewinnen"
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:45
|
|
msgid ""
|
|
"All of the above-mentioned options are highly dependent on luck and not "
|
|
"feasible for building long-term wealth."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle der oben genannten Optionen sind sehr abhängig von Glück und nicht "
|
|
"geeignet um langzeit Wohlstand zu erreichen."
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:46
|
|
msgid "Reduce your expenses"
|
|
msgstr "Reduziere deine Ausgaben"
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:47
|
|
msgid "Pay off your high-interest debts"
|
|
msgstr "Bezahle deine hochverzinsten Schulden ab"
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:48
|
|
msgid ""
|
|
"Credit cards are often used to buy items when you do not have the money for "
|
|
"them. What many forget is that the interest rates you pay can be as high as "
|
|
"20-30%! If you have a credit card, or maybe even multiple ones, start by "
|
|
"paying them off as fast as you can. The interest will otherwise keep you "
|
|
"poor and unable to pay your regular expenses. If your interest payments are "
|
|
"already so high, that you can't pay them off, check on comparison sites, if "
|
|
"there are consumer loans you could take, which have a lower interest rate, "
|
|
"to replace the existing debt with this one. It's also worth trying to give "
|
|
"your credit card company a call and explain that it won't be possible to pay "
|
|
"off the debt and if they could maybe cut your interest."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kreditkarten werden häufig genutzt um Sachen zu kaufen, wenn du gerade kein "
|
|
"Geld dafür hast. Was viele vergessen ist, dass die Zinsen bei bis zu 20-30% "
|
|
"liegen können! Wenn du eine Kreditkarte besitzt, oder gar mehrere, fange "
|
|
"damit an diese so schnell wie möglich abzubezahlen. Die Zinszahlungen halten "
|
|
"dich ansonsten arm und verhindern, dass du deinen regulären Ausgaben zahlen "
|
|
"kannst. Wenn diene Zinszahlungen bereits so hoch sind, dass du diese nicht "
|
|
"mehr abbezahlen kannst, schaue auf Vergleichsportalen, ob es "
|
|
"Verbraucherkredite mit geringeren Zinsen gibt, die du beziehen könntest, um "
|
|
"deine bestehenden Schulden abzubezahlen. Es ist auch einen Versuch wert bei "
|
|
"deinem Kreditinstitut anzurufen, und denen zu erklären, dass du nicht in der "
|
|
"Lage bist die Schulden abzubezahlen, und ob sie dir evtl. die Zinsen kürzen "
|
|
"könnten."
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:49
|
|
msgid "Stop drinking or taking drugs"
|
|
msgstr "Höre auf zu trinken oder Drogen zu nehmen"
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:50
|
|
msgid ""
|
|
"While an occasional party can be fun, some people go partying every few days "
|
|
"and spend a large portion of their income on alcohol and/or drugs. Not only "
|
|
"is it a waste of your money, but you're also severely impacting your health "
|
|
"and mental capabilities. You can get social without any mind-altering "
|
|
"substances. If your friends don't understand that, perhaps you should "
|
|
"surround yourself with other people."
|
|
msgstr ""
|
|
"Auch wenn eine gelegentliche Party Spaß machen kann, gehen manche Leute alle "
|
|
"paar Tage auf Parties und geben einen Großteil Ihres Gehalts für Alkohol und/"
|
|
"oder Drogen aus. Es ist nicht nur eine Verschwendung deines Geldes, sondern "
|
|
"hat auch starken Einfluss auf deine Gesundheit und mentalen Fähigkeiten. Du "
|
|
"kannst auch ohne bewusstseinsverändernde Substanzen in Gesellschaft sein. "
|
|
"Falls deine Freunde das nicht verstehen, solltest du dich vielleicht mit "
|
|
"anderem Menschen umgeben."
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:51
|
|
msgid "The 24-hour rule"
|
|
msgstr "Die 24-Stunden Regel"
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:52
|
|
msgid ""
|
|
"Before you buy something, give yourself 24 hours to think about it. "
|
|
"Impulsive shopping is often a major contributor to why you have no money "
|
|
"left at the end of the month. Do you really need a new jacket, when you "
|
|
"already have two hanging in your closet? Is it really necessary to buy "
|
|
"expensive sweets and snacks? You might be surprised that you think about it "
|
|
"differently just a few hours later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bevor du etwas kaufst, gib dir 24 Stunden um darüber nachzudenken. "
|
|
"Impulsives einkaufen ist oft ein großer Mitwirker dazu, dass du am ende des "
|
|
"Monats kein Geld mehr übrig hast. Brauchst du wirklich eine neue Jacke, wenn "
|
|
"du bereits zwei in deinem Kleiderschrank hängen hast? Musst du wirklich "
|
|
"teure Süßigkeiten und Snacks kaufen? Du wirst vielleicht überrascht sein, "
|
|
"dass du nur wenige Stunden später anders darüber denkst."
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:53
|
|
msgid "Buy luxuries only with passive income"
|
|
msgstr "Kaufe Luxusgüter nur mit passivem Einkommen"
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:54
|
|
msgid ""
|
|
"A fatal mistake that many people make is, once they have some money, "
|
|
"directly spending it on expensive luxuries such as watches, cars, or other "
|
|
"non-essential items. No matter how much you earn, if you keep spending all "
|
|
"your income, you have nothing left at the end of the month and need to keep "
|
|
"working to pay for your luxuries. If you however take any excess money and "
|
|
"invest it, you get passive income, which you can use to pay for your "
|
|
"luxuries instead. You won't have your new watch right now, but you will be "
|
|
"able to buy it from your passive income in maybe 5 years. As your passive "
|
|
"income grows, you will be able to buy luxuries more often, without having to "
|
|
"worry about being able to afford them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein fataler Fehler, den viele Menschen begehen ist, sobald sie etwas Geld "
|
|
"haben, es direkt wieder für Luxusgüter wie Uhren, Autos, oder andere nicht-"
|
|
"essenzielle Dinge ausgeben. Egal wie viel du verdienst, wenn du immer dein "
|
|
"gesamtes Einkommen ausgibst, hast du am Ende des Monats nichts übrig und "
|
|
"musst weiter für arbeiten gehen, um diene Luxusgüter zu bezahlen. Wenn du "
|
|
"jedoch jegliches übrig gebliebenes Geld nimmst und es investierst, bekommst "
|
|
"du passives Einkommen, welches du dann stattdessen verwenden kannst, um "
|
|
"Luxusgüter zu bezahlen. Du wirst dann zwar nicht jetzt deine neue Uhr haben, "
|
|
"aber vielleicht kannst du sie in 5 Jahren alleine durch passives Einkommen "
|
|
"bezahlen. Während dein passives Einkommen steigt, wirst du öfter in der Lage "
|
|
"sein Luxusgüter zu kaufen, ohne dich zu sorgen, wie du dir diese leisten "
|
|
"kannst."
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:55
|
|
msgid "Preparation and Security"
|
|
msgstr "Vorbereitung und Sicherheit"
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:56
|
|
msgid "Surround yourself with like-minded people"
|
|
msgstr "Umgib dich mit gleichgesinnten Menschen"
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:57
|
|
msgid ""
|
|
"If you are the smartest person in the room, you are likely in the wrong "
|
|
"room. You should surround yourself with people that have similar goals as "
|
|
"you and who can support you. If you are starting to build wealth, your "
|
|
"current friends might start turning against you, asking you for money, or "
|
|
"even hating you for changing and becoming more mature and successful than "
|
|
"they are. Think about which people you feel great around, and which people "
|
|
"suck out your energy. If your connection with people is not giving you any "
|
|
"benefits, you should cut ties with them and instead spend time with people "
|
|
"that are good for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn du der Schlauste im Raum bist, bist du vermutlich im falschen Raum. Du "
|
|
"solltest dich mit Menschen umgeben, die ähnliche Ziele haben wie du und dich "
|
|
"unterstützen können. Wenn du anfängst Wohlstand aufzubauen, richten sich "
|
|
"evtl. deine jetzigen Freunde gegen dich, fragen dich nach Geld, oder hassen "
|
|
"dich, weil du dich änderst und erwachsener und erfolgreicher wirst, als sie. "
|
|
"Denke darüber nach, mit welchen Leuten du dich gut fühlst, und welche Leute "
|
|
"dir deine Energie rauben. Wenn dein Bezug zu anderen dir keine Vorteile "
|
|
"bietet, solltest du den Kontakt abbrechen und stattdessen deine Zeit mit "
|
|
"Leuten verbringen, die dir gut tun."
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:58
|
|
msgid "Build an emergency fund"
|
|
msgstr "Baue dir eine Notfall-Kasse auf"
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:59
|
|
msgid ""
|
|
"After reducing your expenses, you should be able to put aside a small "
|
|
"portion of your income. Put this in an account that you only touch in "
|
|
"emergencies. Ideally save enough so that you could live from this for 3-6 "
|
|
"months, in case you lose your job, or something else happens to you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nachdem du deine Ausgaben reduziert hast, solltest du in der Lage sein einen "
|
|
"kleinen Teil deines Einkommens auf Seite zu legen. Packe dies in ein Konto, "
|
|
"welches du nur im Notfall benutzt. Idealerweise spare genug, sodass du 3-6 "
|
|
"Monate davon leben kannst, im Falle dass du deinen Job verlierst, oder dir "
|
|
"etwas anderes zustößt."
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:60
|
|
msgid "Become financially literate and understand how money works"
|
|
msgstr "Werde finanziell gebildet und verstehe wie Geld funktioniert"
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:61
|
|
msgid ""
|
|
"Reading this page is your first step to becoming financially free and "
|
|
"understanding how building wealth works. This topic is not taught in school, "
|
|
"nor university, and most likely also not by your parents. The system is "
|
|
"designed to get you on the path of getting good grades, getting a safe job, "
|
|
"and keeping your money in the bank to earn 0.01% interest on it, while the "
|
|
"bank uses your money to give out loans and earns high-interest rates on it. "
|
|
"The system is designed to keep you poor and financially uneducated so that "
|
|
"the rich can keep getting richer at your expense. So unfortunately you will "
|
|
"have to educate yourself and find out how our capitalistic system and money "
|
|
"work, and how you can use it to your advantage. There are plenty of "
|
|
"resources online, through which you can further educate yourself. Never take "
|
|
"any financial advice from someone who either doesn't understand what he is "
|
|
"talking about, or who might want to influence you in a way that would "
|
|
"benefit them. Always form your own opinion and check what others have to say."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Seite zu lesen, ist dein erster Schritt in Richtung finanzielle "
|
|
"Freiheit und verstehen, wie man sich Wohlstand aufbaut. Dieses Thema wird "
|
|
"weder in der Schule, noch uni, und höchst wahrscheinlich auch nicht von "
|
|
"deinen Eltern gelehrt. Das System ist darauf ausgelegt, dass du den Pfad "
|
|
"gehst gute Noten zu bekommen, einen sicheren Job zu bekommen und dein Geld "
|
|
"in einer Bank zu verwahren, bei der du 0.01% Zinsen bekommst, während die "
|
|
"Bank dein Geld nutzt, um es für Kredite einzusetzen und damit hohe "
|
|
"Zinserträge zu bekommen. Das System ist dafür gemacht dich arm zu halten und "
|
|
"finanziell unaufgeklärt zu lassen, damit die Reichen auf deine Kosten noch "
|
|
"reicher werden können. Also musst du dich leider selbst schlau machen und "
|
|
"herausfinden, wie unser kapitalistischen System und Geld funktionieren, und "
|
|
"wie du dies zu deinem Vorteil nutzen kannst. Dazu gibt es viele Ressourcen "
|
|
"online, mit denen du dich weiterbilden kannst. Nimm niemals finanzielle "
|
|
"Empfehlungen von jemandem, der nicht weiß wovon er spricht, oder der dich "
|
|
"vielleicht zu seinem eigenen Vorteil beeinflussen will. Bilde dir immer "
|
|
"deine eigene Meinung und prüfe was andere zu sagen haben."
