Files
main-website/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/main-website.po
Weblate ffa71c3723 Update translation
Co-authored-by: Goatli <goatli@porcod.io>
Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Co-authored-by: Weblate Admin <daniel@danwin1210.de>
Co-authored-by: Zdeněk Grůza <me@zgruza.me>
Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/main-website/
Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/main-website/cs/
Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/main-website/de/
Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/main-website/ru/
Translation: DanWin/Main Website
2023-07-11 05:08:38 +00:00

2480 lines
111 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-09 22:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-06 15:26+0000\n"
"Last-Translator: Haydar Erdoğan <bygenc19@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/main-"
"website/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#: imprint.php:6 imprint.php:15
msgid "Daniel - Imprint"
msgstr "Daniel - Künye"
#: imprint.php:10 imprint.php:16
msgid "Imprint of Daniel Winzen"
msgstr "Daniel Winzen'in Künyesi"
#: imprint.php:21 index.php:21 hosting/index.php:21 new-domain.php:23
#: blog/index.php:21 chat/index.php:21 contact.php:21 faq.php:20 privacy.php:21
#: tutorials/index.php:21 tutorials/findom/index.php:27
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:28
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:29 tutorials/torify-ftp/index.php:29
#: github-ipv6-proxy.php:26 about.php:23
msgid "An avatar representing Daniel Winzen"
msgstr "Daniel Winzen'i temsil eden bir avatar"
#: imprint.php:24 index.php:24 hosting/index.php:24 new-domain.php:26
#: blog/index.php:24 chat/index.php:24 contact.php:24 faq.php:23 privacy.php:24
#: tutorials/index.php:24 tutorials/findom/index.php:30
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:31
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:32 tutorials/torify-ftp/index.php:32
#: github-ipv6-proxy.php:29 about.php:26
msgid "Daniel"
msgstr "Daniel Win"
#: imprint.php:27 common.php:136
msgid "Imprint"
msgstr "Künye"
#: imprint.php:33 privacy.php:35
#, php-format
msgid "Email: %s"
msgstr "E-posta: %s"
#: imprint.php:34 privacy.php:34
#, php-format
msgid "Phone: %s"
msgstr "Telefon: %s"
#: imprint.php:35 privacy.php:37
#, php-format
msgid "VAT ID number: %s"
msgstr "KDV kimlik numarası: %s"
#: imprint.php:37
msgid "Disclaimer - External links"
msgstr "Sorumluluk Reddi - Dış bağlantılar"
#: imprint.php:38
msgid ""
"This website contains links to third party websites (\"external links\"). "
"These websites are subject to the liability of the respective operator. When "
"linking first time third-party content, the provider checked whether there "
"are any legal violations. At the time there were none legal violations "
"evident. The provider has no influence on the current and future design and "
"the content of the linked pages. Setting external links does not mean that "
"the provider claims ownership of the content behind the reference or link. "
"Constant control of the external links are not reasonable for the provider "
"without concrete evidence of legal violations. At knowledge of legal "
"violations, however, such external links will be deleted immediately."
msgstr ""
"Bu web sitesi, üçüncü taraf web sitelerine bağlantılar içerir (\"harici "
"bağlantılar\"). Bu web siteleri ilgili operatörün sorumluluğuna tabidir. İlk "
"kez üçüncü taraf içeriği bağlarken, sağlayıcı herhangi bir yasal ihlal olup "
"olmadığını kontrol etti. O sırada belirgin bir yasal ihlal yoktu. "
"Sağlayıcının, bağlantılı sayfaların mevcut ve gelecekteki tasarımı ve "
"içeriği üzerinde hiçbir etkisi yoktur. Harici bağlantıların ayarlanması, "
"sağlayıcının referans veya bağlantının arkasındaki içeriğin sahibi olduğunu "
"iddia ettiği anlamına gelmez. Harici bağlantıların sürekli kontrolü, somut "
"yasal ihlal kanıtları olmadan sağlayıcı için makul değildir. Bununla "
"birlikte, yasal ihlallerin bilgisi dahilinde, bu tür harici bağlantılar "
"derhal silinecektir."
#: index.php:6 index.php:15
msgid "Daniel - Home"
msgstr "Daniel - Ev"
#: index.php:10 index.php:16
msgid ""
"Personal website of Daniel Winzen, the web developer, sysadmin and privacy "
"enthusiast"
msgstr ""
"Web geliştiricisi, sistem yöneticisi ve gizlilik meraklısı Daniel Winzen'in "
"kişisel web sitesi"
#: index.php:27 common.php:125
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: index.php:28
msgid ""
"Hello, my name is Daniel Winzen, a german web developer and system "
"administrator. This is my personal website, that I develop in my free time. "
"This site is available as <a href=\"http://"
"danielas3rtn54uwmofdo3x2bsdifr47huasnmbgqzfrec5ubupvtpid.onion\">Tor hidden "
"service</a> or via my clearnet proxy <a href=\"https://danwin1210.de"
"\">danwin1210.de</a>. To learn more about me and this site, check <a href=\"/"
"about.php\">the about page</a>."
msgstr ""
"Merhaba, benim adım Daniel Winzen, Alman web geliştiricisi ve sistem "
"yöneticisi. Bu benim boş zamanlarımda geliştirdiğim kişisel web sitem. Bu "
"siteye <a href=\"http://"
"danielas3rtn54uwmofdo3x2bsdifr47huasnmbgqzfrec5ubupvtpid.onion\">Tor gizli "
"hizmeti</a> olarak veya benim clearnet proxy'm <a href=\"https://danwin1210."
"de\">danwin1210.de</a>aracılığıyla erişilebilir bir. Benim ve bu site "
"hakkında daha fazla bilgi edinmek için <a href=\"/about.php\">hakkında "
"sayfasını</a> kontrol edin."
#: index.php:29
msgid ""
"This is just the landing page. You can navigate to the pages that interest "
"you most, such as my free and anonymous <a href=\"/mail/\">mail service</a> "
"or <a href=\"https://onions.danwin1210.de\">Tor darknet link collection</a>, "
"by clicking on the entries in the navigation bar on the left."
msgstr ""
"Bu sadece açılış sayfası. Ücretsiz ve anonim <a href=\"/mail/\">posta "
"hizmeti</a> veya <a href=\"https://onions.danwin1210.de\"> gibi sizi en çok "
"ilgilendiren sayfalara gidebilirsiniz. Tor darknet bağlantı koleksiyonu</a>, "
"soldaki gezinme çubuğundaki girişlere tıklayarak."
#: index.php:30
msgid ""
"You can download and/or contribute to my various open-source projects on <a "
"href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">GitHub</a>."
msgstr ""
"<a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">GitHub</a>'dan çeşitli açık kaynak projelerimi indirebilir ve/"
"veya bunlara katkıda bulunabilirsiniz."
#: index.php:31 about.php:61
#, php-format
msgid ""
"If you like, what I've built here, you can support me by donating via "
"Monero: %1$s or Bitcoin: %2$s . More options available, just <a href=\"/"
"contact.php\">contact me</a>."
msgstr ""
"Burada oluşturduklarımı beğenirseniz, Monero: %1$s veya Bitcoin: %2$s "
"aracılığıyla bağışta bulunarak beni destekleyebilirsiniz. Daha fazla seçenek "
"mevcut, sadece <a href=\"/contact.php\">benimle iletişime geçin</a>."
#: common.php:126 blog/index.php:27
msgid "Blog and news"
msgstr ""
#: common.php:127
msgid "Online-Test"
msgstr "Çevrimiçi-Deneme"
#: common.php:128
msgid "Onion link list"
msgstr "Onion bağlantı listesi"
#: common.php:129
msgid "E-Mail + XMPP"
msgstr "E-posta + XMPP"
#: common.php:130 tutorials/index.php:27
msgid "Tutorials"
msgstr "Öğreticiler"
#: common.php:131 github-ipv6-proxy.php:6 github-ipv6-proxy.php:20
#: github-ipv6-proxy.php:30 github-ipv6-proxy.php:33
msgid "GitHub IPv6 proxy"
msgstr "GitHub IPv6 proxy'si"
#: common.php:132
msgid "FAQ"
msgstr "SSS"
#: common.php:133 about.php:29
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: common.php:134 contact.php:27
msgid "Contact"
msgstr "İletişim"
#: common.php:135
msgid "Privacy"
msgstr "Mahremiyet"
#: common.php:147
msgid "Add translation"
msgstr "Çeviri ekle"
#: hosting/index.php:6 hosting/index.php:15 hosting/index.php:25
#: hosting/index.php:27
msgid "Daniel's Hosting shutdown after hack"
msgstr ""
#: hosting/index.php:10 hosting/index.php:16
msgid "Daniel's Hosting - a former darknet web hosting service"
msgstr "Daniel's Hosting - eski bir darknet web barındırma hizmeti"
#: hosting/index.php:28
msgid ""
"In March 2020 a hacker deleted all databases related to my hosting, thus I "
"was forced to shut down my hosting service. If you want to contribute or "
"setup your own hosting, check out my open source project at <a href="
"\"https://github.com/DanWin/hosting\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">https://github.com/DanWin/hosting</a>."
msgstr ""
"Mart 2020'de bir bilgisayar korsanı barındırma hizmetimle ilgili tüm "
"veritabanlarını sildi, bu nedenle barındırma hizmetimi kapatmak zorunda "
"kaldım. Katkıda bulunmak veya kendi barındırma hizmetinizi kurmak "
"istiyorsanız, <a href=\"https://github.com/DanWin/hosting\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noopener\">https:// adresindeki açık kaynak projeme göz atın. "
"github.com/DanWin/hosting</a>."