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:62
|
|
msgid "Increase your income"
|
|
msgstr "Erhöhe dein Einkommen"
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:63
|
|
msgid "Get a better salary"
|
|
msgstr "Bekomme ein besseres Gehalt"
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:64
|
|
msgid ""
|
|
"If you are unhappy with your current salary, talk to your boss about getting "
|
|
"a raise. You are entitled to getting a raise as your experience grows and "
|
|
"inflation goes up. If your current job is not fulfilling you, look for "
|
|
"alternative jobs that you would enjoy, which offer a similar or better "
|
|
"salary."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn du unglücklich mit deinem aktuellen Gehalt bist, sprich mit deinem Chef "
|
|
"über eine Gehaltserhöhung. Eine Gehaltserhöhung steht dir mit steigender "
|
|
"Erfahrung und Inflation zu. Wenn dein aktueller Job dich nicht ausfüllt, "
|
|
"suche dir Alternativen, die dir gefallen, mit einem ähnlichen oder besseren "
|
|
"Gehalt."
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:65
|
|
msgid "Become self-employed"
|
|
msgstr "Werde selbstständig"
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:66
|
|
msgid ""
|
|
"As a self-employed person, you are much more flexible and have a much higher "
|
|
"potential to grow. At the same time, it's also very risky. Don't quit your "
|
|
"job and get self-employed straight away. Instead, talk to your employer and "
|
|
"get an agreement that you can work alongside your primary job. The beginning "
|
|
"will be difficult, but after a while, you will get your first clients and "
|
|
"can grow. If your self-employment is going well, start reducing the hours "
|
|
"you work in your primary job. Take a day or two off, to work on your own "
|
|
"business. When you have reached the point of working at full capacity and "
|
|
"earning as well, or better than in your primary job, it is time to end your "
|
|
"employment contract and become fully self-dependent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als selbstständige Person, bist du viel flexibler und hast mehr Potenzial zu "
|
|
"wachsen. Zur gleichen Zeit ist es sehr riskant. Kündige deinen Job nicht um "
|
|
"direkt selbstständig zu werden. Rede stattdessen mit deinem Chef, um eine "
|
|
"Vereinbarung zu treffen, dass du nebenbei arbeiten darfst. Der Anfang wird "
|
|
"schwierig, aber nach einiger Zeit bekommst du deine ersten Kunden und kannst "
|
|
"wachsen. Wenn deine Selbstständigkeit gut läuft, reduziere die Stundenanzahl "
|
|
"in deinem Hauptberuf. Nimm dir einen oder zwei Tage frei, die du dann für "
|
|
"deine Selbstständigkeit verwendest. Wenn du den Punkt erreicht hast, dass du "
|
|
"voll ausgelastet bist und so viel, oder gar besser verdienst als in deinem "
|
|
"Hauptberuf, ist es Zeit deinen Arbeitsvertrag zu kündigen und vollständig in "
|
|
"die Selbstständigkeit zu gehen."
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:67
|
|
msgid "Become an entrepreneur, build your own company"
|
|
msgstr "Werde ein Entrepreneur, baue deine eigen Firma auf"
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:68
|
|
msgid ""
|
|
"Operating as a company gives you significant tax benefits compared to being "
|
|
"self-employed. However, this also comes along with a lot more "
|
|
"responsibilities, paperwork, and initial investments to set up your company. "
|
|
"Thus you should only operate as a company, if you want to reduce personal "
|
|
"liability or if your profit is much higher than your income needs to be. In "
|
|
"that case, you keep any extra profit in the company or create a second "
|
|
"holding company, to which you transfer the profit, and pay yourself a "
|
|
"regular salary. As business taxes are lower than income taxes, you have more "
|
|
"to invest as a business."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als Firma zu agieren gibt dir starke Steuervorteile, im Gegensatz zur "
|
|
"Selbstständigkeit. Allerdings kommt dies auch mit deutlich mehr "
|
|
"Verantwortungen und Papierkram einher, sowie initialem Investment, um diene "
|
|
"Firma zu starten. Deshalb solltest du nur als Firma agieren, wenn du "
|
|
"persönliche Haftung reduzieren möchtest, oder dein Gewinn deutlich über "
|
|
"deinem nötigen Einkommen liegt. In diesem Falle kannst du alle extra Gewinne "
|
|
"in der Firma belassen oder eine zweite Holding-Firma gründen, zu der du "
|
|
"deinen Gewinn überträgst, und dir selbst ein reguläres Gehalt auszahlen. Da "
|
|
"Steuern für Firmen deutlich geringer sind als Einkommenssteuer, hast du mehr "
|
|
"übrig um als Firma zu investieren."
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:69
|
|
msgid "Make the money work for you"
|
|
msgstr "Lasse das Geld für dich arbeiten"
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:70
|
|
msgid "Investments"
|
|
msgstr "Investitionen"
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:71
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Put aside a small portion of your income for investments. Even if that is "
|
|
"just 10% or less. Put it into a separate account, so you don't get tempted "
|
|
"to spend this money on anything else. When you are ready to invest this "
|
|
"money, choose an investment platform that suits you and offers projects that "
|
|
"you would like to invest in. This could be for example real estate, "
|
|
"renewable energy projects, or startups. Investments are not risk-free and it "
|
|
"is possible that an investment you made fails and you lose all your money. "
|
|
"That is why you should diversify as much as possible. Use different "
|
|
"platforms, invest small amounts, and spread it over multiple projects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lege einen kleinen Teil deines Einkommens für Investitionen auf Seite. Auch "
|
|
"wenn das nur 10% oder weniger sind. Lege das Geld in ein separates Konto, "
|
|
"damit du nicht verführt wirst es für anderes auszugeben. Sobald du bereit "
|
|
"bist dieses Geld zu investieren, wähle eine Investitionsplattform, die dir "
|
|
"zusagt und Projekte bietet, in die du gerne investieren möchtest. Das "
|
|
"könnten zum Beispiel Immobilien, erneuerbare Energie Projekte, oder Startups "
|
|
"sein. Investitionen sind nicht Risikolos und es ist möglich, dass eine "
|
|
"Investition, die du tätigst, fehlschlägt, und du all dein Geld verlierst. "
|
|
"Deshalb solltest du so viel wie möglich diversifizieren. Nutze verschiedene "
|
|
"Plattformen, investiere geringe Beträge und verteile sie über mehrere "
|
|
"Projekte."
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:72
|
|
msgid "Here are some investment platforms that I have personally invested in:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier sind einige Investitionsplattformen, in die ich persönlich investiert "
|
|
"habe:"
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:79
|
|
#, php-format
|
|
msgid "(Save 50€ on your first investment with the code \"%s\")"
|
|
msgstr "(Spare 50€ auf deine erste Investition mit dem Code \"%s\")"
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:94
|
|
msgid "Passive income"
|
|
msgstr "Passives Einkommen"
|
|
|
|
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:95
|
|
msgid ""
|
|
"After you've made your first investments, you will receive a small "
|
|
"percentage of your investment as a dividend. It varies with each investment. "
|
|
"To keep it simple, let's assume that you earn 10% interest on average, and "
|
|
"you invest 10% of your income, and 1/6 of investments fail. This would mean "
|
|
"that after one year of investing every month, you would already have saved "
|
|
"an entire month of your salary and get 10% in dividend payments that year, "
|
|
"which you can directly re-invest along with your regular investments. Keep "
|
|
"doing this for a few years until you can live only from your passive income "
|
|
"streams."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nachdem du deine erste Investition getätigt hast, wirst du einen kleinen "
|
|
"Prozentsatz deiner Investition als Dividende bekommen. Diese ist bei jeder "
|
|
"Investition unterschiedlich. Um es einfach zu halten, nehmen wir an, dass du "
|
|
"10% Dividende im Durchschnitt erhält, und du 10% deines Einkommens "
|
|
"investierst, und 1/6 Investitionen fehlschlagen. Das würde bedeuten, dass du "
|
|
"nach einem Jahr monatlicher Investitionen, bereits ein volles Monatsgehalt "
|
|
"gespart hast und 10% in Dividenden-Auszahlung für dieses Jahr bekommst, die "
|
|
"du dann direkt wieder neu investieren kannst, zusammen mit deinem regulärem "
|
|
"Einkommen. Führe dies für einige Jahre weiter, und du kannst komplett von "
|
|
"deinem passiven Einkommen leben."
|
|
|
|
#: tutorials/torify-ftp/index.php:6 tutorials/torify-ftp/index.php:23
|
|
#: tutorials/torify-ftp/index.php:36
|
|
msgid "Tutorials - Torify FTP clients"
|
|
msgstr "Anleitungen - FTP-Clients über Tor verbinden"
|
|
|
|
#: tutorials/torify-ftp/index.php:10 tutorials/torify-ftp/index.php:24
|
|
msgid ""
|
|
"This tutorial will show you how to torify FTP clients in the example of "
|
|
"FileZilla and WinSCP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses Tutorial zeigt dir, wie du FTP Clients über Tor verbinden kannst im "
|
|
"Beispiel von FileZilla und WinSCP."
|
|
|
|
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
|
|
msgid "Download FileZilla"
|
|
msgstr "FileZilla herunterladen"
|
|
|
|
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"If you haven't installed FileZilla yet, you need to first download FileZilla."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn du FileZilla noch nicht installiert hast, musst du es zuerst "
|
|
"herunterladen."
|
|
|
|
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
|
|
msgid "Configure proxy"
|
|
msgstr "Proxy konfigurieren"
|
|
|
|
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:45
|
|
msgid ""
|
|
"Go to Generic Proxy settings and change the type to SOCKS5, host to "
|
|
"localhost and Port to 9050 (if you run Tor as daemon) or 9150 (if you run "
|
|
"TorBrowser)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gehe zu Allgemeiner Proxy Einstellungen und ändere den Typ zu SOCKS5, Host "
|
|
"zu localhost und Port zu 9050 (wenn du Tor als Daemon nutzt) oder 9150 (wenn "
|
|
"du TorBrowser verwendest)."
|
|
|
|
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
|
|
msgid "Alternatively download WinSCP"
|
|
msgstr "Alternativ WinSCP herunterladen"
|
|
|
|
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
|
|
msgid "If you haven't installed WinSCP yet, you need to first download WinSCP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn du WinSCP noch nicht installiert hast, musst du es zuerst herunterladen."
|
|
|
|
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
|
|
msgid "Enter connection details"
|
|
msgstr "Verbindungsdetails eingeben"
|
|
|
|
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:77
|
|
msgid "When started, enter your connection details."
|
|
msgstr "Sobald gestartet, gib deine Verbindungsdetails ein."
|
|
|
|
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
|
|
msgid "Change connection timeout"
|
|
msgstr "Zeitüberschreitung anpassen"
|
|
|
|
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:83
|
|
msgid ""
|
|
"Click on the Advanced… button and under Connection, change timeout to 50 as "
|
|
"Tor can be slow at times."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klicke auf den Erwetiert… Knopf und unter Verbindung, ändere die "
|
|
"Zeitüberschreitung zu 50, da Tor manchmal sehr langsam sein kann."
|
|
|
|
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:89
|
|
msgid ""
|
|
"Now switch to the Proxy tab and change the type to SOCKS5, host to 127.0.0.1 "
|
|
"and Port to 9050 (if your run Tor as daemon) or 9150 (if you run TorBrowser) "
|
|
"and set \"Do DNS name lookup at proxy end\" to yes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nun gehe zum Proxy Reiter und ändere den Proxy-Typ zu SOCKS5, Host zu "
|
|
"127.0.0.1 und Port zu 9050 (wenn du Tor als Daemon nutzt) oder 9150 (wenn du "
|
|
"TorBrowser verwendest) und aktiviere \"Löse DNS Namen über den Proxy auf\"."
|
|
|
|
#: tutorials/torify-ftp/index.php:37
|
|
msgid ""
|
|
"This tutorial will show you how to torify FTP clients in the example of <a "
|
|
"href=\"#filezilla\">FileZilla</a> and <a href=\"#winscp\">WinSCP</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses Tutorial zeigt dir, wie du FTP Clients über Tor verbinden kannst im "
|
|
"Beispiel von <a href=\"#filezilla\">FileZilla</a> und <a href=\"#winscp"
|
|
"\">WinSCP</a>."
|
|
|
|
#: tutorials/torify-ftp/index.php:38
|
|
msgid ""
|
|
"Let's assume you have created an account on my former Hosting service and "
|
|
"you want to upload your files. To do that, you connect with the detials "
|
|
"given in your dashboard. Clearnet works out of the box, but is not torified. "
|
|
"To connect to the hidden service, you need to make a few changes to the "
|
|
"configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lass uns annehmen, dass du ein Konto auf meinem ehemaligen Hostingdienst "
|
|
"erstellt hast und nun eine Datei hochladen möchtest. Um das zu tun, kannst "
|
|
"du dich mit den Details in deinem Dashboard verbinden. Clearnet funktioniert "
|
|
"direkt, aber ist nicht über Tor geleitet. Um dich mit dem Hidden service zu "
|
|
"verbinden, musst du ein paar Änderungen in deiner Konfiguration vornehmen."
|
|
|
|
#: tutorials/torify-ftp/index.php:41
|
|
msgid "Hosting dashboard"
|
|
msgstr "Hosting Dashboard"
|
|
|
|
#: tutorials/torify-ftp/index.php:43
|
|
msgid "1. FileZilla"
|
|
msgstr "1. FileZilla"
|
|
|
|
#: tutorials/torify-ftp/index.php:44
|
|
msgid ""
|
|
"If you haven't installed FileZilla yet, you can <a href=\"https://filezilla-"
|
|
"project.org/download.php?type=client\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
|
|
"noreferrer\">download FileZilla here</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn du FileZilla noch nicht installiert hast, kannst du <a href=\"https://"
|
|
"filezilla-project.org/download.php?type=client\" target=\"_blank\" rel="
|
|
"\"noopener noreferrer\">FileZilla hier herunterladen</a>."
|
|
|
|
#: tutorials/torify-ftp/index.php:50
|
|
msgid "FileZilla settings"
|
|
msgstr "FileZilla Einstellungen"
|
|
|
|
#: tutorials/torify-ftp/index.php:57
|
|
msgid "FileZilla Generic Proxy settings"
|
|
msgstr "FileZilla Allgemeiner Proxy Einstellungen"
|
|
|
|
#: tutorials/torify-ftp/index.php:60
|
|
msgid ""
|
|
"If you have changed your proxy settings and get the following error: "
|
|
"\"ECONNREFUSED - Connection refused by server\" that likely means you have "
|
|
"configured your proxy incorrectly. Check if everything is set correctly, Tor "
|
|
"is running and if you still have the issue, switch the Port between 9050 and "
|
|
"9150. This is what's causing most connection issues people have."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn du deine Proxyeinstellungen geändert hast und den folgenden Fehler "
|
|
"bekommst: \"ECONNREFUSED - Verbindung vom Server abgelehnt\", bedeutet dies "
|
|
"hächst wahrscheinlich, dass du den Proxy falsch eingestellt hast. Prüfe ob "
|
|
"alles korrekt ist, Tor läuft und wenn du immer noch das Problem hast, ändere "
|
|
"den Port zwischen 9050 und 9150. Dies ist für die Meisten Leute die Ursache."
|
|
|
|
#: tutorials/torify-ftp/index.php:64
|
|
msgid "FileZilla connection error"
|
|
msgstr "FileZilla Verbindungsfehler"
|
|
|
|
#: tutorials/torify-ftp/index.php:66
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have configured everything correctly, you should be able to "
|
|
"successfully connect and start uploading files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sobald du alles korrekt konfiguriert hast, solltest du in der Lage sein "
|
|
"erfolgreich dich zu verbinden und Dateien hoch zu laden."
|
|
|
|
#: tutorials/torify-ftp/index.php:71
|
|
msgid "FileZilla success"
|
|
msgstr "FileZilla Erfolg"
|
|
|
|
#: tutorials/torify-ftp/index.php:75
|
|
msgid "2. WinSCP"
|
|
msgstr "2. WinSCP"
|
|
|
|
#: tutorials/torify-ftp/index.php:76
|
|
msgid ""
|
|
"If you haven't installed WinSCP yet, you can <a href=\"https://winscp.net/"
|
|
"eng/download.php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">download "
|
|
"WinSCP here</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn du WinSCP noch nicht installiert hast, kannst du <a href=\"https://"
|
|
"winscp.net/eng/download.php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
|
|
"\">WinSCP hier herunterladen</a>."
|
|
|
|
#: tutorials/torify-ftp/index.php:81
|
|
msgid "Connection details"
|
|
msgstr "Verbindungsdetails"
|
|
|
|
#: tutorials/torify-ftp/index.php:87
|
|
msgid "Connection optimizations"
|
|
msgstr "Verbindungsoptimierungen"
|
|
|
|
#: tutorials/torify-ftp/index.php:93
|
|
msgid "Proxy configuration"
|
|
msgstr "Proxykonfiguration"
|
|
|
|
#: github-ipv6-proxy.php:10 github-ipv6-proxy.php:21
|
|
msgid ""
|
|
"GitHub IPv6 proxy allows downloading GitHub repositories on IPv6 only servers"
|
|
msgstr ""
|
|
"GitHub IPv6 Proxy ermöglicht es GitHub Repositories auf nur-IPv6 Servern "
|
|
"herunterzuladen"
|
|
|
|
#: github-ipv6-proxy.php:34
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Recently I had to clone a git repository on GitHub via an IPv6 only server "
|
|
"that I rented at my favourite hosting provider %s. Unfortunately I realized "
|
|
"that GitHub still <a href=\"https://github.com/orgs/community/"
|
|
"discussions/10539\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">does not "
|
|
"support IPv6</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kürzlich musste ich ein git Repository auf GitHub über einen nur-IPv6 Server "
|
|
"klonen, den ich bei meinem Lieblingshoster %s gemietet habe. Leider musste "
|
|
"ich feststellen, dass GitHub <a href=\"https://github.com/orgs/community/"
|
|
"discussions/10539\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">IPv6 immer "
|
|
"noch nicht unterstützt</a>."
|
|
|
|
#: github-ipv6-proxy.php:35
|
|
msgid ""
|
|
"My workaround was setting up a WireGuard VPN with one of my dual-stack "
|
|
"servers. An alternative could have been installing Tor to download "
|
|
"anonymously."
|
|
msgstr ""
|
|
"Meine Umgehung war einen WireGuard VPN mit einem meiner dual-stack server "
|
|
"einzurichten. Eine Alternative hätte auch sein können Tor zu installieren um "
|
|
"anonym herunterzuladen."
|
|
|
|
#: github-ipv6-proxy.php:36
|
|
msgid ""
|
|
"As I'm by far not the only user with an IPv6 only server looking to download "
|
|
"repositories from GitHub, I decided to provide a public proxy server that "
|
|
"can be used to access GitHub on an IPv6 network, until GitHub provides "
|
|
"native IPv6 support. The proxy is only available on IPv6, to prevent IPv4 "
|
|
"users from using unnecessary resources, as they can already clone from "
|
|
"GitHub directly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da ich bei weitem nicht der einzige Nutzer von nur-IPv6 Servern bin, der "
|
|
"Repositories von GitHub herunterladen möchte, habe ich mich dazu entschieden "
|
|
"einen öffentlichen Proxyserver anzubieten, der benutzt werden kann um auf "
|
|
"GitHub von IPv6 Netzwerken zuzugreifen, bis GitHub native IPv6 Unterstützung "
|
|
"hinzufügt. Dieser Proxy ist nur auf IPv6 verfügbar, um IPv4 Nutzer davon "
|
|
"abzuhalten diesen Proxy zu verwenden und unnötig Ressourcen zu verschwenden, "
|
|
"da diese bereits direkt von GitHub klonen können."
|
|
|
|
#: github-ipv6-proxy.php:37
|
|
msgid ""
|
|
"Note, that my https proxy is serving a ssl certificate issued for my domain, "
|
|
"which means I decrypt and re-encrypt your traffic (and could potentially "
|
|
"look into it, but I don't). It is necessary as you'd get an invalid ssl "
|
|
"certificate warning otherwise + github would redirect to the default port "
|
|
"after accepting it. See below for a more permanent solution, that's more "
|
|
"privacy-friendly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hinweis, der https Proxy verwendet ein SSL-Zertifikat ausgestellt für meine "
|
|
"Domain, was bedeutet dass ich deinen Verkehr entschlüssle und neu "
|
|
"verschlüssle (und potenziell rein-schauen könnte, es aber nicht tue). Dies "
|
|
"ist nötig, da du anderenfalls eine ungültiges Zertifikat Warnung bekommen "
|
|
"würdest und GitHub dich umleiten würde auf den Standardport, nach "
|
|
"Akzeptieren des Zertifikats. Siehe unten für eine bessere permanente Lösung, "
|
|
"die Privatsphäre-freundlicher ist."
|
|
|
|
#: github-ipv6-proxy.php:38
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"So how does it work? Let's assume we want to clone the PHP Chat script I've "
|
|
"published at %s. Normally cloning the repository would look like this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Also wie funktioniert es? Lass uns annehmen, dass du mein PHP Chat Skript, "
|
|
"welches ich unter %s veröffentlicht habe, klonen möchtest. Normalerweise "
|
|
"würde das Klonen so funktionieren:"
|
|
|
|
#: github-ipv6-proxy.php:40
|
|
msgid "On an IPv6 connection, you can use my proxy service like this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit einer IPv6 Verbindung kannst du meinen Proxy-Dienst wie folgt benutzen:"
|
|
|
|
#: github-ipv6-proxy.php:42
|
|
msgid "And if you would like to clone via ssh you can also do it like this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Und wenn du über ssh klonen wilst, kannst du dies auch wie folgt machen:"
|
|
|
|
#: github-ipv6-proxy.php:44
|
|
msgid ""
|
|
"Those wanting to use the proxy more permanently and/or talk directly to "
|
|
"GitHub, without me re-encrypting your traffic, should add the following to /"
|
|
"etc/hosts:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diejenigen, die den Proxy permanent nutzen möchten, und/oder direkt mit "
|
|
"GitHub kommunizieren möchten, ohne dass ich den Verkehr neu verschlüssle, "
|
|
"sollten folgendes zu /etc/hosts hinzufügen:"
|
|
|
|
#: github-ipv6-proxy.php:49
|
|
msgid "Once added, you can clone as usual, without any changes:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Einmal hinzugefügt, kannst du normal klonen, ohne irgend welche Änderungen:"
|
|
|
|
#: github-ipv6-proxy.php:52
|
|
msgid ""
|
|
"All of this is done with the following nginx configuration on a dual stack "
|
|
"server:"
|
|
msgstr ""
|
|
"All dies ist mit der folgenden nginx Konfiguration auf einem Dual-Stack "
|
|
"Server gemacht:"
|
|
|
|
#: about.php:6 about.php:17
|
|
msgid "Daniel - About"
|
|
msgstr "Daniel - Über"
|
|
|
|
#: about.php:10 about.php:18
|
|
msgid ""
|
|
"About the web developer, sysadmin and privacy enthusiast Daniel Winzen and "
|
|
"this site"
|
|
msgstr ""
|
|
"Über den Webentwickler, Sysadmin und Privatsphäre-Enthusiast Daniel Winzen "
|
|
"und diese Seite"
|
|
|
|
#: about.php:30
|
|
msgid "About me"
|
|
msgstr "Über mich"
|
|
|
|
#: about.php:31
|
|
msgid ""
|
|
"Hello, my name is Daniel Winzen, a german web developer and system "
|
|
"administrator. In my free time I like reading books, programming on my open-"
|
|
"source projects and pole dancing, which I picked up in times of the covid "
|
|
"pandemic and resulting home office, because it's fun and keeps me fit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hallo, ich bin Daniel Winzen, ein deutscher Webentwickler und "
|
|
"Systemadministrator. In meiner Freizeit lese ich gerne Bücher, programmieren "
|
|
"an meinen open-source Projekten und gehe zum Poledance, was ich in Zeiten "
|
|
"der Covid-Pandemie und dem daraus resultierenden Homeoffice angefangen habe, "
|
|
"denn es macht Spaß und hält mich fit."
|
|
|
|
#: about.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"Programming languages I use regularly are PHP, SQL and JavaScript, but I "
|
|
"also know some basics of Perl, Python, C, C++ and more. With my experience "
|
|
"I'm able to quickly adapt and work with new languages, when necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"Programmiersprachen die ich regelmäßig benutze sind PHP, SQL und JavaScript, "
|
|
"aber ich kenne auch die Basics von Perl, Python, C, C++ und mehr. Mit meiner "
|
|
"Erfahrung bin ich in der Lage mich schnell in neue Sprachen einzuarbeiten, "
|
|
"um damit zu arbeiten, sofern nötig."
|
|
|
|
#: about.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"Before I got into coding and server management, I contributed German "
|
|
"translation to various open-source projects since the end of 2011."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bevor ich angefangen habe mich für Programmierung und Serververwaltung zu "
|
|
"interessieren, habe ich seit Ende 2011 zu verschieden open-source Projekten "
|
|
"deutsche Übersetzungen beigesteuert."