#: hosting/index.php:29
msgid ""
"Being a darknet hoster has taught me many things. However, this was a free "
"time project I did next to my full time job and it's very time-consuming to "
"try and keep the server clean from illegal and scammy sites. I've spent 10 "
"times more time on deleting accounts than I could find time to continue "
"development. At this time I do not plan on continuing the hosting project, "
"but this doesn't have to be the end. There are other hosting providers like "
"<a href=\"http://hzwjmjimhr7bdmfv2doll4upibt5ojjmpo3pbp5ctwcg37n3hyk7qzid."
"onion/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Ablative Hosting</a>, <a href="
"\"http://q3lgwxinynjxkor6wghr6hrhlix7fquja3t25phbagqizkpju36fwdyd.onion/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">OneHost</a>, <a href=\"http://"
"dwebkjkovsjobzrb45dz6prnlifnapiyp2dba33vcmcsaikr2re4d5qd.onion\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener\">OnionLand Hosting</a> or a clearnet proxy "
"service <a href=\"https://clearnetonion.eu.org/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener\">Clearnet Onion | Easy clearnet relay</a> and my project is <a "
"href=\"https://github.com/DanWin/hosting/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">available for download</a>, which should enable anyone willing to become "
"the next darknet shared hosting provider to start where I left of."
msgstr ""
"Bir darknet barındırıcısı olmak bana birçok şey öğretti. Ancak bu, tam "
"zamanlı işimin yanında yaptığım boş bir zaman projesiydi ve sunucuyu yasa "
"dışı ve dolandırıcı sitelerden temiz tutmaya çalışmak çok zaman alıyor. "
"Geliştirmeye devam etmek için ayırabileceğimden 10 kat daha fazlasını "
"hesapları silmek için harcadım. Şu anda barındırma projesine devam etmeyi "
"planlamıyorum, ancak bunun son olması gerekmiyor. <a href=\"http://"
"hzwjmjimhr7bdmfv2doll4upibt5ojjmpo3pbp5ctwcg37n3hyk7qzid.onion/\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener\">Ablative Hosting</a>, <a href=\"http://"
"q3lgwxinynjxkor6wghr6hrhlix7fquja3t25phbagqiz gibi başka barındırma "
"sağlayıcıları var kpju36fwdyd.onion /\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">OneHost</a>, <a href=\"http://"
"dwebkjkovsjobzrb45dz6prnlifnapiyp2dba33vcmcsaikr2re4d5qd.onion\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener\">OnionLand Hosting</a> veya bir clearnet proxy "
"hizmeti <a href=\"https://clearnetonion.eu.org/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener\">Clearnet Onion | Kolay clearnet geçişi</a> ve benim projem <a "
"href=\"https://github.com/DanWin/hosting/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">indirilebilir</a>, ki bu da bir sonraki darknet paylaşımlı barındırma "
"sağlayıcısı olmaya istekli herkesin kaldığım yerden başlamasını sağlamak."
#: new-domain.php:6 new-domain.php:17 new-domain.php:27
msgid "Daniel - New domain"
msgstr "Daniel - Yeni alan"
#: new-domain.php:10 new-domain.php:18
msgid "We moved to a brand new domain - migrate your accounts"
msgstr "Yepyeni bir alana taşındık - hesaplarınızı taşıyın"
#: new-domain.php:29 blog/index.php:32
msgid "New domain - DanWin1210.Me is now DanWin1210.De"
msgstr "Yeni etki alanı - DanWin1210.Me artık DanWin1210.De oldu"
#: new-domain.php:30
msgid "Why this sudden and drastic change?"
msgstr "Neden bu ani ve sert değişiklik?"
#: new-domain.php:31
msgid ""
"In mid-October 2021 I noticed that I was locked out of my registrar's "
"control panel (Namecheap Inc.) for <q>suspected fraud, a chargeback or some "
"similar violation of our terms of service</q>. After contacting their "
"customer support multiple times, even after more than a year, all I have "
"ever gotten back from them is that I will hear from them soon, as they need "
"more time to investigate, and they appreciate my patience. I was refused "
"renewing the domain or moving to a different registrar."
msgstr ""
"2021 Ekim ayının ortalarında, <q>dolandırıcılık şüphesi, ters ibraz veya "
"hizmet şartlarımızın benzer bir ihlali</q> nedeniyle kayıt şirketimin "
"kontrol paneline (Namecheap Inc.) erişimimin engellendiğini fark ettim. "
"Müşteri desteğiyle defalarca iletişime geçmeme rağmen, bir yıldan uzun bir "
"süre sonra bile onlardan aldığım tek yanıt, araştırmak için daha fazla "
"zamana ihtiyaçları olduğu ve sabrımı takdir ettikleri için yakında onlardan "
"haber alacağım oldu. Alan adını yenilemem veya farklı bir kayıt operatörüne "
"geçmem reddedildi."
#: new-domain.php:32
msgid ""
"Given that I was unable to get a satisfying answer and the old domain was "
"due to expire, I went ahead and bought the new domain danwin1210.de, to "
"switch over to. danwin1210.me went down after expiry, but thankfully I was "
"allowed to pay for extension by creating a new account and depositing the "
"money for renewal there, so it was back up shortly afterwards."
msgstr ""
"Tatmin edici bir yanıt alamadığım ve eski alan adının süresinin dolmak üzere "
"olduğu göz önüne alındığında, geçiş yapmak için yeni danwin1210.de alan "
"adını satın aldım. danwin1210.me süresi dolduktan sonra kapandı, ama neyse "
"ki yeni bir hesap oluşturarak ve yenileme için parayı oraya yatırarak uzatma "
"için ödeme yapmama izin verildi, bu yüzden kısa bir süre sonra geri geldi."
#: new-domain.php:33
msgid ""
"After a year my domain was due expiry again, so I enquired if I could move "
"to a different registrar now. They offered me again to pay via an alternate "
"account, because: <q>Unfortunately, we need more time to investigate your "
"issue.</q> A year should be more than enough time to solve whatever issue "
"they might have with my account… This time I decided to let it expire for "
"good, since almost everyone should have switched over to the new domain by "
"now."
msgstr ""
"Bir yıl sonra, alan adımın yeniden sona erme zamanı geldi, bu yüzden şimdi "
"farklı bir kayıt kuruluşuna geçip geçemeyeceğimi sordum. Alternatif bir "
"hesap aracılığıyla ödeme yapmamı tekrar teklif ettiler çünkü: <q>Maalesef "
"sorununuzu araştırmak için daha fazla zamana ihtiyacımız var.</q> Hesabımla "
"ilgili olabilecek sorunları çözmek için bir yıldan fazla bir süre olmalı… Bu "
"sefer, neredeyse herkesin şimdiye kadar yeni alan adına geçmiş olması "
"gerektiğinden, süresinin dolmasına izin vermeye karar verdim."
#: new-domain.php:34
msgid "What does it mean for users?"
msgstr "Kullanıcılar için ne anlama geliyor?"
#: new-domain.php:35
msgid ""
"You don't have an account and just browse the site? Not much will change, "
"just the address in your browsers URL bar."
msgstr ""
"Bir hesabınız yok ve sadece siteye mi göz atıyorsunuz? Pek bir şey "
"değişmeyecek, sadece tarayıcınızın URL çubuğundaki adres değişecek."
#: new-domain.php:36
msgid ""
"You are using the XMPP/E-Mail service? I'm sorry, but this will likely cause "
"you some struggles, as you now only have a few days left to migrate all your "
"contacts/accounts to the new address. Any service where you registered with "
"your email address will need to be updated to reflect the new domain. You "
"might otherwise get locked out of your accounts, if they require you to e.g. "
"click a link in your email for login."
msgstr ""
"XMPP/E-Posta hizmetini mi kullanıyorsunuz? Üzgünüm, ancak artık tüm "
"kişilerinizi/hesaplarınızı yeni adrese taşımak için yalnızca birkaç gününüz "
"kaldığından, bu muhtemelen size bazı güçlükler yaşatacaktır. E-posta "
"adresinizle kaydolduğunuz herhangi bir hizmetin, yeni etki alanını "
"yansıtacak şekilde güncellenmesi gerekecektir. Aksi takdirde, ör. giriş "
"yapmak için e-postanızdaki bir bağlantıya tıklayın."
#: new-domain.php:37
msgid ""
"E-Mail users should also update their PGP key <a href=\"/mail/manage_account."
"php\" target=\"_blank\">in their account settings</a> to reflect the new "
"domain and allow WKD clients to grab your key automatically."
msgstr ""
"E-posta kullanıcıları, yeni etki alanını yansıtmak ve WKD istemcilerinin "
"anahtarınızı otomatik olarak almasına izin vermek için PGP anahtarlarını <a "
"href=\"/mail/manage_account.php\" target=\"_blank\">hesap ayarlarında</a> "
"güncellemelidir. ."