|
|
|
|
#: about.php:34
|
|
msgid ""
|
|
"Managing servers, email services and developing new web projects is what I "
|
|
"thrive on. I like optimizing systems for performance and getting the best "
|
|
"out of what I have. Do you need help with managing and optimizing your "
|
|
"infrastructure or website? I'm here to help. <a href=\"/contact.php\">Get in "
|
|
"touch</a> and we'll discuss details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Server und E-Mail Dienste verwalten und neue Web-Projekte zu entwickeln ist "
|
|
"was mich treibt. Ich mag es Systeme für Performace zu optimieren und das "
|
|
"beste aus dem was ich habe zu machen. Brauchst du hilfe mit dem Verwalten "
|
|
"und optimieren deiner Infrastruktur oder Webseite? Ich helfe gerne dabei. <a "
|
|
"href=\"/contact.php\">Schreib mir</a> und wir können über Details reden."
|
|
|
|
#: about.php:35
|
|
msgid "Profiles on other sites that I am active on:"
|
|
msgstr "Profile auf anderen Seiten, auf denen ich auch aktiv bin:"
|
|
|
|
#: about.php:42
|
|
msgid "About this site"
|
|
msgstr "Über diese Seite"
|
|
|
|
#: about.php:43
|
|
msgid ""
|
|
"This is my personal site, that I develop in my free time. I started "
|
|
"development of this site in August/September 2013 when I wanted to have a "
|
|
"platform to host files on, to use at school."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies ist meine persönliche Seite, die ich in meiner Freizeit entwickle. Ich "
|
|
"habe mit der Entwicklung dieser Seite im August/September 2013 angefangen, "
|
|
"als ich eine Platform zum Teilen von Dateien in der Schule haben wollte."
|
|
|
|
#: about.php:44
|
|
msgid ""
|
|
"Quickly the idea of using a chat at school came up and I came across a "
|
|
"simple perl chat script called <a href=\"https://github.com/virtualghetto/"
|
|
"lechat\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">LE-CHAT</a>. When I "
|
|
"deployed that on my Raspberry Pi it was running very slowly and wasn't "
|
|
"really usable for use with several people. So I decided to port some parts I "
|
|
"needed to PHP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schnell kam auch die Idee eines Chats in der Schule auf und ich bin auf ein "
|
|
"einfaches Perl Chat-Skript gestoßen, welches sich <a href=\"https://github."
|
|
"com/virtualghetto/lechat\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">LE-"
|
|
"CHAT</a> nennt. Als ich es auf meinem Raspberry Pi installiert hatte, lief "
|
|
"es nur sehr langsam und war nicht wirklich nutzbar für mehrere Leute. "
|
|
"Deshalb habe ich mich entschieden einige Teile davon zu PHP zu portieren."
|
|
|
|
#: about.php:45
|
|
msgid ""
|
|
"This has been the start for me to get deeper into web-development and I have "
|
|
"since open-sourced that chat script and several other scripts of this site "
|
|
"on my <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel="
|
|
"\"noopener noreferrer\">GitHub account</a>. Since then, I have added many "
|
|
"new features and improved reliability and my code a lot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies war für mich der Start tiefer in Webentwicklung einzusteigen und ich "
|
|
"habe seit dem mein Chat-Skript, sowie einige andere Projekte dieser Seite "
|
|
"auf meinem <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel="
|
|
"\"noopener noreferrer\">GitHub Konto</a> als open-source Projekte "
|
|
"veröffentlicht. Seit dem habe ich viele neue Funktionen hinzugefügt sowie "
|
|
"die Zuverlässigkeit und meine Codequalität verbessert."
|
|
|
|
#: about.php:46
|
|
msgid ""
|
|
"I used to offer free file hosting, an url shortener, a chat and even a free "
|
|
"darknet web hosting service. All these projects have taught me a lot about "
|
|
"coding, security and server management. As of now, only the anonymous email "
|
|
"and XMPP hosting, as well as the onion link list are still actively "
|
|
"maintained."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ich habe früher ein kostenloses Datei-Hosting, einen URL-Shortener, einen "
|
|
"Chat und sogar einen kostenlosen Darknet Webhosting Dienst bereitgestellt. "
|
|
"All diese Projekte haben mir sehr viel über Programmierung, Sicherheit und "
|
|
"Serververwaltung beigebracht. Aktuell werden nur noch das anonyme E-Mail und "
|
|
"XMPP Hosting, sowie die Onion Linkliste aktiv gewartet."
|
|
|
|
#: about.php:47
|
|
msgid "About the setup"
|
|
msgstr "Über das Setup"
|
|
|
|
#: about.php:48
|
|
msgid ""
|
|
"The software I use are Debian sid running Ceph, NginX, MariaDB, Dovecot, "
|
|
"Postfix, Rspamd, Squirrelmail, PHP-FPM, cURL, Prosody, Tor, ssh, bind9, acme."
|
|
"sh and Wireguard."
|
|
msgstr ""
|
|
"DiesSftware, die ich verwende sind Debian sid mit Ceph, NginX, MariaDB, "
|
|
"Dovecot, Postfix, Rspamd, Squirrelmail, PHP-FPM, cURL, Prosody, Tor, ssh, "
|
|
"bind9, acme.sh und Wireguard."
|
|
|
|
#: about.php:49
|
|
msgid ""
|
|
"The clearnet gateways on <a href=\"https://danwin1210.de\" target=\"_blank"
|
|
"\">danwin1210.de</a> are an NginX Proxy that will forward all requests to "
|
|
"the raspberry pis at home. Additionally, they run a Postfix instance only "
|
|
"listening on the VPN network to send out mails to clearnet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die clearnet Gateways unter <a href=\"https://danwin1210.de\" target=\"_blank"
|
|
"\">danwin1210.de</a> sind ein NginX Proxy, der alle Anfragen zu den "
|
|
"Raspberry Pis zu Hause weiterleitet. Zusätzliche läuft hier eine Postfix "
|
|
"Instanz, die nur auf dem VPN Netzwerk erreichbar ist, um Mails and das "
|
|
"clearnet zu senden."
|
|
|
|
#: about.php:50
|
|
msgid "All servers are interconnected with a Wireguard VPN."
|
|
msgstr "Alle Server sind per Wireguard VPN miteinander verbunden."
|
|
|
|
#: about.php:51
|
|
msgid "Hosting providers I use(ed) and servers hosted there:"
|
|
msgstr "Hostingprovider die Ich verwende(t habe) und die Server dort:"
|
|
|
|
#: about.php:53 about.php:54
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - good for short-term and/or low-bandwidth projects"
|
|
msgstr "%s - gut für kurze und/order Projekte mit wenig Bandbreite"
|
|
|
|
#: about.php:55
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - good and reliable"
|
|
msgstr "%s - gut und zuverlässig"
|
|
|
|
#: about.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - comparably expensive but good and reliable"
|
|
msgstr "%s - vergleichsweise teuer, aber gut und zuverlässig"
|
|
|
|
#: about.php:57
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - (Used for my clearnet gateway) - good and reliable"
|
|
msgstr "%s - (Verwendet für meinen clearnet Gateway) - gut und zuverlässig"
|
|
|
|
#: about.php:58
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s - (Used for my clearnet gateway + Domain registration) - good and "
|
|
"reliable, hosted in my city"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s - (Verwendet für meinen clearnet Gateway + Domain Registrierung) -gut und "
|
|
"zuverlässig, gehosted in meiner Stadt"
|
|
|
|
#: about.php:59
|
|
msgid "Home hosted: 4 Raspberry Pi 4 with the main site and data"
|
|
msgstr "Zu Hause gehosted: 4 Raspberry Pi 4 mit der Hauptseite und den Daten"
|
|
|
|
#~ msgid "Chat"
|
|
#~ msgstr "Chat"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can still login with your .me user credentials, but the account is "
|
|
#~ "going to be .de. As long as the old domain is still online, you can also "
|
|
#~ "receive emails on the .me domain, while sending is switched over to .de."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du kannst dich noch mit deinen .me Daten anmelden, aber das Konto ist ."
|
|
#~ "de. So lange die alte Domain noch online ist, kannst du auch noch E-Mails "
|
|
#~ "auf der .me Domain empfangen, aber Versand wird auf .de umgestellt."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "XMPP users will most likely notice their account stopped working. "
|
|
#~ "Unfortunately there is no easy way to migrate accounts with prosody (the "
|
|
#~ "XMPP server), as there is with email. You will need to update your "
|
|
#~ "account settings to reflect the new domain in order to login and re-"
|
|
#~ "connect with all your buddies."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "XMPP Nutzer werden höchst wahrscheinlich merken, dass ihr Konto nicht "
|
|
#~ "mehr funktioniert. Leider ist es hier nicht so einfach Konten mit prosody "
|
|
#~ "(dem XMPP Server) zu migrieren, wie bei E-Mail. Du wirst deine "
|
|
#~ "Kontoeinstellungen ändern müssen, um die neue Domain zu verwenden und "
|
|
#~ "dich neu mit deinen Kontakten verknüpfen müssen."
|
|
|
|
#~ msgid "I have a question, something is broken with my account."
|
|
#~ msgstr "Ich habe eine Frage, etwas ist mit meinem Konto kaputt."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Make sure you have switched all your settings to the new domain. It "
|
|
#~ "should work as before. Stil not working correctly? Feel free to <a href="
|
|
#~ "\"/contact.php\">contact me</a> for help."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Stelle sicher, dass du alle Einstellungen auf die neue Domain geändert "
|
|
#~ "hast. Es sollte so funktionieren wie vorher. Funktioniert es immer noch "
|
|
#~ "nicht korrekt? <a href=\"/contact.php\">Schrieb mir</a> gerne für Hilfe."
|
|
|
|
#~ msgid "Hosting - Info"
|
|
#~ msgstr "Hosting - Info"
|
|
|
|
#~ msgid "Daniel - Chat"
|
|
#~ msgstr "Daniel - Chat"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Yes, please <a href=\"contact.php\">report it</a> and I will remove it as "
|
|
#~ "soon as possible."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ja, bitte <a href=\"contact.php\">melde es</a> und Ich werde es so bald "
|
|
#~ "wie möglich entfernen."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "PGP is an encryption program, that can be used to encrypt or sign emails "
|
|
#~ "and files. <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy\" "
|
|
#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">More info in this Wikipedia "
|
|
#~ "article</a>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "PGP ist ein Verschlüsselungsprogramm, welches zum Verschlüsseln und "
|
|
#~ "signieren von E-Mails und Dateien verwendet werden kann. <a href="
|
|
#~ "\"https://de.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy\" target=\"_blank\" "
|
|
#~ "rel=\"noopener noreferrer\">Mehr Informationen in diesem Wikipedia "
|
|
#~ "Artikel</a>."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No, they are just horror stories people commonly tell you. Many people "
|
|
#~ "make YouTube videos about the 'deep web' and claim there were sites like "
|
|
#~ "these. However, many scammers jump on the train and create a site where "
|
|
#~ "they tell you to pay bitcoins to gain access. Don't pay, because they "
|
|
#~ "simply do not exist."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nein, diese sind nur Horror-Geschichten, die gerne erzählt werden. Viele "
|
|
#~ "Menschen machen YouTube Videos über das \"deep web\" und behaupten diese "
|
|
#~ "Art von Seiten würden existieren. Tatsächlich greifen dies viele Scammer "
|
|
#~ "auf und erstellen dann solche Seiten, die man mit Bitcoins bezahlen soll, "
|
|
#~ "um Zugriff zu bekommen. Zahle nicht, denn diese Seiten existieren einfach "
|
|
#~ "nicht."
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Proxy"
|
|
#~ msgstr "Proxy konfigurieren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Now switch to the Proxy tab and change the type to SOCKS5, host to "
|
|
#~ "127.0.0.1 and Port to 9050 (if your run Tor as daemon) or 9150 (if you "
|
|
#~ "run TorBrowser) and set 'Do DNS name lookup at proxy end' to yes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nun gehe zum Proxy Reiter und ändere den Proxy-Typ zu SOCKS5, Host zu "
|
|
#~ "127.0.0.1 und Port zu 9050 (wenn du Tor als Daemon nutzt) oder 9150 (wenn "
|
|
#~ "du TorBrowser verwendest) und aktiviere \"Löse DNS Namen über den Proxy "
|
|
#~ "auf\"."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Data protection is of a particularly high priority for Daniel Winzen. The "
|
|
#~ "use of the Internet pages of Daniel Winzen is possible without any "
|
|
#~ "indication of personal data. However, if a data subject wants to use "
|
|
#~ "services via my website, processing of personal data could become "
|
|
#~ "necessary. If the processing of personal data is necessary and there is "
|
|
#~ "no statutory basis for such processing, I generally obtain consent from "
|
|
#~ "the data subject."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Datenschutz hat einen besonders hohen Stellenwert für Daniel Winzen. Eine "
|
|
#~ "Nutzung der Internetseiten von Daniel Winzen ist grundsätzlich ohne jede "
|
|
#~ "Angabe personenbezogener Daten möglich. Sofern eine betroffene Person "
|
|
#~ "besondere Dienste über meine Internetseite in Anspruch nehmen möchte, "
|
|
#~ "könnte jedoch eine Verarbeitung personenbezogener Daten erforderlich "
|
|
#~ "werden. Ist die Verarbeitung personenbezogener Daten erforderlich und "
|
|
#~ "besteht für eine solche Verarbeitung keine gesetzliche Grundlage, hole "
|
|
#~ "ich generell eine Einwilligung der betroffenen Person ein."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The processing of personal data, such as the name, e-mail address, or "
|
|
#~ "telephone number of a data subject shall always be in line with the "
|
|
#~ "General Data Protection Regulation (GDPR), and in accordance with "
|
|
#~ "Germany's data protection regulations. By means of this data protection "
|
|
#~ "declaration, I would like to inform the general public of the nature, "
|
|
#~ "scope, and purpose of the personal data I collect, use and process. "
|
|
#~ "Furthermore, data subjects are informed, by means of this data protection "
|
|
#~ "declaration, of the rights to which they are entitled."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die Verarbeitung personenbezogener Daten, beispielsweise des Namens, der "
|
|
#~ "Anschrift, E-Mail-Adresse oder Telefonnummer einer betroffenen Person, "
|
|
#~ "erfolgt stets im Einklang mit der Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO) und "
|
|
#~ "in Übereinstimmung mit den für mich geltenden landesspezifischen "
|
|
#~ "Datenschutzbestimmungen. Mittels dieser Datenschutzerklärung möchte ich "
|
|
#~ "die Öffentlichkeit über Art, Umfang und Zweck der von mir erhobenen, "
|
|
#~ "genutzten und verarbeiteten personenbezogenen Daten informieren. Ferner "
|
|
#~ "werden betroffene Personen mittels dieser Datenschutzerklärung über die "
|
|
#~ "ihnen zustehenden Rechte aufgeklärt."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "As the controller, Daniel Winzen has implemented numerous technical and "
|
|
#~ "organizational measures to ensure the most complete protection of "
|
|
#~ "personal data processed through this website. However, Internet-based "
|
|
#~ "data transmissions may in principle have security gaps, so absolute "
|
|
#~ "protection may not be guaranteed. For this reason, every data subject is "
|
|
#~ "free to transfer personal data to me via alternative means, e.g. by mail."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Daniel Winzen hat als für die Verarbeitung Verantwortlicher zahlreiche "
|
|
#~ "technische und organisatorische Maßnahmen umgesetzt, um einen möglichst "
|
|
#~ "lückenlosen Schutz der über diese Internetseite verarbeiteten "
|
|
#~ "personenbezogenen Daten sicherzustellen. Dennoch können internetbasierte "
|
|
#~ "Datenübertragungen grundsätzlich Sicherheitslücken aufweisen, sodass ein "
|
|
#~ "absoluter Schutz nicht gewährleistet werden kann. Aus diesem Grund steht "
|
|
#~ "es jeder betroffenen Person frei, personenbezogene Daten auch auf "
|
|
#~ "alternativen Wegen, z.B. per Post, an mich zu übermitteln."
|
|
|
|
#~ msgid "1. Definitions"
|
|
#~ msgstr "1. Definitionen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The data protection declaration of Daniel Winzen is based on the terms "
|
|
#~ "used by the European legislator for the adoption of the General Data "
|
|
#~ "Protection Regulation (GDPR). My data protection declaration should be "
|
|
#~ "legible and understandable for the general public, as well as my users. "
|
|
#~ "To ensure this, I would like to first explain the terminology used."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die Datenschutzerklärung von Daniel Winzen beruht auf den "
|
|
#~ "Begrifflichkeiten, die durch den Europäischen Richtlinien- und "
|
|
#~ "Verordnungsgeber beim Erlass der Datenschutz-Grundverordnung (DS-GVO) "
|
|
#~ "verwendet wurden. Meine Datenschutzerklärung soll sowohl für die "
|
|
#~ "Öffentlichkeit als auch für meine Nutzer einfach lesbar und verständlich "
|
|
#~ "sein. Um dies zu gewährleisten, möchte ich zunächst die verwendete "
|
|
#~ "Terminologie erläutern."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In this data protection declaration, I use, among other things, the "
|
|
#~ "following terms:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "In dieser Datenschutzerklärung verwende ich, neben anderen Dingen, die "
|
|
#~ "folgenden Begriffe:"
|
|
|
|
#~ msgid "a) Personal data"
|
|
#~ msgstr "a) Persönliche Daten"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Personal data means any information relating to an identified or "
|
|
#~ "identifiable natural person (\"data subject\"). An identifiable natural "
|
|
#~ "person is one who can be identified, directly or indirectly, in "
|
|
#~ "particular by reference to an identifier such as a name, an "
|
|
#~ "identification number, location data, an online identifier or to one or "
|
|
#~ "more factors specific to the physical, physiological, genetic, mental, "
|
|
#~ "economic, cultural or social identity of that natural person."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Personenbezogene Daten sind alle Informationen, die sich auf eine "
|
|
#~ "identifizierte oder identifizierbare natürliche Person (\"betroffene "
|
|
#~ "Person\") beziehen. Als identifizierbar wird eine natürliche Person "
|
|
#~ "angesehen, die direkt oder indirekt identifiziert werden kann, "
|
|
#~ "insbesondere durch Zuordnung zu einer Kennung wie einem Namen, zu einer "
|
|
#~ "Kennnummer, zu Standortdaten, zu einer Online-Kennung oder zu einem oder "
|
|
#~ "mehreren besonderen Merkmalen, die Ausdruck der physischen, "
|
|
#~ "physiologischen, genetischen, psychischen, wirtschaftlichen, kulturellen "
|
|
#~ "oder sozialen Identität dieser natürlichen Person sind."
|
|
|
|
#~ msgid "b) Data subject"
|
|
#~ msgstr "b) Betroffene Person"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Data subject is any identified or identifiable natural person, whose "
|
|
#~ "personal data is processed by the controller responsible for the "
|
|
#~ "processing."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Betroffene Person ist jede identifizierte oder identifizierbare "
|
|
#~ "natürliche Person, deren personenbezogene Daten von dem für die "
|
|
#~ "Verarbeitung Verantwortlichen verarbeitet werden."
|
|
|
|
#~ msgid "c) Processing"
|
|
#~ msgstr "c) Verarbeitung"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Processing is any operation or set of operations which is performed on "
|
|
#~ "personal data or on sets of personal data, whether by automated means, "
|
|
#~ "such as collection, recording, organisation, structuring, storage, "
|
|
#~ "adaptation or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by "
|
|
#~ "transmission, dissemination or otherwise making available, alignment or "
|
|
#~ "combination, restriction, erasure or destruction."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Verarbeitung ist jeder Vorgang oder jede Vorgangsreihe im Zusammenhang "
|
|
#~ "mit personenbezogenen Daten oder einer Reihe personenbezogener Daten, ob "
|
|
#~ "automatisiert, wie das Erheben, das Erfassen, die Organisation, die "
|
|
#~ "Strukturierung, die Speicherung, die Anpassung oder Veränderung, das "
|
|
#~ "Auslesen, das Abfragen, die Benutzung, die Weitergabe durch Übermittlung, "
|
|
#~ "Verbreitung oder jede andere Form der Bereitstellung, die Kombination "
|
|
#~ "oder die Verknüpfung sowie das Einschränken, Löschen oder Vernichten."
|
|
|
|
#~ msgid "d) Restriction of processing"
|
|
#~ msgstr "d) Beschränkung der Verarbeitung"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Restriction of processing is the marking of stored personal data with the "
|
|
#~ "aim of limiting their processing in the future."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die Einschränkung der Verarbeitung ist die Kennzeichnung gespeicherter "
|
|
#~ "personenbezogener Daten mit dem Ziel, ihre Verarbeitung in Zukunft "
|
|
#~ "einzuschränken."
|
|
|
|
#~ msgid "e) Profiling"
|
|
#~ msgstr "e) Profiling"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Profiling means any form of automated processing of personal data "
|
|
#~ "consisting of the use of personal data to evaluate certain personal "
|
|
#~ "aspects relating to a natural person, in particular to analyse or predict "
|
|
#~ "aspects concerning that natural person's performance at work, economic "
|
|
#~ "situation, health, personal preferences, interests, reliability, "
|
|
#~ "behaviour, location or movements."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Profiling ist jede Form der automatisierten Verarbeitung "
|
|
#~ "personenbezogener Daten, die darin besteht, dass diese personenbezogenen "
|
|
#~ "Daten verwendet werden, um bestimmte persönliche Aspekte, die sich auf "
|
|
#~ "eine natürliche Person beziehen, zu bewerten, insbesondere um Aspekte "
|
|
#~ "bezüglich Arbeitsleistung, wirtschaftlicher Lage, Gesundheit, "
|
|
#~ "persönlicher Vorlieben, Interessen, Zuverlässigkeit, Verhalten, Standort "
|
|
#~ "oder Ortswechsel dieser natürlichen Person zu analysieren oder "
|
|
#~ "vorherzusagen."
|
|
|
|
#~ msgid "f) Controller or controller responsible for the processing"
|
|
#~ msgstr "f) Verantwortlicher oder für die Verarbeitung Verantwortlicher"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Controller or controller responsible for the processing is the natural or "
|
|
#~ "legal person, public authority, agency or other body which, alone or "
|
|
#~ "jointly with others, determines the purposes and means of the processing "
|
|
#~ "of personal data; where the purposes and means of such processing are "
|
|
#~ "determined by Union or Member State law, the controller or the specific "
|
|
#~ "criteria for its nomination may be provided for by Union or Member State "
|
|
#~ "law."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Verantwortlicher oder für die Verarbeitung Verantwortlicher ist die "
|
|
#~ "natürliche oder juristische Person, Behörde, Einrichtung oder andere "
|
|
#~ "Stelle, die allein oder gemeinsam mit anderen über die Zwecke und Mittel "
|
|
#~ "der Verarbeitung personenbezogener Daten entscheidet; werden die Zwecke "
|
|
#~ "und Mittel der Verarbeitung durch das Recht der Union oder der "
|
|
#~ "Mitgliedstaaten bestimmt, so können der für die Verarbeitung "
|
|
#~ "Verantwortliche oder die spezifischen Kriterien für seine Benennung im "
|
|
#~ "Recht der Union oder der Mitgliedstaaten vorgesehen werden."
|
|
|
|
#~ msgid "g) Processor"
|
|
#~ msgstr "g) Verarbeiter"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Processor is a natural or legal person, public authority, agency or other "
|
|
#~ "body which processes personal data on behalf of the controller."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Auftragsverarbeiter ist eine natürliche oder juristische Person, Behörde, "
|
|
#~ "Einrichtung oder andere Stelle, die personenbezogene Daten im Auftrag des "
|
|
#~ "für die Verarbeitung Verantwortlichen verarbeitet."
|
|
|
|
#~ msgid "h) Recipient"
|
|
#~ msgstr "h) Empfänger"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Recipient is a natural or legal person, public authority, agency or "
|
|
#~ "another body, to which the personal data are disclosed, whether a third "
|
|
#~ "party or not. However, public authorities which may receive personal data "
|
|
#~ "in the framework of a particular inquiry in accordance with Union or "
|
|
#~ "Member State law shall not be regarded as recipients; the processing of "
|
|
#~ "those data by those public authorities shall be in compliance with the "
|
|
#~ "applicable data protection rules according to the purposes of the "
|
|
#~ "processing."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Empfänger ist eine natürliche oder juristische Person, Behörde, "
|
|
#~ "Einrichtung oder andere Stelle, der die personenbezogenen Daten "
|
|
#~ "offengelegt werden, unabhängig davon, ob es sich um einen Dritten handelt "
|
|
#~ "oder nicht. Öffentliche Stellen, die personenbezogene Daten im Rahmen "
|
|
#~ "einer bestimmten Untersuchung im Einklang mit dem Unionsrecht oder dem "
|
|
#~ "Recht der Mitgliedstaaten erhalten können, gelten jedoch nicht als "
|
|
#~ "Empfänger; die Verarbeitung dieser Daten durch diese öffentlichen Stellen "
|
|
#~ "muss im Einklang mit den geltenden Datenschutzvorschriften entsprechend "
|
|
#~ "dem Zweck der Verarbeitung erfolgen."