#: new-domain.php:38
msgid ""
"You can no longer login with your .me user credentials, only with the .de "
"ones, as the old domain is no longer under my control."
msgstr ""
#: new-domain.php:39
msgid "Will the old address still work?"
msgstr "Eski adres çalışmaya devam edecek mi?"
#: new-domain.php:40
msgid ""
"After a very brief downtime, it was back online. Now, after a year, it's "
"expired once more. I may be able to buy it again after Namecheap returns the "
"domain to the registry. However, Namecheap apparently sells the domain now "
"for $400…"
msgstr ""
"Çok kısa bir kesintinin ardından tekrar çevrimiçi oldu. Şimdi, bir yıl "
"sonra, bir kez daha süresi doldu. Namecheap, etki alanını kayıt defterine "
"iade ettikten sonra tekrar satın alabilirim. Ancak, Namecheap görünüşe göre "
"alanı şimdi 400 dolara satıyor…"
#: new-domain.php:41
msgid ""
"How do I know you are still the same person? This could be law enforcement "
"taking over the servers."
msgstr ""
"Senin hala aynı kişi olduğunu nasıl bilebilirim? Bu, kolluk kuvvetlerinin "
"sunucuları ele geçirmesi olabilir."
#: new-domain.php:42
msgid ""
"I have taken the opportunity to create a <a href=\"/pgp.txt\" target=\"_blank"
"\">new PGP key</a> and signed it with my <a href=\"/old_pgp.txt\" target="
"\"_blank\">old PGP key</a>. This can be verified by running a command like "
"this:"
msgstr ""
"<a href=\"/pgp.txt\" target=\"_blank\">yeni bir PGP anahtarı</a> oluşturma "
"fırsatını yakaladım ve <a href=\"/old_pgp.txt\" target=\"_blank ile "
"imzaladım \">eski PGP anahtarı</a>. Bu, şöyle bir komut çalıştırılarak "
"doğrulanabilir:"
#: new-domain.php:44
msgid ""
"It should show proof that it is signed by my old key <code>F8B8CFC35FBDB40D</"
"code>. I have also included signatures of previous keys on my old key, so "
"you can even verify the key, in case you have an older key I was using "
"before."
msgstr ""
"Eski anahtarım <code>F8B8CFC35FBDB40D</code> tarafından imzalandığına dair "
"kanıt göstermelidir. Eski anahtarıma önceki anahtarların imzalarını da "
"ekledim, böylece daha önce kullandığım daha eski bir anahtarınız olması "
"durumunda anahtarı doğrulayabilirsiniz."
#: blog/index.php:6 blog/index.php:15 blog/index.php:25
#, fuzzy
#| msgid "Daniel - Home"
msgid "Daniel - Blog and news"
msgstr "Daniel - Ev"
#: blog/index.php:10 blog/index.php:16
#, fuzzy
#| msgid "Contact Daniel Winzen"
msgid "Blog and news by Daniel Winzen"
msgstr "Daniel Winzen ile iletişim kurun"
#: blog/index.php:28
msgid "Blog posts and news related to my services will be posted here."
msgstr ""
#: blog/index.php:30
msgid "Date"
msgstr ""
#: blog/index.php:30
msgid "Title"
msgstr ""
#: blog/index.php:31
msgid "March 2020"
msgstr ""
#: blog/index.php:31
msgid "Hosting service shutdown due to hack"
msgstr ""
#: blog/index.php:32
msgid "December 2021"
msgstr ""
#: blog/index.php:33
msgid "December 2022"
msgstr ""
#: blog/index.php:33 chat/index.php:15 chat/index.php:27
#, fuzzy
#| msgid "Daniel's Chat"
msgid "Daniel's Chat shutdown"
msgstr "Daniel'in Sohbeti"
#: chat/index.php:6
#, fuzzy
#| msgid "Daniel's Chat"
msgid "Daniel's Chat shutdnown"
msgstr "Daniel'in Sohbeti"
#: chat/index.php:10 chat/index.php:16
msgid "Daniel's Chat - a former darknet chat community"
msgstr "Daniel's Chat - eski bir darknet sohbet topluluğu"
#: chat/index.php:25
#, fuzzy
#| msgid "Daniel's Chat"
msgid "Daniel' Chat shutdown"
msgstr "Daniel'in Sohbeti"
#: chat/index.php:28
msgid "After 9 years, I'm shutting down the chat for good."
msgstr "9 yıl sonra sohbeti tamamen kapatıyorum."
#: chat/index.php:29
msgid ""
"You can find alternative chats on <a href=\"https://onions.danwin1210.de/?"
"cat=2\">my onion link list</a>. If you are interested in running a similar "
"chat community, you can download my chat script on <a href=\"https://github."
"com/DanWin/le-chat-php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">GitHub</a>."
msgstr ""
"<a href=\"https://onions.danwin1210.de/?cat=2\">Onion bağlantı listemde</a> "
"alternatif sohbetler bulabilirsiniz. Benzer bir sohbet topluluğu yürütmekle "
"ilgileniyorsanız, sohbet komut dosyamı <a href=\"https://github.com/DanWin/"
"le-chat-php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GitHub</a>."
#: chat/index.php:30
msgid ""
"This chat started as a hobby project for use in school in 2013 and evolved "
"into a very active darknet chat community. I handed over chat administration "
"to various other people since 2017, as I was no longer able to find the time "
"or motivation to administrate the chat. In recent months, the administration "
"that took over, kept the chat very private, made people spend hours waiting "
"to get access and randomly kicked people for no reason. This in turn filled "
"my inbox with messages of people asking for assistance to access the chat "
"and traffic has decreased to a fraction of what it used to be. In this "
"state, it doesn't make sense to continue providing the service. Thus I "
"decided to shut down the chat for good in December 2022, after 9 years."
msgstr ""
"Bu sohbet 2013 yılında okulda kullanılmak üzere bir hobi projesi olarak "
"başladı ve çok aktif bir darknet sohbet topluluğuna dönüştü. 2017'den beri "
"sohbet yönetimini başka kişilere devrettim, çünkü artık sohbeti yönetmek "
"için zaman veya motivasyon bulamıyordum. Son aylarda, devralan yönetim, "
"sohbeti çok gizli tuttu, insanları erişim için saatlerce bekletti ve "
"insanları sebepsiz yere rastgele tekmeledi. Bu da gelen kutumu, sohbete "
"erişmek için yardım isteyen insanların mesajlarıyla doldurdu ve trafik "
"eskisinin çok küçük bir kısmına düştü. Bu durumda, hizmeti sunmaya devam "
"etmenin bir anlamı yoktur. Bu nedenle, 9 yıl sonra Aralık 2022'de sohbeti "
"temelli kapatmaya karar verdim."
#: chat/index.php:31
msgid ""
"Since a few people asked me to make them admin and re-enable the chat: No, "
"this decision has been made and was long overdue. The chat had nothing at "
"all to do with me anymore, except that I've programmed it and I maintain the "
"server. Anyone is welcome to create their own chat, but not here on my site."
msgstr ""
"Birkaç kişi benden onları yönetici yapmamı ve sohbeti yeniden "
"etkinleştirmemi istediğinden: Hayır, bu karar verildi ve çok gecikti. "
"Sohbeti programlamış olmam ve sunucunun bakımını yapmam dışında artık "
"benimle hiçbir ilgisi yoktu. Herkes kendi sohbetini oluşturabilir, ancak "
"burada benim sitemde değil."
#: chat/index.php:32 github-ipv6-proxy.php:90
msgid ""
"If there are any further questions, feel free to <a href=\"/contact.php"
"\">contact me</a>."
msgstr ""
"Başka sorunuz varsa <a href=\"/contact.php\">benimle iletişime geçmekten</a> "
"çekinmeyin."
#: contact.php:6 contact.php:15
msgid "Daniel - Contact"
msgstr "Daniel - İletişim"
#: contact.php:10 contact.php:16
msgid "Contact Daniel Winzen"
msgstr "Daniel Winzen ile iletişim kurun"
#: contact.php:28
msgid ""
"You can send me a message here. Don't forget to leave a contact option, if "
"you want me to answer."
msgstr ""
"Bana buradan mesaj gönderebilirsiniz. Cevap vermemi istiyorsanız iletişim "
"seçeneği bırakmayı unutmayın."
#: contact.php:30
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
#: contact.php:33
msgid "Honeypot (do not fill anything):"
msgstr "Honeypot (hiçbir şey doldurmayın):"
#: contact.php:34
msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"
#: contact.php:37
msgid "Message:"
msgstr "İleti:"
#: contact.php:40
msgid ""
"I have read and agreed to the <a href=\"/privacy.php\" target=\"_blank"
"\">Privacy Policy</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/privacy.php\" target=\"_blank\">Gizlilik Politikası</a>'nı okudum "
"ve kabul ediyorum"
#: contact.php:41
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
#: contact.php:57
msgid "You filled out the honeypot field :( Are you a human?"
msgstr "Bal küpü alanını doldurdunuz :( İnsan mısınız?"
#: contact.php:61
msgid "You haven't entered a message yet."
msgstr "Henüz bir mesaj girmediniz."
#: contact.php:70
msgid "Message successfully sent!"
msgstr "Mesaj başarıyla iletildi!"
#: contact.php:76
msgid ""
"If you want to encrypt your message, you can use <a href=\"/pgp.txt\" target="
"\"_blank\">my public PGP key</a>."
msgstr ""
"Mesajınızı şifrelemek istiyorsanız <a href=\"/pgp.txt\" target=\"_blank"
"\">genel PGP anahtarımı</a> kullanabilirsiniz."
#: contact.php:77
msgid ""
"If you prefer to directly get in contact with me, email me at <a href="
"\"mailto:daniel@danwin1210.de\">daniel@danwin1210.de</a>."
msgstr ""
"Benimle doğrudan iletişime geçmeyi tercih ederseniz, bana <a href=\"mailto:"
"daniel@danwin1210.de\">daniel@danwin1210.de</a> adresinden e-posta gönderin."
#: faq.php:6 faq.php:14 faq.php:24
msgid "Daniel - FAQ - Frequently Asked Questions"
msgstr "Daniel - SSS - Sıkça Sorulan Sorular"
#: faq.php:9 faq.php:15
msgid ""
"A list of frequently asked questions regarding the services I provide and "
"their answers"
msgstr ""
"Verdiğim hizmetlerle ilgili sıkça sorulan soruların listesi ve cevapları"
#: faq.php:25 faq.php:53
msgid "I found an illegal link/content on your site, can you remove it?"
msgstr "Sitenizde yasa dışı bir bağlantı/içerik buldum, kaldırabilir misiniz?"
#: faq.php:25 faq.php:54
#, php-format
msgid ""
"Yes, please <a href=\"%s\">report it</a> and I will remove it as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Evet, lütfen <a href=\"%s\">bildirin</a>, mümkün olan en kısa sürede "
"kaldıracağım."
#: faq.php:26 faq.php:57
msgid "What is PGP?"
msgstr "PGP nedir?"
#: faq.php:26 faq.php:58
msgid ""
"PGP is an encryption program, that can be used to encrypt or sign emails and "
"files. <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">More info in this Wikipedia article</"
"a>."
msgstr ""
"PGP, e-postaları ve dosyaları şifrelemek veya imzalamak için kullanılabilen "
"bir şifreleme programıdır. <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Pretty_Good_Privacy\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Daha "
"fazla bilgi bu Wikipedia makalesinde</a>."
#: faq.php:27 faq.php:61
msgid "I have an idea how to make your site better, can you add feature xyz?"
msgstr ""
"Sitenizi nasıl daha iyi hale getirebileceğime dair bir fikrim var, xyz "
"özelliğini ekleyebilir misiniz?"
#: faq.php:27 faq.php:62
#, php-format
msgid ""
"Yes, please <a href=\"%s\">contact me</a> and I may add it on my ToDo list. "
"It might take a while until your feature gets added though."
msgstr ""
"Evet, lütfen <a href=\"%s\">benimle iletişime geçin</a> ve onu Yapılacaklar "
"listeme ekleyebilirim. Yine de özelliğinizin eklenmesi biraz zaman alabilir."
#: faq.php:28 faq.php:65
msgid ""
"I want to translate your site and services into another language, how can I "
"do this?"
msgstr ""
"Sitenizi ve hizmetlerinizi başka bir dile çevirmek istiyorum, bunu nasıl "
"yapabilirim?"
#: faq.php:28 faq.php:66
msgid ""
"Please see my <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">GitHub repositories</a> and check out the individual "
"projects you would like to translate."
msgstr ""
"Lütfen <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">GitHub depolarıma</a> bakın ve çevirmek istediğiniz "
"projeleri tek tek inceleyin."
#: faq.php:29 faq.php:69
msgid "I heard of red rooms, live murder streams or similar. Are they real?"
msgstr ""
"Kırmızı odalar, canlı cinayet yayını veya benzerlerini duydum. Onlar gerçek "
"mi?"
#: faq.php:29 faq.php:70
msgid ""
"No, they are just horror stories people commonly tell you. Many people make "
"YouTube videos about the \"deep web\" and claim there were sites like these. "
"However, many scammers jump on the train and create a site where they tell "
"you to pay bitcoins to gain access. Don't pay, because they simply do not "
"exist."
msgstr ""
"Hayır, bunlar sadece insanların size sık anlattığı korku hikayeleri. Pek çok "
"kişi \"Deep Web\" hakkında YouTube videoları hazırlıyor ve buna benzer "
"sitelerin olduğunu iddia ediyor. Bununla birlikte, birçok dolandırıcı trene "
"atlar ve erişim elde etmek için bitcoin ödemenizi söyledikleri bir site "
"oluşturur. Ödemeyin, çünkü mevcut değiller."
#: faq.php:30 faq.php:73
msgid ""
"I heard of the shadow web, marianas web or closed shell network. How can I "
"access them?"
msgstr ""
"Gölge ağı, mariana ağı veya kapalı kabuk ağı duydum. Onlara nasıl "
"erişebilirim?"
#: faq.php:30 faq.php:74
msgid ""
"You can't, because they do not exist. Some scammers want to sell it to you "
"though. Don't pay because you won't get anything in return for your money."
msgstr ""
"Yapamazsınız, çünkü onlar yok. Bazı dolandırıcılar yine de size satmak "
"istiyor. Ödemeyin çünkü paranızın karşılığında hiçbir şey alamayacaksınız."
#: faq.php:31 faq.php:77
msgid ""
"Isn't the dark net supposed to be scary and full of creepy shit? Why can't I "
"find any interesting sites?"
msgstr ""
"Karanlık ağın korkutucu ve tüyler ürpertici şeylerle dolu olması gerekmiyor "
"mu? Neden ilginç siteler bulamıyorum?"
#: faq.php:31 faq.php:78
msgid ""
"No, the Tor darknet was created to be able to anonymously browse the "
"internet, circumvent censorship and anonymously host websites. Of course, "
"it's not only used for a good cause. There are many phishing sites, scammers "
"and child porn sites. But apart from the fact that you are anonymous, there "
"isn't that much of a difference to the clearnet (normal internet). So most "
"horror stories you have heard about Tor are just that, stories."
msgstr ""
"Hayır, Tor darknet, internette anonim olarak gezinebilmek, sansürü "
"atlatabilmek ve web sitelerini anonim olarak barındırabilmek için "
"oluşturuldu. Tabii ki, sadece iyi bir amaç için kullanılmıyor. Birçok kimlik "
"avı sitesi, dolandırıcı ve çocuk pornosu sitesi var. Ancak, anonim olmanız "
"dışında, clearnet (normal internet) ile pek bir fark yoktur. Yani Tor "
"hakkında duyduğunuz korku hikayelerinin çoğu tam da bu hikayelerden oluşuyor."
#: faq.php:32 faq.php:81
msgid "What's the difference between deep web and darknet?"
msgstr "Deep web ve darknet arasındaki fark nedir?"
#: faq.php:32 faq.php:82
msgid ""
"The deep web is any site that can't be indexed by a search engine, so "
"basically any site where you have to log in or be part of a private network. "
"To access a darknet, it requires special software like Tor, I2P or Freenet. "
"The darknet is a small part of the deep web."
msgstr ""
"Derin web, bir arama motoru tarafından indekslenemeyen herhangi bir sitedir, "
"yani temel olarak oturum açmanız veya özel bir ağın parçası olmanız gereken "
"herhangi bir sitedir. Bir karanlık ağa erişmek için Tor, I2P veya Freenet "
"gibi özel yazılımlar gerekir. Darknet, derin ağın küçük bir parçasıdır."
#: faq.php:33 faq.php:85
msgid "Can you hold my hands and teach me programming or hacking step by step?"
msgstr "Bana programlama veya bilgisayar korsanlığı öğretebilir misin?"
#: faq.php:33 faq.php:89
msgid ""
"Joking aside, Teaching you programming or hacking is a task that will take a "
"long time (years). I've been learning for 10 years and still learn new "
"things all the time. But for the beginning I would recommend reading a "
"beginners introduction book, which can guide you with some simple programs "
"you build yourself and examples. If you prefer watching videos, there are a "
"lot of tutorials on YouTube too. But most importantly you will have to take "
"your keyboard and start typing some programs. Start with something simple "
"and keep yourself challenged with new tasks."
msgstr ""
"Şaka bir yana, size programlama veya bilgisayar korsanlığı öğretmek uzun "
"zaman (yıllar) alacak bir iştir. 10 yıldır öğreniyorum ve hala her zaman "
"yeni şeyler öğreniyorum. Ancak başlangıç için, kendi oluşturduğunuz bazı "
"basit programlar ve örneklerle size rehberlik edebilecek bir başlangıç "
"kitabı okumanızı tavsiye ederim. Video izlemeyi tercih ediyorsanız, "
"YouTube'da da pek çok öğretici var. Ama en önemlisi klavyenizi alıp bazı "
"programları yazmaya başlamanız gerekecek. Basit bir şeyle başlayın ve yeni "
"görevlerle kendinizi zorlamaya devam edin."