|
|
|
|
#~ msgid "i) Third party"
|
|
#~ msgstr "i) Dritter"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Third party is a natural or legal person, public authority, agency or "
|
|
#~ "body other than the data subject, controller, processor and persons who, "
|
|
#~ "under the direct authority of the controller or processor, are authorised "
|
|
#~ "to process personal data."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dritter ist eine natürliche oder juristische Person, Behörde, Einrichtung "
|
|
#~ "oder andere Stelle als die betroffene Person, der für die Verarbeitung "
|
|
#~ "Verantwortliche, der Auftragsverarbeiter und die Personen, die unter der "
|
|
#~ "unmittelbaren Verantwortung des für die Verarbeitung Verantwortlichen "
|
|
#~ "oder des Auftragsverarbeiters befugt sind, personenbezogene Daten zu "
|
|
#~ "verarbeiten."
|
|
|
|
#~ msgid "j) Consent"
|
|
#~ msgstr "j) Einwilligung"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Consent of the data subject is any freely given, specific, informed and "
|
|
#~ "unambiguous indication of the data subject's wishes by which they, by a "
|
|
#~ "statement or by a clear affirmative action, signifies agreement to the "
|
|
#~ "processing of personal data relating to him or her."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die Einwilligung der betroffenen Person ist jede Willensbekundung, die "
|
|
#~ "ohne Zwang, für den konkreten Fall, in Kenntnis der Sachlage und "
|
|
#~ "unmissverständlich erfolgt und mit der die betroffene Person durch eine "
|
|
#~ "Erklärung oder eine eindeutige bestätigende Handlung ihr Einverständnis "
|
|
#~ "mit der Verarbeitung der sie betreffenden personenbezogenen Daten zum "
|
|
#~ "Ausdruck bringt."
|
|
|
|
#~ msgid "5. Registration on my website"
|
|
#~ msgstr "5. Registrierung auf meiner Webseite"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The data subject has the possibility to register on the website of the "
|
|
#~ "controller with the indication of personal data. Which personal data are "
|
|
#~ "transmitted to the controller is determined by the respective input mask "
|
|
#~ "used for the registration. The personal data entered by the data subject "
|
|
#~ "are collected and stored exclusively for internal use by the controller, "
|
|
#~ "and for his own purposes. The controller may request transfer to one or "
|
|
#~ "more processors (e.g. an email server that a data subject wants to email) "
|
|
#~ "that also uses personal data for an internal purpose which is "
|
|
#~ "attributable to the controller."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die betroffene Person hat die Möglichkeit, sich auf der Internetseite des "
|
|
#~ "für die Verarbeitung Verantwortlichen unter Angabe von personenbezogenen "
|
|
#~ "Daten zu registrieren. Welche personenbezogenen Daten dabei an den für "
|
|
#~ "die Verarbeitung Verantwortlichen übermittelt werden, ergibt sich aus der "
|
|
#~ "jeweiligen Eingabemaske, die für die Registrierung verwendet wird. Die "
|
|
#~ "von der betroffenen Person eingegebenen personenbezogenen Daten werden "
|
|
#~ "ausschließlich für die interne Verwendung durch den für die Verarbeitung "
|
|
#~ "Verantwortlichen und für dessen eigene Zwecke erhoben und gespeichert. "
|
|
#~ "Der für die Verarbeitung Verantwortliche kann die Übermittlung an einen "
|
|
#~ "oder mehrere Auftragsverarbeiter (z.B. einen E-Mail-Server, an den eine "
|
|
#~ "betroffene Person eine E-Mail senden möchte) veranlassen, der die "
|
|
#~ "personenbezogenen Daten ebenfalls für einen internen, dem für die "
|
|
#~ "Verarbeitung Verantwortlichen zuzurechnenden Zweck nutzt."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "By registering on the website of the controller, date and time of the "
|
|
#~ "registration are also stored. The storage of this data takes place "
|
|
#~ "against the background that this is the only way to prevent the misuse of "
|
|
#~ "my services, and, if necessary, to make it possible to investigate "
|
|
#~ "committed offenses. Insofar, the storage of this data is necessary to "
|
|
#~ "secure the controller. This data is not passed on to third parties unless "
|
|
#~ "there is a statutory obligation to pass on the data, or if the transfer "
|
|
#~ "serves the aim of criminal prosecution."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mit der Registrierung auf der Website des für die Verarbeitung "
|
|
#~ "Verantwortlichen werden auch Datum und Uhrzeit der Registrierung "
|
|
#~ "gespeichert. Die Speicherung dieser Daten erfolgt vor dem Hintergrund, "
|
|
#~ "dass dies die einzige Möglichkeit ist, den Missbrauch meiner Dienste zu "
|
|
#~ "verhindern und ggf. die Aufklärung begangener Straftaten zu ermöglichen. "
|
|
#~ "Insofern ist die Speicherung dieser Daten zur Absicherung des "
|
|
#~ "Verantwortlichen erforderlich. Eine Weitergabe dieser Daten an Dritte "
|
|
#~ "erfolgt nicht, es sei denn, es besteht eine gesetzliche Verpflichtung zur "
|
|
#~ "Weitergabe der Daten oder die Weitergabe dient dem Zweck der "
|
|
#~ "Strafverfolgung."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The registration of the data subject, with the voluntary indication of "
|
|
#~ "personal data, is intended to enable the controller to offer the data "
|
|
#~ "subject contents or services that may only be offered to registered users "
|
|
#~ "due to the nature of the matter in question. Registered persons are free "
|
|
#~ "to change the personal data specified during the registration at any "
|
|
#~ "time, or to have them completely deleted from the data stock of the "
|
|
#~ "controller."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die Registrierung der betroffenen Person unter freiwilliger Angabe "
|
|
#~ "personenbezogener Daten soll es dem für die Verarbeitung Verantwortlichen "
|
|
#~ "ermöglichen, der betroffenen Person Inhalte oder Dienstleistungen "
|
|
#~ "anzubieten, die aufgrund der Natur der Sache nur registrierten Nutzern "
|
|
#~ "angeboten werden können. Registrierten Personen steht es frei, die bei "
|
|
#~ "der Registrierung angegebenen personenbezogenen Daten jederzeit zu ändern "
|
|
#~ "oder vollständig aus dem Datenbestand des für die Verarbeitung "
|
|
#~ "Verantwortlichen löschen zu lassen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The data controller shall, at any time, provide information upon request "
|
|
#~ "to each data subject as to what personal data are stored about the data "
|
|
#~ "subject. In addition, the data controller shall correct or erase personal "
|
|
#~ "data at the request or indication of the data subject, insofar as there "
|
|
#~ "are no statutory storage obligations."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Der für die Verarbeitung Verantwortliche erteilt jeder betroffenen Person "
|
|
#~ "jederzeit auf Anfrage Auskunft darüber, welche personenbezogenen Daten "
|
|
#~ "über die betroffene Person gespeichert sind. Darüber hinaus berichtigt "
|
|
#~ "oder löscht der für die Verarbeitung Verantwortliche personenbezogene "
|
|
#~ "Daten auf Antrag oder Hinweis der betroffenen Person, soweit keine "
|
|
#~ "gesetzlichen Aufbewahrungspflichten bestehen."
|
|
|
|
#~ msgid "6. Contact possibility via the website"
|
|
#~ msgstr "6. Kontaktmöglichkeit über die Webseite"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The website of Daniel Winzen contains information that enables a quick "
|
|
#~ "electronic contact to me, as well as direct communication with me, which "
|
|
#~ "also includes a general address of the so-called electronic mail (e-mail "
|
|
#~ "address). If a data subject contacts the controller by e-mail or via a "
|
|
#~ "contact form, the personal data transmitted by the data subject are "
|
|
#~ "automatically stored. Such personal data transmitted on a voluntary basis "
|
|
#~ "by a data subject to the data controller are stored for the purpose of "
|
|
#~ "processing or contacting the data subject. There is no transfer of this "
|
|
#~ "personal data to third parties."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "The website of Daniel Winzen contains information that enables a quick "
|
|
#~ "electronic contact to me, as well as direct communication with me, which "
|
|
#~ "also includes a general address of the so-called electronic mail (e-mail "
|
|
#~ "address). If a data subject contacts the controller by e-mail or via a "
|
|
#~ "contact form, the personal data transmitted by the data subject are "
|
|
#~ "automatically stored. Such personal data transmitted on a voluntary basis "
|
|
#~ "by a data subject to the data controller are stored for the purpose of "
|
|
#~ "processing or contacting the data subject. There is no transfer of this "
|
|
#~ "personal data to third parties."
|
|
|
|
#~ msgid "a) Right of confirmation"
|
|
#~ msgstr "a) Recht auf Bestätigung"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Each data subject shall have the right granted by the European legislator "
|
|
#~ "to obtain from the controller the confirmation whether personal data "
|
|
#~ "concerning them are being processed. If a data subject wishes to avail "
|
|
#~ "themselves of this right of confirmation, they may, at any time, contact "
|
|
#~ "the controller."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jede betroffene Person hat das vom Europäischen Gesetzgeber eingeräumte "
|
|
#~ "Recht, von dem für die Verarbeitung Verantwortlichen eine Bestätigung "
|
|
#~ "darüber zu verlangen, ob sie betreffende personenbezogene Daten "
|
|
#~ "verarbeitet werden. Möchte eine betroffene Person dieses "
|
|
#~ "Bestätigungsrecht in Anspruch nehmen, kann sie sich jederzeit an den für "
|
|
#~ "die Verarbeitung Verantwortlichen wenden."
|
|
|
|
#~ msgid "b) Right of access"
|
|
#~ msgstr "b) Recht auf Zugriff"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Each data subject shall have the right granted by the European legislator "
|
|
#~ "to obtain from the controller free information about their personal data "
|
|
#~ "stored at any time and a copy of this information. Furthermore, the "
|
|
#~ "European directives and regulations grant the data subject access to the "
|
|
#~ "following information:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jede betroffene Person hat das vom Europäischen Gesetzgeber eingeräumte "
|
|
#~ "Recht, von dem für die Verarbeitung Verantwortlichen jederzeit "
|
|
#~ "unentgeltlich Auskunft über die zu ihrer Person gespeicherten Daten und "
|
|
#~ "eine Kopie dieser Auskunft zu erhalten. Darüber hinaus gewähren die "
|
|
#~ "europäischen Richtlinien und Verordnungen der betroffenen Person Zugang "
|
|
#~ "zu den folgenden Informationen:"
|
|
|
|
#~ msgid "the purposes of the processing"
|
|
#~ msgstr "die Zwecke der Datenverarbeitung"
|
|
|
|
#~ msgid "the categories of personal data concerned"
|
|
#~ msgstr "die Kategorien der betroffenen personenbezogenen Daten"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "the recipients or categories of recipients to whom the personal data have "
|
|
#~ "been or will be disclosed, in particular recipients in third countries or "
|
|
#~ "international organisations"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "die Empfänger oder Kategorien von Empfängern, an die die "
|
|
#~ "personenbezogenen Daten weitergegeben wurden oder werden, insbesondere "
|
|
#~ "Empfänger in Drittländern oder internationale Organisationen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "where possible, the envisaged period for which the personal data will be "
|
|
#~ "stored, or, if not possible, the criteria used to determine that period"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "wenn möglich, den vorgesehenen Zeitraum, für den die personenbezogenen "
|
|
#~ "Daten gespeichert werden, oder, falls dies nicht möglich ist, die "
|
|
#~ "Kriterien für die Festlegung dieses Zeitraums"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "the existence of the right to request from the controller rectification "
|
|
#~ "or erasure of personal data, or restriction of processing of personal "
|
|
#~ "data concerning the data subject, or to object to such processing"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "das Bestehen des Rechts, von dem für die Verarbeitung Verantwortlichen "
|
|
#~ "die Berichtigung oder Löschung personenbezogener Daten oder die "
|
|
#~ "Einschränkung der Verarbeitung personenbezogener Daten, die die "
|
|
#~ "betroffene Person betreffen, zu verlangen oder einer solchen Verarbeitung "
|
|
#~ "zu widersprechen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "the existence of the right to lodge a complaint with a supervisory "
|
|
#~ "authority"
|
|
#~ msgstr "das Recht, eine Beschwerde bei einer Aufsichtsbehörde einzureichen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "where the personal data are not collected from the data subject, any "
|
|
#~ "available information as to their source"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "wenn die personenbezogenen Daten nicht bei der betroffenen Person erhoben "
|
|
#~ "wurden, alle verfügbaren Informationen über ihre Herkunft"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "the existence of automated decision-making, including profiling, referred "
|
|
#~ "to in Article 22(1) and (4) of the GDPR and, at least in those cases, "
|
|
#~ "meaningful information about the logic involved, as well as the "
|
|
#~ "significance and envisaged consequences of such processing for the data "
|
|
#~ "subject."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "das Vorhandensein einer automatisierten Entscheidungsfindung, "
|
|
#~ "einschließlich Profiling, gemäß Artikel 22 Absätze 1 und 4 DSGVO und - "
|
|
#~ "zumindest in diesen Fällen - aussagekräftige Informationen über die "
|
|
#~ "zugrunde liegende Logik sowie die Bedeutung und die voraussichtlichen "
|
|
#~ "Folgen einer solchen Verarbeitung für die betroffene Person."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Furthermore, the data subject shall have a right to obtain information "
|
|
#~ "whether personal data are transferred to a third country or to an "
|
|
#~ "international organisation. Where this is the case, the data subject "
|
|
#~ "shall have the right to be informed of the appropriate safeguards "
|
|
#~ "relating to the transfer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ferner hat die betroffene Person das Recht, Auskunft darüber zu erhalten, "
|
|
#~ "ob personenbezogene Daten in ein Drittland oder an eine internationale "
|
|
#~ "Organisation übermittelt werden. Ist dies der Fall, so hat die betroffene "
|
|
#~ "Person das Recht, über die geeigneten Garantien im Zusammenhang mit der "
|
|
#~ "Übermittlung unterrichtet zu werden."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If a data subject wishes to avail himself of this right of access, they "
|
|
#~ "may, at any time, contact the controller."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Möchte eine betroffene Person dieses Auskunftsrecht in Anspruch nehmen, "
|
|
#~ "so kann sie sich hierzu jederzeit an den für die Verarbeitung "
|
|
#~ "Verantwortlichen wenden."