#: faq.php:34 faq.php:95
msgid ""
"Can you hack my school or university and change my grades, or find someone "
"who would do that?"
msgstr ""
"Okulumu veya üniversitemi hackleyip notlarımı değiştirebilir misin veya bunu "
"yapacak birini bulabilir misin?"
#: faq.php:34 faq.php:35 faq.php:36 faq.php:37 faq.php:101
msgid ""
"Yes, I would love to go to prison for you! - Ehm, or rather not. Sorry, "
"can't help you with that."
msgstr ""
"Evet, senin için hapse girmeyi çok isterim! - Ehm, daha doğrusu değil. "
"Üzgünüm, bu konuda sana yardımcı olamam."
#: faq.php:35 faq.php:96
msgid ""
"Can you give me, or tell me where to reliably get stolen PayPal accounts or "
"credit cards?"
msgstr ""
"Bana çalınan PayPal hesaplarını veya kredi kartlarını güvenilir bir şekilde "
"nereden alabileceğimi söyleyebilir misiniz?"
#: faq.php:36 faq.php:97
msgid "Can you issue fake Covid19 test results?"
msgstr "Sahte Covid 19 test sonuçları verebilir misiniz?"
#: faq.php:37 faq.php:98
msgid "Can you do some other illegal things for me?"
msgstr "Benim için başka yasadışı şeyler de yapabilir misin?"
#: faq.php:38 faq.php:104
msgid "Can you hack my girlfriend? I think she's cheating."
msgstr "Kız arkadaşımı hackleyebilir misin? Bence aldatıyor."
#: faq.php:38 faq.php:105
msgid ""
"Yes, I could try, but I won't. Don't trust the any sites that claim to give "
"you that, because they are all scams. This is ethically just wrong and is "
"more likely going to hurt your relationship than helping you. Talk to her, "
"it's the best you can do. If you are at the point of thinking to hire a "
"hacker, you should definitely think about breaking up, because relationships "
"are based on trust, but obviously you can't trust anymore."
msgstr ""
"Evet, deneyebilirim ama yapmayacağım. Size bunu verdiğini iddia eden hiçbir "
"siteye güvenmeyin, çünkü bunların hepsi dolandırıcıdır. Bu etik olarak "
"yanlıştır ve muhtemelen size yardımcı olmaktan çok ilişkinize zarar "
"verecektir. Onunla konuş, elinden gelenin en iyisi bu. Bir bilgisayar "
"korsanı tutmayı düşünme noktasına geldiyseniz, kesinlikle ayrılmayı "
"düşünmelisiniz, çünkü ilişkiler güvene dayalıdır, ancak artık "
"güvenemeyeceğiniz açıktır."
#: faq.php:39 faq.php:108
msgid "My email doesn't get sent. I'm getting an error about TLS"
msgstr "E-postam gönderilemiyor. TLS ile ilgili bir hata alıyorum"
#: faq.php:39 faq.php:109
#, php-format
msgid ""
"You've tried sending an email to a mail server that doesn't accept emails "
"via encrypted transfer, or is using insecure protocols. This is very "
"unfortunate, because it would leak your email content to anyone on the "
"internet, who can intercept your email before it reaches the destination. "
"You can disable mandatory encryption in your <a href=\"%s\">account "
"settings</a>, if you still need to send this email."
msgstr ""
"Şifreli aktarım yoluyla e-postaları kabul etmeyen veya güvenli olmayan "
"protokoller kullanan bir posta sunucusuna e-posta göndermeyi denediniz. Bu "
"çok talihsiz bir durumdur çünkü e-posta içeriğinizi, hedefe ulaşmadan önce e-"
"postanızı engelleyebilecek internetteki herhangi birine sızdırabilir. Hâlâ "
"bu e-postayı göndermeniz gerekiyorsa, <a href=\"%s\">hesap ayarlarınızda</a> "
"zorunlu şifrelemeyi devre dışı bırakabilirsiniz."
#: faq.php:40 faq.php:112
msgid "I can't receive email, the sender gets an error about TLS"
msgstr "E-posta alamıyorum, gönderen TLS ile ilgili bir hata alıyor"
#: faq.php:40 faq.php:113
#, php-format
msgid ""
"Someone tried emailing you from a mail server that doesn't support sending "
"emails via encrypted transfer, or is using insecure protocols. This is very "
"unfortunate, because it would leak your email content to anyone on the "
"internet, who can intercept your email before it reaches the destination. "
"You can disable mandatory encryption in your <a href=\"%s\">account "
"settings</a>, if you still need to receive this email."
msgstr ""
"Birisi, şifreli aktarım yoluyla e-posta göndermeyi desteklemeyen veya "
"güvenli olmayan protokoller kullanan bir posta sunucusundan size e-posta "
"göndermeye çalıştı. Bu çok talihsiz bir durumdur çünkü e-posta içeriğinizi, "
"hedefe ulaşmadan önce e-postanızı engelleyebilecek internetteki herhangi "
"birine sızdırabilir. Hâlâ bu e-postayı almanız gerekiyorsa, <a href=\"%s"
"\">hesap ayarlarınızda</a> zorunlu şifrelemeyi devre dışı bırakabilirsiniz."
#: faq.php:41 faq.php:116
msgid ""
"I'm in debt and I need to get money fast. How can I quickly make some money?"
msgstr ""
"Borcum var ve acil para bulmam gerekiyor. Nasıl hızlı bir şekilde biraz para "
"kazanabilirim?"
#: faq.php:41 faq.php:117
#, php-format
msgid ""
"Becoming rich and clearing your debts is a process that starts in your head. "
"Chances of becoming rich overnight are extremely low, you should rather "
"focus on long term goals. It may take you a few years to become financially "
"free, but everyone can get there, if you are willing to learn and educate "
"yourself. I made an in-depth tutorial about some steps you can take: <a href="
"\"%s\">How to get rich (fast)</a>."
msgstr ""
"Zengin olmak ve borçlarınızı temizlemek kafanızda başlayan bir süreçtir. Bir "
"gecede zengin olma şansı son derece düşük, uzun vadeli hedeflere odaklanmayı "
"tercih etmelisiniz. Finansal olarak özgürleşmeniz birkaç yıl alabilir, ancak "
"öğrenmeye ve kendinizi eğitmeye istekliyseniz herkes oraya ulaşabilir. "
"Yapabileceğiniz bazı adımlarla ilgili ayrıntılı bir eğitim hazırladım: <a "
"href=\"%s\">Nasıl zengin olunur (hızlı)</a>."
#: faq.php:42 faq.php:120
msgid "I have more Questions."
msgstr "Daha fazla sorum var."
#: faq.php:42 faq.php:121
#, php-format
msgid "Feel free, to <a href=\"%s\">contact me</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">benimle</a> iletişime geçmekten çekinmeyin."
#: faq.php:45
msgid "FAQ - Frequently Asked Questions"
msgstr "SSS - Sıkça Sorulan Sorular"
#: faq.php:46
msgid ""
"Here you have a list of frequently asked questions regarding the services I "
"provide and their answers."
msgstr ""
"Burada, sağladığım hizmetlerle ilgili sık sorulan soruların bir listesi ve "
"cevapları var."
#: faq.php:49
msgid "Question"
msgstr "Soru"
#: faq.php:50
msgid "Answer"
msgstr "Cevap"
#: faq.php:87
msgid ""
"Yes, marry me and I might actually do that. But only if you teach me "
"something in return. <a href=\"contact.php\">Send me your proposals</a>. "
"Sorry guys, only considering females."
msgstr ""
"Evet, benimle evlen ve bunu gerçekten yapabilirim. Ama karşılığında bana bir "
"şey öğretirsen. <a href=\"contact.php\">Bana tekliflerinizi gönderin</a>. "
"Üzgünüm beyler, sadece kadınları dikkate alıyorum."
#: privacy.php:6 privacy.php:15 privacy.php:25
msgid "Daniel - Privacy policy"
msgstr "Daniel - Gizlilik ilkesi"
#: privacy.php:10 privacy.php:16
msgid "Privacy policy of Daniel Winzen"
msgstr "Daniel Winzen'in gizlilik politikası"
#: privacy.php:27
msgid "Privacy policy"
msgstr "Gizlilik Politikası"
#: privacy.php:28
msgid "1. Name and Address of the controller"
msgstr "1. Denetleyicinin adı ve adresi"
#: privacy.php:29
msgid ""
"Controller for the purposes of the General Data Protection Regulation "
"(GDPR), other data protection laws applicable in Member states of the "
"European Union and other provisions related to data protection is:"
msgstr ""
"Genel Veri Koruma Yönetmeliği (GDPR), Avrupa Birliği Üye Devletlerinde "
"geçerli olan diğer veri koruma yasaları ve veri korumaya ilişkin diğer "
"hükümler amaçları doğrultusunda denetleyici:"
#: privacy.php:36
#, php-format
msgid "Website: %s"
msgstr "Web sitesi: %s"
#: privacy.php:38
msgid "2. Cookies"
msgstr "2. Çerezler"
#: privacy.php:39
msgid ""
"The Internet pages of Daniel Winzen use cookies. Cookies are text files that "
"are stored in a computer system via an Internet browser."
msgstr ""
"Daniel Winzen'in internet sayfaları çerez kullanır. Çerezler, bir internet "
"tarayıcısı aracılığıyla bir bilgisayar sisteminde depolanan metin "
"dosyalarıdır."
#: privacy.php:40
msgid ""
"Many Internet sites and servers use cookies. Many cookies contain a so-"
"called cookie ID. A cookie ID is a unique identifier of the cookie. It "
"consists of a character string through which Internet pages and servers can "
"be assigned to the specific Internet browser in which the cookie was stored. "
"This allows visited Internet sites and servers to differentiate the "
"individual browser of the data subject from other Internet browsers that "
"contain other cookies. A specific Internet browser can be recognized and "
"identified using the unique cookie ID."
msgstr ""
"Birçok internet sitesi ve sunucusu çerez kullanır. Birçok tanımlama bilgisi, "
"sözde bir tanımlama bilgisi kimliği içerir. Çerez kimliği, çerezin benzersiz "
"bir tanımlayıcısıdır. İnternet sayfalarının ve sunucuların çerezin "
"saklandığı belirli İnternet tarayıcısına atanabileceği bir karakter "
"dizisinden oluşur. Bu, ziyaret edilen İnternet sitelerinin ve sunucularının, "
"veri konusunun bireysel tarayıcısını diğer tanımlama bilgilerini içeren "
"diğer İnternet tarayıcılarından ayırt etmesine olanak tanır. Belirli bir "
"İnternet tarayıcısı, benzersiz çerez kimliği kullanılarak tanınabilir ve "
"tanımlanabilir."
#: privacy.php:41
msgid ""
"Through the use of cookies, Daniel Winzen can provide the users of this "
"website with more user-friendly services that would not be possible without "
"the cookie setting."
msgstr ""
"Tanımlama bilgilerinin kullanımı yoluyla, Daniel Winzen bu web sitesinin "
"kullanıcılarına, tanımlama bilgisi ayarı olmadan mümkün olmayan daha "
"kullanıcı dostu hizmetler sağlayabilir."
#: privacy.php:42
msgid ""
"By means of a cookie, the information and offers on my website can be "
"optimized with the user in mind. Cookies allow me, as previously mentioned, "
"to recognize my website users. The purpose of this recognition is to make it "
"easier for users to utilize my website. An example for the use of a cookie "
"is when you log in to the mail client, the cookie assures that you stay "
"logged in with your account until closing your browser or logging out."
msgstr ""
"Bir çerez aracılığıyla, web sitemdeki bilgiler ve teklifler kullanıcı göz "
"önünde bulundurularak optimize edilebilir. Çerezler, daha önce de "
"belirtildiği gibi, web sitemin kullanıcılarını tanımamı sağlıyor. Bu "
"tanımanın amacı, kullanıcıların web sitemi kullanmasını kolaylaştırmaktır. "
"Çerez kullanımına bir örnek, posta istemcisinde oturum açtığınızda, çerezin "
"tarayıcınızı kapatana veya oturumu kapatana kadar hesabınızla oturumunuzun "
"açık kalmasını sağlamasıdır."
#: privacy.php:43
msgid ""
"This site makes only use of technically necessary session cookies and does "
"not use any form of tracking cookies."
msgstr ""
"Bu site yalnızca teknik olarak gerekli oturum tanımlama bilgilerini kullanır "
"ve herhangi bir izleme tanımlama bilgisi kullanmaz."
#: privacy.php:44
msgid ""
"The data subject may, at any time, prevent the setting of cookies through my "
"website by means of a corresponding setting of the Internet browser used, "
"and may thus permanently deny the setting of cookies. Furthermore, already "
"set cookies may be deleted at any time via an Internet browser or other "
"software programs. This is possible in all popular Internet browsers. If the "
"data subject deactivates the setting of cookies in the Internet browser "
"used, not all functions of my website may be entirely usable."
msgstr ""
"Veri sahibi, herhangi bir zamanda, kullanılan İnternet tarayıcısının uygun "
"bir ayarı aracılığıyla web sitem aracılığıyla çerezlerin ayarlanmasını "
"engelleyebilir ve böylece çerezlerin ayarlanmasını kalıcı olarak "
"reddedebilir. Ayrıca önceden ayarlanmış çerezler herhangi bir zamanda bir "
"internet tarayıcısı veya diğer yazılım programları aracılığıyla silinebilir. "
"Bu, tüm popüler İnternet tarayıcılarında mümkündür. Veri sahibi, kullanılan "
"internet tarayıcısındaki tanımlama bilgilerinin ayarını devre dışı "
"bırakırsa, web sitemin tüm işlevleri tam olarak kullanılamayabilir."
#: privacy.php:45
msgid "3. Collection of general data and information"
msgstr "3. Genel veri ve bilgilerin toplanması"
#: privacy.php:46
msgid ""
"The server of Daniel Winzen collects a series of general data and "
"information when a data subject or automated system calls up the website or "
"other provided services. This general data and information is stored in the "
"server log files. Collected may be (1) the browser types and versions used, "
"(2) the operating system used by the accessing system, (3) the website from "
"which an accessing system reaches my website (so-called referrers), (4) the "
"sub-websites, (5) the date and time of access to the Internet site / email "
"transmission, (6) sender and recipient of an email, and (7) any other "
"similar data and information that may be used in the event of attacks on my "
"information technology systems."
msgstr ""
"Daniel Winzen sunucusu, bir veri sahibi veya otomatik sistem web sitesini "
"veya sağlanan diğer hizmetleri çağırdığında bir dizi genel veri ve bilgi "
"toplar. Bu genel veriler ve bilgiler, sunucu günlük dosyalarında saklanır. "
"Toplananlar (1) kullanılan tarayıcı türleri ve sürümleri, (2) erişim sistemi "
"tarafından kullanılan işletim sistemi, (3) erişim sisteminin web siteme "
"ulaştığı web sitesi (yönlendirenler), (4) alt -web siteleri, (5) İnternet "
"sitesine erişim tarihi ve saati / e-posta iletimi, (6) bir e-postanın "
"göndericisi ve alıcısı ve (7) saldırı durumunda kullanılabilecek diğer "
"benzer veri ve bilgiler bilgi teknolojisi sistemlerim."
#: privacy.php:47
msgid ""
"When using these general data and information, Daniel Winzen does not draw "
"any conclusions about the data subject. Rather, this information is needed "
"to (1) deliver the content of my website and services correctly, (2) "
"optimize my services, (3) ensure the long-term viability of my information "
"technology systems and website technology. Therefore, I may analyze "
"anonymously collected data and information statistically, with the aim of "
"increasing the data protection and data security of my services, and to "
"ensure an optimal level of protection for the personal data I process. The "
"general data of the server log files are stored separately from all personal "
"data provided by a data subject for up to 48 hours and are then permanently "
"deleted."
msgstr ""
"Daniel Winzen, bu genel verileri ve bilgileri kullanırken veri sahibi "
"hakkında herhangi bir sonuca varmaz. Daha ziyade, bu bilgiler (1) web "
"sitemin ve hizmetlerimin içeriğini doğru bir şekilde sunmak, (2) "
"hizmetlerimi optimize etmek, (3) bilgi teknolojisi sistemlerimin ve web "
"sitesi teknolojisinin uzun vadeli uygulanabilirliğini sağlamak için "
"gereklidir. Bu nedenle, anonim olarak toplanan verileri ve bilgileri, "
"hizmetlerimin veri korumasını ve veri güvenliğini artırmak ve işlediğim "
"kişisel veriler için en uygun düzeyde koruma sağlamak amacıyla istatistiksel "
"olarak analiz edebilirim. Sunucu günlük dosyalarının genel verileri, bir "
"veri sahibi tarafından sağlanan tüm kişisel verilerden 48 saate kadar ayrı "
"olarak saklanır ve daha sonra kalıcı olarak silinir."
#: privacy.php:48
msgid "4. Routine erasure and blocking of personal data"
msgstr "4. Kişisel verilerin rutin olarak silinmesi ve engellenmesi"
#: privacy.php:49
msgid ""
"The data controller shall process and store the personal data of the data "
"subject only for the period necessary to achieve the purpose of storage, or "
"as far as this is granted by the European legislator or other legislators in "
"laws or regulations to which the controller is subject to."
msgstr ""
"Veri denetleyicisi, veri konusunun kişisel verilerini yalnızca saklama "
"amacının gerçekleştirilmesi için gerekli olan süre boyunca veya Avrupa yasa "
"koyucusu veya denetleyicinin tabi olduğu yasa veya yönetmeliklerdeki diğer "
"yasa koyucular tarafından izin verildiği sürece işleyecek ve saklayacaktır. "
"ile."
#: privacy.php:50
msgid ""
"If the storage purpose is not applicable, or if a storage period prescribed "
"by the European legislator or another competent legislator expires, the "
"personal data are routinely erased in accordance with legal requirements."
msgstr ""
"Saklama amacının geçerli olmaması veya Avrupa yasa koyucusu veya başka bir "
"yetkili yasa koyucu tarafından öngörülen bir saklama süresinin sona ermesi "
"durumunda, kişisel veriler yasal gerekliliklere uygun olarak rutin olarak "
"silinir."