|
|
|
|
#~ msgid "c) Right to rectification"
|
|
#~ msgstr "c) Recht auf Berichtigung"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Each data subject shall have the right granted by the European legislator "
|
|
#~ "to obtain from the controller without undue delay the rectification of "
|
|
#~ "inaccurate personal data concerning them. Taking into account the "
|
|
#~ "purposes of the processing, the data subject shall have the right to have "
|
|
#~ "incomplete personal data completed, including by means of providing a "
|
|
#~ "supplementary statement."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jede betroffene Person hat das vom Europäischen Gesetzgeber eingeräumte "
|
|
#~ "Recht, von dem für die Verarbeitung Verantwortlichen unverzüglich die "
|
|
#~ "Berichtigung sie betreffender unrichtiger personenbezogener Daten zu "
|
|
#~ "verlangen. Die betroffene Person hat das Recht, unter Berücksichtigung "
|
|
#~ "der Zwecke der Verarbeitung, die Vervollständigung unvollständiger "
|
|
#~ "personenbezogener Daten - auch mittels einer ergänzenden Erklärung - zu "
|
|
#~ "verlangen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If a data subject wishes to exercise this right to rectification, they "
|
|
#~ "may, at any time, contact the controller."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Möchte eine betroffene Person dieses Recht auf Berichtigung in Anspruch "
|
|
#~ "nehmen, kann sie sich jederzeit an den für die Verarbeitung "
|
|
#~ "Verantwortlichen wenden."
|
|
|
|
#~ msgid "d) Right to erasure (Right to be forgotten)"
|
|
#~ msgstr "d) Recht auf Löschung (Recht vergessen zu werden)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Each data subject shall have the right granted by the European legislator "
|
|
#~ "to obtain from the controller the erasure of personal data concerning him "
|
|
#~ "or her without undue delay, and the controller shall have the obligation "
|
|
#~ "to erase personal data without undue delay where one of the following "
|
|
#~ "grounds applies, as long as the processing is not necessary:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jede betroffene Person hat das vom Europäischen Gesetzgeber eingeräumte "
|
|
#~ "Recht, von dem für die Verarbeitung Verantwortlichen zu verlangen, dass "
|
|
#~ "sie betreffende personenbezogene Daten unverzüglich gelöscht werden, und "
|
|
#~ "der für die Verarbeitung Verantwortliche ist verpflichtet, "
|
|
#~ "personenbezogene Daten unverzüglich zu löschen, sofern einer der "
|
|
#~ "nachstehend aufgeführten Gründe zutrifft und die Verarbeitung nicht "
|
|
#~ "erforderlich ist:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The personal data are no longer necessary in relation to the purposes for "
|
|
#~ "which they were collected or otherwise processed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die personenbezogenen Daten sind für die Zwecke, für die sie erhoben oder "
|
|
#~ "anderweitig verarbeitet wurden, nicht mehr erforderlich."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The data subject withdraws consent to which the processing is based "
|
|
#~ "according to point (a) of Article 6(1) of the GDPR, or point (a) of "
|
|
#~ "Article 9(2) of the GDPR, and where there is no other legal ground for "
|
|
#~ "the processing."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die betroffene Person widerruft die Einwilligung, auf die sich die "
|
|
#~ "Verarbeitung gemäß Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe a der DSGVO oder Artikel "
|
|
#~ "9 Absatz 2 Buchstabe a der DSGVO stützt, und es gibt keinen anderen "
|
|
#~ "Rechtsgrund für die Verarbeitung."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The data subject objects to the processing pursuant to Article 21(1) of "
|
|
#~ "the GDPR and there are no overriding legitimate grounds for the "
|
|
#~ "processing, or the data subject objects to the processing pursuant to "
|
|
#~ "Article 21(2) of the GDPR."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die betroffene Person legt gemäß Artikel 21 Absatz 1 der DSGVO "
|
|
#~ "Widerspruch gegen die Verarbeitung ein, und es liegen keine vorrangigen "
|
|
#~ "berechtigten Gründe für die Verarbeitung vor, oder die betroffene Person "
|
|
#~ "legt gemäß Artikel 21 Absatz 2 der DSGVO Widerspruch gegen die "
|
|
#~ "Verarbeitung ein."
|
|
|
|
#~ msgid "The personal data have been unlawfully processed."
|
|
#~ msgstr "Die personenbezogenen Daten sind unrechtmäßig verarbeitet worden."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The personal data must be erased for compliance with a legal obligation "
|
|
#~ "in Union or Member State law to which the controller is subject."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die personenbezogenen Daten müssen zur Erfüllung einer rechtlichen "
|
|
#~ "Verpflichtung nach dem Unionsrecht oder dem Recht eines Mitgliedstaats, "
|
|
#~ "dem der für die Verarbeitung Verantwortliche unterliegt, gelöscht werden."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The personal data have been collected in relation to the offer of "
|
|
#~ "information society services referred to in Article 8(1) of the GDPR."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die personenbezogenen Daten wurden im Zusammenhang mit dem Angebot von "
|
|
#~ "Diensten der Informationsgesellschaft gemäß Artikel 8 Absatz 1 der "
|
|
#~ "Datenschutz-Grundverordnung erhoben."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If one of the aforementioned reasons applies, and a data subject wishes "
|
|
#~ "to request the erasure of personal data stored by Daniel Winzen, they "
|
|
#~ "may, at any time, contact the controller. Daniel Winzen shall promptly "
|
|
#~ "ensure that the erasure request is complied with immediately."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sofern einer der oben genannten Gründe zutrifft und eine betroffene "
|
|
#~ "Person die Löschung von personenbezogenen Daten, die bei Daniel Winzen "
|
|
#~ "gespeichert sind, veranlassen möchte, kann sie sich hierzu jederzeit an "
|
|
#~ "den für die Verarbeitung Verantwortlichen wenden. Daniel Winzen wird "
|
|
#~ "veranlassen, dass dem Löschverlangen unverzüglich nachgekommen wird."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Where the controller has made personal data public and is obliged "
|
|
#~ "pursuant to Article 17(1) to erase the personal data, the controller, "
|
|
#~ "taking account of available technology and the cost of implementation, "
|
|
#~ "shall take reasonable steps, including technical measures, to inform "
|
|
#~ "other controllers processing the personal data that the data subject has "
|
|
#~ "requested erasure by such controllers of any links to, or copy or "
|
|
#~ "replication of, those personal data, as far as processing is not "
|
|
#~ "required. Daniel Winzen will arrange the necessary measures in individual "
|
|
#~ "cases."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hat der für die Verarbeitung Verantwortliche personenbezogene Daten "
|
|
#~ "öffentlich gemacht und ist er gemäß Artikel 17 Absatz 1 verpflichtet, "
|
|
#~ "diese zu löschen, so trifft er unter Berücksichtigung der verfügbaren "
|
|
#~ "Technologie und der Implementierungskosten angemessene Maßnahmen, auch "
|
|
#~ "technischer Art, um andere für die Verarbeitung Verantwortliche, die die "
|
|
#~ "personenbezogenen Daten verarbeiten, davon in Kenntnis zu setzen, dass "
|
|
#~ "die betroffene Person von diesen anderen für die Verarbeitung "
|
|
#~ "Verantwortlichen die Löschung aller Links zu diesen personenbezogenen "
|
|
#~ "Daten oder von Kopien oder Replikationen dieser Daten verlangt hat, "
|
|
#~ "soweit die Verarbeitung nicht erforderlich ist. Daniel Winzen wird im "
|
|
#~ "Einzelfall das Notwendige veranlassen."
|
|
|
|
#~ msgid "e) Right of restriction of processing"
|
|
#~ msgstr "e) Recht auf Einschränkung der Verarbeitung"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Each data subject shall have the right granted by the European legislator "
|
|
#~ "to obtain from the controller restriction of processing where one of the "
|
|
#~ "following applies:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jede betroffene Person hat das vom europäischen Gesetzgeber eingeräumte "
|
|
#~ "Recht, von dem für die Verarbeitung Verantwortlichen die Einschränkung "
|
|
#~ "der Verarbeitung zu verlangen, wenn einer der folgenden Fälle vorliegt:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The accuracy of the personal data is contested by the data subject, for a "
|
|
#~ "period enabling the controller to verify the accuracy of the personal "
|
|
#~ "data."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die Richtigkeit der personenbezogenen Daten wird von der betroffenen "
|
|
#~ "Person bestritten, und zwar während einer Frist, die es dem für die "
|
|
#~ "Verarbeitung Verantwortlichen ermöglicht, die Richtigkeit der "
|
|
#~ "personenbezogenen Daten zu überprüfen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The processing is unlawful and the data subject opposes the erasure of "
|
|
#~ "the personal data and requests instead the restriction of their use "
|
|
#~ "instead."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die Verarbeitung ist unrechtmäßig und die betroffene Person widerspricht "
|
|
#~ "der Löschung der personenbezogenen Daten und fordert stattdessen die "
|
|
#~ "Einschränkung ihrer Verwendung."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The controller no longer needs the personal data for the purposes of the "
|
|
#~ "processing, but they are required by the data subject for the "
|
|
#~ "establishment, exercise or defence of legal claims."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Der für die Verarbeitung Verantwortliche benötigt die personenbezogenen "
|
|
#~ "Daten für die Zwecke der Verarbeitung nicht mehr, sie werden jedoch von "
|
|
#~ "der betroffenen Person zur Geltendmachung, Ausübung oder Verteidigung von "
|
|
#~ "Rechtsansprüchen benötigt."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The data subject has objected to processing pursuant to Article 21(1) of "
|
|
#~ "the GDPR pending the verification whether the legitimate grounds of the "
|
|
#~ "controller override those of the data subject."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die betroffene Person hat gemäß Artikel 21 Absatz 1 DSGVO Widerspruch "
|
|
#~ "gegen die Verarbeitung eingelegt, solange nicht geprüft wurde, ob die "
|
|
#~ "berechtigten Gründe des für die Verarbeitung Verantwortlichen gegenüber "
|
|
#~ "denen der betroffenen Person überwiegen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If one of the aforementioned conditions is met, and a data subject wishes "
|
|
#~ "to request the restriction of the processing of personal data stored by "
|
|
#~ "Daniel Winzen, they may at any time contact the controller. Daniel Winzen "
|
|
#~ "will arrange the restriction of the processing."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sofern eine der oben genannten Voraussetzungen gegeben ist und eine "
|
|
#~ "betroffene Person die Einschränkung von personenbezogenen Daten, die bei "
|
|
#~ "Daniel Winzen gespeichert sind, verlangen möchte, kann sie sich hierzu "
|
|
#~ "jederzeit an den für die Verarbeitung Verantwortlichen wenden. Daniel "
|
|
#~ "Winzen wird die Einschränkung der Verarbeitung veranlassen."