#: privacy.php:51
msgid "5. Rights of the data subject"
msgstr "5. Veri sahibinin hakları"
#: privacy.php:52
msgid ""
"Each data subject shall have the right of confirmation and access according "
"to Article 15 GDPR, Right to rectification according to Article 16 GDPR, "
"Right to erasure (Right to be forgotten) according to Article 17 GDPR, Right "
"of restriction of processing according to Article 18 GDPR, Right to data "
"portability according to GDPR article 20, Right to object according to "
"Article 21 GDPR"
msgstr ""
"Her veri sahibi, GDPR Madde 15'e göre doğrulama ve erişim hakkına, GDPR "
"Madde 16'ya göre düzeltme hakkına, GDPR Madde 17'ye göre silme hakkına "
"(unutulma hakkı), GDPR Madde 18'e göre işlemeyi kısıtlama hakkına sahiptir. "
"GDPR, GDPR madde 20 uyarınca veri taşınabilirliği hakkı, GDPR Madde 21 "
"uyarınca itiraz hakkı"
#: privacy.php:53
msgid "6. Legal basis for the processing"
msgstr "6. İşleme için yasal dayanak"
#: privacy.php:54
msgid ""
"Art. 6(1) lit. a GDPR serves as the legal basis for processing operations "
"for which I obtain consent for a specific processing purpose. If the "
"processing of personal data is necessary for the performance of a contract "
"to which the data subject is party, as is the case, for example, when "
"processing operations are necessary to provide services, the processing is "
"based on Article 6(1) lit. b GDPR. The same applies to such processing "
"operations which are necessary for carrying out pre-contractual measures, "
"for example in the case of inquiries concerning my services. If I am subject "
"to a legal obligation by which processing of personal data is required, such "
"as for the fulfillment of tax obligations, the processing is based on Art. "
"6(1) lit. c GDPR."
msgstr ""
"Sanat. 6(1) yaktı. bir GDPR, belirli bir işleme amacı için izin aldığım "
"işleme işlemleri için yasal dayanak görevi görür. Kişisel verilerin "
"işlenmesi, veri sahibinin taraf olduğu bir sözleşmenin ifası için "
"gerekliyse, örneğin hizmet sağlamak için işleme operasyonlarının gerekli "
"olduğu durumlarda, işleme Madde 6(1)'e dayanır. . b GDPR. Aynısı, örneğin "
"hizmetlerim ile ilgili soruşturmalarda olduğu gibi, sözleşme öncesi "
"önlemlerin yerine getirilmesi için gerekli olan bu tür işleme operasyonları "
"için de geçerlidir. Vergi yükümlülüklerinin yerine getirilmesi gibi kişisel "
"verilerin işlenmesini gerektiren yasal bir yükümlülüğe tabiysem, işleme Art. "
"6(1) yaktı. c GDPR."
#: privacy.php:55
msgid ""
"Finally, processing operations could be based on Article 6(1) lit. f GDPR. "
"This legal basis is used for processing operations which are not covered by "
"any of the above-mentioned legal grounds, if processing is necessary for the "
"purposes of the legitimate interests pursued by me or by a third party, "
"except where such interests are overridden by the interests or fundamental "
"rights and freedoms of the data subject which require protection of personal "
"data. Such processing operations are particularly permissible because they "
"have been specifically mentioned by the European legislator. He considered "
"that a legitimate interest could be assumed if the data subject is a client "
"of the controller (Recital 47 Sentence 2 GDPR)."
msgstr ""
"Son olarak, işleme operasyonları Madde 6(1)'e dayanabilir. GDPR. Bu yasal "
"dayanak, yukarıda belirtilen yasal dayanakların hiçbirinin kapsamına "
"girmeyen işleme operasyonları için kullanılır, eğer işleme benim tarafımdan "
"veya üçüncü bir tarafça yürütülen meşru çıkarlar için gerekliyse, bu tür "
ıkarların geçersiz kılındığı durumlar hariç. kişisel verilerin korunmasını "
"gerektiren veri sahibinin çıkarları veya temel hak ve özgürlükleri. Bu tür "
"işleme operasyonlarına özellikle izin verilir, çünkü Avrupa yasa koyucusu "
"tarafından özel olarak bahsedilmiştir. Veri öznesinin denetleyicinin bir "
"müşterisi olması durumunda meşru bir menfaatin varsayılabileceğini düşündü "
"(GDPR Gerekçesi 47 Cümle 2)."
#: privacy.php:56
msgid "7. Legally binding translation"
msgstr "7. Yasal olarak bağlayıcı çeviri"
#: privacy.php:57
msgid "Legally binding is only the English version of this privacy policy"
msgstr ""
"Yasal olarak bağlayıcı olan bu gizlilik politikasının yalnızca İngilizce "
"versiyonudur"
#: privacy.php:58
msgid "8. List of sub-processors"
msgstr ""
#: privacy.php:60
msgid "Vendor"
msgstr ""
#: privacy.php:60
msgid "Purpose"
msgstr ""
#: privacy.php:61
msgid "Providing server infrastructure and backup storage"
msgstr ""
#: privacy.php:62
msgid "Providing server infrastructure"
msgstr ""
#: tutorials/index.php:6 tutorials/index.php:15 tutorials/index.php:25
msgid "Daniel - Tutorials"
msgstr "Daniel - Öğreticiler"
#: tutorials/index.php:10 tutorials/index.php:16
msgid "Various tutorials provided by Daniel Winzen"
msgstr "Daniel Winzen tarafından sağlanan çeşitli öğreticiler"
#: tutorials/index.php:28
msgid ""
"Here I upload tutorials that have been asked for a number of times. If you "
"have suggestions on how to improve a tutorial or want me to make one another "
"one, you can <a href=\"/contact.php\">contact me here</a>."
msgstr ""
"Buraya birkaç kez sorulan öğreticileri yüklüyorum. Bir öğreticiyi nasıl "
"iyileştireceğinize dair önerileriniz varsa veya başka bir öğretici yapmamı "
"istiyorsanız, <a href=\"/contact.php\">benimle buradan iletişime "
"geçebilirsiniz</a>."
#: tutorials/index.php:30
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: tutorials/index.php:30
msgid "Short description"
msgstr "Kısa Açıklama"
#: tutorials/index.php:31 tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Torify FTP clients"
msgstr "FTP istemcilerini Torify"
#: tutorials/index.php:31
msgid "This tutorial will show you how to torify FTP clients."
msgstr ""
"Bu eğitim size FTP istemcilerini nasıl torify edeceğinizi gösterecektir."
#: tutorials/index.php:32 tutorials/get-rich-fast/index.php:6
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:23 tutorials/get-rich-fast/index.php:33
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:35
msgid "How to get rich (fast)"
msgstr "Nasıl zengin olunur (hızlı)"
#: tutorials/index.php:32 tutorials/get-rich-fast/index.php:10
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:24
msgid "This tutorial will guide you to achieving financial freedom."
msgstr "Bu eğitim, finansal özgürlüğe ulaşmanız için size rehberlik edecek."
#: tutorials/index.php:33 tutorials/successful-sugar-dating/index.php:6
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:22
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:32
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:34
msgid "How to have a successful sugar dating relationship"
msgstr "Başarılı bir şeker partner ilişkisine nasıl? sahip olunur"
#: tutorials/index.php:33 tutorials/successful-sugar-dating/index.php:10
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:23
msgid "This tutorial will guide you in finding a sugar relationship."
msgstr "Bu eğitim, bir şeker ilişkisi bulmanızda size rehberlik edecektir."
#: tutorials/index.php:34 tutorials/findom/index.php:6
#: tutorials/findom/index.php:21 tutorials/findom/index.php:31
#: tutorials/findom/index.php:33
msgid "Earning money with findom"
msgstr ""
#: tutorials/index.php:34
#, fuzzy
#| msgid "This tutorial will show you how to torify FTP clients."
msgid "This tutorial will show you how you can use findom to earn money."
msgstr ""
"Bu eğitim size FTP istemcilerini nasıl torify edeceğinizi gösterecektir."
#: tutorials/findom/index.php:10 tutorials/findom/index.php:22
#, fuzzy
#| msgid "This tutorial will show you how to torify FTP clients."
msgid "This tutorial will show you how you can use findom to earn money"
msgstr ""
"Bu eğitim size FTP istemcilerini nasıl torify edeceğinizi gösterecektir."
#: tutorials/findom/index.php:34
#, fuzzy
#| msgid "What is PGP?"
msgid "What is findom?"
msgstr "PGP nedir?"
#: tutorials/findom/index.php:35
msgid ""
"Findom, short for financial domination. It is a fetish in which a dominant "
"person (dom) receives money from a submissive person (sub). This transaction "
"provides pleasure to both parties, even though it is a one-way transaction."
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:36
#, fuzzy
#| msgid "What are the risks of sugar dating?"
msgid "What are the risks of engaging in findom?"
msgstr "Şeker flörtünün riskleri nelerdir?"