|
|
|
|
#~ msgid "f) Right to data portability"
|
|
#~ msgstr "f) Recht auf Datenübertragbarkeit"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Each data subject shall have the right granted by the European "
|
|
#~ "legislator, to receive the personal data concerning them, which was "
|
|
#~ "provided to a controller, in a structured, commonly used and machine-"
|
|
#~ "readable format. They shall have the right to transmit those data to "
|
|
#~ "another controller without hindrance from the controller to which the "
|
|
#~ "personal data have been provided, as long as the processing is based on "
|
|
#~ "consent pursuant to point (a) of Article 6(1) of the GDPR or point (a) of "
|
|
#~ "Article 9(2) of the GDPR, or on a contract pursuant to point (b) of "
|
|
#~ "Article 6(1) of the GDPR, and the processing is carried out by automated "
|
|
#~ "means, as long as the processing is not necessary for the performance of "
|
|
#~ "a task carried out in the public interest or in the exercise of official "
|
|
#~ "authority vested in the controller."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jede betroffene Person hat das vom Europäischen Gesetzgeber gewährte "
|
|
#~ "Recht, die sie betreffenden personenbezogenen Daten, die einem für die "
|
|
#~ "Verarbeitung Verantwortlichen bereitgestellt wurden, in einem "
|
|
#~ "strukturierten, gängigen und maschinenlesbaren Format zu erhalten. Sie "
|
|
#~ "hat das Recht, diese Daten einem anderen für die Verarbeitung "
|
|
#~ "Verantwortlichen zu übermitteln, ohne dass der für die Verarbeitung "
|
|
#~ "Verantwortliche, dem die personenbezogenen Daten übermittelt wurden, "
|
|
#~ "hieran gehindert wird, sofern die Verarbeitung auf einer Einwilligung "
|
|
#~ "gemäß Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe a der Datenschutz-Grundverordnung oder "
|
|
#~ "Artikel 9 Absatz 2 Buchstabe a der Datenschutz-Grundverordnung beruht, "
|
|
#~ "oder auf einem Vertrag gemäß Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe b der DSGVO "
|
|
#~ "beruht und die Verarbeitung mit Hilfe automatisierter Verfahren erfolgt, "
|
|
#~ "sofern die Verarbeitung nicht für die Wahrnehmung einer Aufgabe "
|
|
#~ "erforderlich ist, die im öffentlichen Interesse liegt oder in Ausübung "
|
|
#~ "öffentlicher Gewalt erfolgt, die dem Verantwortlichen übertragen wurde."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Furthermore, in exercising their right to data portability pursuant to "
|
|
#~ "Article 20(1) of the GDPR, the data subject shall have the right to have "
|
|
#~ "personal data transmitted directly from one controller to another, where "
|
|
#~ "technically feasible and when doing so does not adversely affect the "
|
|
#~ "rights and freedoms of others."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ferner hat die betroffene Person bei der Ausübung ihres Rechts auf "
|
|
#~ "Datenübertragbarkeit gemäß Artikel 20 Absatz 1 DSGVO das Recht, dass "
|
|
#~ "personenbezogene Daten direkt von einem für die Verarbeitung "
|
|
#~ "Verantwortlichen an einen anderen übermittelt werden, sofern dies "
|
|
#~ "technisch machbar ist und die Rechte und Freiheiten anderer Personen "
|
|
#~ "dadurch nicht beeinträchtigt werden."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In order to assert the right to data portability, the data subject may at "
|
|
#~ "any time contact Daniel Winzen."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Um das Recht auf Datenübertragbarkeit geltend zu machen, kann sich die "
|
|
#~ "betroffene Person jederzeit an Daniel Winzen wenden."
|
|
|
|
#~ msgid "g) Right to object"
|
|
#~ msgstr "g) Recht auf Widerspruch"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Each data subject shall have the right granted by the European legislator "
|
|
#~ "to object, on grounds relating to his or her particular situation, at any "
|
|
#~ "time, to processing of personal data concerning them, which is based on "
|
|
#~ "point (e) or (f) of Article 6(1) of the GDPR. This also applies to "
|
|
#~ "profiling based on these provisions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jede betroffene Person hat das vom Europäischen Gesetzgeber eingeräumte "
|
|
#~ "Recht, aus Gründen, die sich aus ihrer besonderen Situation ergeben, "
|
|
#~ "jederzeit gegen die Verarbeitung sie betreffender personenbezogener "
|
|
#~ "Daten, die aufgrund von Artikel 6 Absatz 1 Buchstaben e oder f DSGVO "
|
|
#~ "erfolgt, Widerspruch einzulegen. Dies gilt auch für ein auf diese "
|
|
#~ "Bestimmungen gestütztes Profiling."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Daniel Winzen shall no longer process the personal data in the event of "
|
|
#~ "the objection, unless he can demonstrate compelling legitimate grounds "
|
|
#~ "for the processing which override the interests, rights and freedoms of "
|
|
#~ "the data subject, or for the establishment, exercise or defence of legal "
|
|
#~ "claims."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Daniel Winzen verarbeitet die personenbezogenen Daten im Falle des "
|
|
#~ "Widerspruchs nicht mehr, es sei denn, er kann zwingende schutzwürdige "
|
|
#~ "Gründe für die Verarbeitung nachweisen, die die Interessen, Rechte und "
|
|
#~ "Freiheiten der betroffenen Person überwiegen, oder die Verarbeitung dient "
|
|
#~ "der Geltendmachung, Ausübung oder Verteidigung von Rechtsansprüchen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In addition, the data subject has the right, on grounds relating to their "
|
|
#~ "particular situation, to object to processing of personal data concerning "
|
|
#~ "them by Daniel Winzen for scientific or historical research purposes, or "
|
|
#~ "for statistical purposes pursuant to Article 89(1) of the GDPR, unless "
|
|
#~ "the processing is necessary for the performance of a task carried out for "
|
|
#~ "reasons of public interest."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zudem hat die betroffene Person das Recht, aus Gründen, die sich aus "
|
|
#~ "ihrer besonderen Situation ergeben, gegen die sie betreffende "
|
|
#~ "Verarbeitung personenbezogener Daten, die bei Daniel Winzen zu "
|
|
#~ "wissenschaftlichen oder historischen Forschungszwecken oder zu "
|
|
#~ "statistischen Zwecken gemäß Artikel 89 Absatz 1 DS-GVO erfolgen, "
|
|
#~ "Widerspruch einzulegen, es sei denn, eine solche Verarbeitung ist zur "
|
|
#~ "Erfüllung einer im öffentlichen Interesse liegenden Aufgabe erforderlich."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In order to exercise the right to object, the data subject may contact "
|
|
#~ "Daniel Winzen. In addition, the data subject is free in the context of "
|
|
#~ "the use of information society services, and notwithstanding Directive "
|
|
#~ "2002/58/EC, to use their right to object by automated means using "
|
|
#~ "technical specifications."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zur Ausübung des Rechts auf Widerspruch kann sich die betroffene Person "
|
|
#~ "an Daniel Winzen wenden. Der betroffenen Person steht es ferner frei, im "
|
|
#~ "Rahmen der Nutzung von Diensten der Informationsgesellschaft und "
|
|
#~ "ungeachtet der Richtlinie 2002/58/EG ihr Widerspruchsrecht mittels "
|
|
#~ "automatisierter Verfahren auszuüben, bei denen technische Spezifikationen "
|
|
#~ "verwendet werden."
|
|
|
|
#~ msgid "h) Right to withdraw data protection consent"
|
|
#~ msgstr "h) Recht auf Widerruf der datenschutzrechtlichen Einwilligung"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Each data subject shall have the right granted by the European legislator "
|
|
#~ "to withdraw their consent to processing of their personal data at any "
|
|
#~ "time."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jede betroffene Person hat das vom Europäischen Gesetzgeber eingeräumte "
|
|
#~ "Recht, ihre Einwilligung zur Verarbeitung ihrer personenbezogenen Daten "
|
|
#~ "jederzeit zu widerrufen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the data subject wishes to exercise the right to withdraw the consent, "
|
|
#~ "they may, at any time, contact Daniel Winzen."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Möchte die betroffene Person ihr Recht auf Widerruf einer Einwilligung "
|
|
#~ "geltend machen, kann sie sich hierzu jederzeit an Daniel Winzen wenden."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "10. The legitimate interests pursued by the controller or by a third party"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "10. Die von dem für die Verarbeitung Verantwortlichen oder von einem "
|
|
#~ "Dritten verfolgten berechtigten Interessen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Where the processing of personal data is based on Article 6(1) lit. f "
|
|
#~ "GDPR my legitimate interest is to carry out my business in favor of the "
|
|
#~ "well-being of all my data subjects and myself."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wenn die Verarbeitung personenbezogener Daten auf Artikel 6 Absatz 1 "
|
|
#~ "Buchstabe f DSGVO beruht, besteht mein berechtigtes Interesse darin, "
|
|
#~ "meine Tätigkeit zugunsten des Wohlergehens aller betroffenen Personen und "
|
|
#~ "meiner Person auszuüben."
|
|
|
|
#~ msgid "11. Period for which the personal data will be stored"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "11. Zeitraum, für den die personenbezogenen Daten gespeichert werden"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The criteria used to determine the period of storage of personal data is "
|
|
#~ "the respective statutory retention period. After expiration of that "
|
|
#~ "period, the corresponding data is routinely deleted, as long as it is no "
|
|
#~ "longer necessary for the fulfillment of the contract or the initiation of "
|
|
#~ "a contract."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Maßgeblich für die Dauer der Speicherung der personenbezogenen Daten ist "
|
|
#~ "die jeweilige gesetzliche Aufbewahrungsfrist. Nach Ablauf dieser Frist "
|
|
#~ "werden die entsprechenden Daten routinemäßig gelöscht, sofern sie nicht "
|
|
#~ "mehr für die Vertragserfüllung oder Vertragsanbahnung erforderlich sind."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "12. Provision of personal data as statutory or contractual requirement; "
|
|
#~ "Requirement necessary to enter into a contract; Obligation of the data "
|
|
#~ "subject to provide the personal data; possible consequences of failure to "
|
|
#~ "provide such data"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "12. Bereitstellung personenbezogener Daten als gesetzliches oder "
|
|
#~ "vertragliches Erfordernis; Erfordernis für den Abschluss eines Vertrags; "
|
|
#~ "Verpflichtung der betroffenen Person zur Bereitstellung der "
|
|
#~ "personenbezogenen Daten; mögliche Folgen der Nichtbereitstellung dieser "
|
|
#~ "Daten"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "I clarify that the provision of personal data is partly required by law "
|
|
#~ "(e.g. tax regulations) or can also result from contractual provisions (e."
|
|
#~ "g. information on the contractual partner)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ich weise darauf hin, dass die Bereitstellung personenbezogener Daten zum "
|
|
#~ "Teil gesetzlich vorgeschrieben ist (z.B. Steuervorschriften) oder sich "
|
|
#~ "auch aus vertraglichen Regelungen (z.B. Angaben zum Vertragspartner) "
|
|
#~ "ergeben kann."
|
|
|
|
#~ msgid "13. Existence of automated decision-making"
|
|
#~ msgstr "13. Vorhandensein einer automatisierten Entscheidungsfindung"
|
|
|
|
#~ msgid "I do not use automatic decision-making or profiling."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ich verwende keine automatische Entscheidungsfindung oder Profiling."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "Update %s:"
|
|
#~ msgstr "Aktualisierung %s:"
|
|
|
|
#~ msgid "Y-m-d H:i"
|
|
#~ msgstr "d.m.Y H:i"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "- 90% of spammers"
|
|
#~ msgstr "- 90% der Spammer"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If there are any further questions, feel free to <a href=\"/contact.php\" "
|
|
#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contact me</a>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wenn noch weitere Fragen offen sind, <a href=\"/contact.php\" target="
|
|
#~ "\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">schreib mir</a> gerne."
|