#: tutorials/findom/index.php:37
msgid ""
"For a sub, engaging in findom carries the risk of losing money and control. "
"It can become addictive and lead to overspending, financial instability or "
"homelessness. For a dom an unhealthy relationship with money could form, "
"given that they receive potentially a lot of it, and are tempted to spend "
"all of it. Once a sub no longer spends money on the dom, this could lead to "
"an existential crisis due to high expenses that need to be maintained."
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:38
#, fuzzy
#| msgid "What are the benefits of sugar dating?"
msgid "What are the benefits of findom?"
msgstr "Şeker flörtünün faydaları nelerdir?"
#: tutorials/findom/index.php:39
msgid ""
"As a sub, you will be motivated to earn more money and climb the career "
"ladder faster than you would normally do because you are constantly "
"challenged to give more to your dom. For doms, it is financial gain."
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:40
msgid "What is a findom relationship like?"
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:41
msgid ""
"Findom relationships come in various forms. Some are short-lived, one-time "
"transactions, while others can span many years. While findom is purely "
"financial, it is also often combined with BDSM, content creation and other "
"erotic services. Some subs enjoy paying for online shopping or buying over-"
"priced feet pictures, others will go shopping with their dom in real life, "
"and some would like to be humiliated in public. A scenario could involve a "
"debt contract, in which the sub commits to paying off a debt to their dom "
"for an extended period in monthly instalments."
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:42
#, fuzzy
#| msgid "How to have a successful sugar dating relationship"
msgid "How to live in a healthy findom relationship?"
msgstr "Başarılı bir şeker partner ilişkisine nasıl? sahip olunur"
#: tutorials/findom/index.php:43
msgid ""
"Everyone is unique, so your specific needs need to be discussed with your "
"findom partner. It is important that both of you are happy with it. While "
"some subs and doms favour a fast one-time transaction, it is usually best "
"for both parties, if a long-term relationship can be established. To "
"maintain a healthy relationship, the dom needs to know a subs financial "
"situation, including income, expenses and spending habits. This knowledge "
"allows the dom to help the sub reduce expenses, increase income and "
"ultimately hand over more cash to the dom, without risking serious debt "
"problems. While it is an entertaining thought to some subs, ending up "
"homeless is not beneficial to anyone."
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:44
#, fuzzy
#| msgid "Where do I find a sugar partner?"
msgid "Where do I find a findom partner?"
msgstr "Nerede bir şeker ortağı bulabilirim?"
#: tutorials/findom/index.php:45
#, php-format
msgid ""
"If you are curious to try this fetish out or would like to thank me, you can "
"donate or buy me an item from my <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel="
"\"noreferrer noopener\">Amazon wishlist</a>. For a more long-term "
"experience, see the links below."
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:46
msgid "Popular dating sites used for findom:"
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:51
msgid ""
"You can find findom content on social media sites with tags like #paypig "
"#moneyslave #findom #payme #spoilme etc."
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:56
msgid "Popular findom sites:"
msgstr ""
#: tutorials/findom/index.php:66
msgid "Popular content creator sites used for findom:"
msgstr ""
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:35
msgid "What is sugar dating?"
msgstr "Şeker randevusu nedir?"
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:36
msgid ""
"Stereotypically a sugar daddy is a wealthy older man, who's looking for an "
"attractive young woman, the so-called sugar baby. An attractive man looking "
"for their sugar mommy or sugar daddy is called a sugar boy. A sugar dating "
"relationship is a mutually beneficial relationship. Unlike traditional "
"dating, partners aren't selected for love or a hook-up, but rather to help "
"each other. Sugar partners have an agreement, on what each partner wants "
"from the other, and what their boundaries are. This is called an arrangement."
msgstr ""
"Basmakalıp bir şeker baba, sözde şeker bebek olan çekici bir genç kadın "
"arayan zengin, yaşlı bir adamdır. Şeker annesini veya şeker babasını arayan "
"çekici bir adama şeker çocuk denir. Şeker flört ilişkisi, karşılıklı yarar "
"sağlayan bir ilişkidir. Geleneksel flörtün aksine, partnerler aşk ya da "
"ilişki için değil, birbirlerine yardım etmek için seçilir. Şeker ortakların, "
"her bir ortağın diğerinden ne istediği ve sınırlarının ne olduğu konusunda "
"bir anlaşması vardır. Buna düzenleme denir."
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:37
msgid "How to get to an arrangement?"
msgstr "Bir düzenlemeye nasıl gidilir?"
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:38
msgid ""
"Everyone is unique, so your arrangement needs to be discussed with your "
"sugar partner. Typically an arrangement involves the wealthy partner "
"providing financial help, or mentoring to their partner, who in turn will "
"come along to business meetings, and parties or give their partner company "
"for a few hours a month. An arrangement can also include sexual favours, "
"which are often asked for by men. However, this must be consensual, and if "
"you as a sugar baby do not feel comfortable with it, then you shouldn't do "
"it. Think about your priorities, what you need and what you could give to "
"your partner. Fill out your dating profile with enough details, so that you "
"can find your match. Once you've found your potential partner, discuss each "
"of your expectations and come to an arrangement that suits you both."
msgstr ""
"Herkes benzersizdir, bu nedenle aranjmanınızın şeker partnerinizle "
"tartışılması gerekir. Tipik olarak bir düzenleme, varlıklı ortağın, "
"karşılığında iş toplantılarına ve partilere gelecek olan veya ayda birkaç "
"saatliğine ortak şirketlerine verecek olan eşlerine mali yardım veya akıl "
"hocalığı sağlamasını içerir. Bir düzenleme, genellikle erkekler tarafından "
"talep edilen cinsel iyilikler de içerebilir. Ancak, bu rızaya dayalı olmalı "
"ve şeker bebek olarak kendinizi rahat hissetmiyorsanız, o zaman "
"yapmamalısınız. Önceliklerinizi, neye ihtiyacınız olduğunu ve partnerinize "
"neler verebileceğinizi düşünün. Eşinizi bulabilmeniz için flört profilinizi "
"yeterli ayrıntıyla doldurun. Potansiyel partnerinizi bulduktan sonra, "
"beklentilerinizi tartışın ve ikinize de uygun bir anlaşmaya varın."
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:39
msgid "What are the risks of sugar dating?"
msgstr "Şeker flörtünün riskleri nelerdir?"
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:40
msgid ""
"Just like with regular dating, you should be comfortable around your partner "
"and enjoy each other's company. If you don't feel well around your partner, "
"it will ruin the experience for both of you, so you should better end it "
"sooner than later. Coming out as a sugar daddy or sugar baby can be "
"difficult as some people still think of it negatively and will criticise you "
"for it. It's also possible that as a provider you feel cheated of your money "
"at a later point in time, or as a sugar baby you could feel sexually "
"exploited if you agreed to sex just because of the money. That's why it's so "
"important to be communicative with your sugar partner and form an "
"arrangement that both of you are happy with."
msgstr ""
"Tıpkı normal flörtte olduğu gibi, partnerinizin yanında rahat olmalı ve "
"birbirinizin arkadaşlığından keyif almalısınız. Partnerinizin yanında "
"kendinizi iyi hissetmiyorsanız, bu ikiniz için de deneyimi mahveder, bu "
"yüzden bir an önce bitirseniz iyi olur. Şeker baba ya da şeker bebek olarak "
"ortaya çıkmak zor olabilir çünkü bazı insanlar bunu hala olumsuz olarak "
"düşünür ve bunun için sizi eleştirir. Ayrıca, bir sağlayıcı olarak daha "
"sonra paranızın aldatıldığını hissetmeniz veya şeker bebek olarak sırf para "
"için seks yapmayı kabul ettiyseniz cinsel olarak sömürüldüğünüzü hissetmeniz "
"de mümkündür. Bu yüzden şeker partnerinizle iletişim halinde olmak ve "
"ikinizin de mutlu olacağı bir anlaşma yapmak çok önemlidir."
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:41
msgid "What are the benefits of sugar dating?"
msgstr "Şeker flörtünün faydaları nelerdir?"
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:42
msgid ""
"As sugar dating is mutually beneficial, both parties involved get something "
"out of it. There will be no drama, and by discussing each of your needs and "
"expectations, you avoid running into conflicts. It can be fun, and you will "
"see things from a different perspective than you are used to. Unlike "
"traditional dating, you don't have to spend significant time on a dating "
"site, until you match with someone interesting. It can take only a few hours "
"or days until you have found someone that matches you. Especially for men, "
"it is so much easier to find a date, than on regular dating sites, simply "
"because of the women-to-men ratio, plus women are less selective than on "
"regular dating sites, given that the type of relationship is mutually "
"beneficial and not necessarily romantic."
msgstr ""
"Şeker flörtü karşılıklı olarak faydalı olduğundan, dahil olan her iki taraf "
"da bundan bir şeyler alır. Drama olmayacak ve her bir ihtiyaç ve "
"beklentinizi tartışarak çatışmalara girmekten kaçınacaksınız. Eğlenceli "
"olabilir ve olaylara alışık olduğunuzdan farklı bir bakış açısıyla "
"bakabilirsiniz. Geleneksel flörtün aksine, ilginç biriyle eşleşene kadar bir "
"flört sitesinde önemli bir zaman harcamanız gerekmez. Size uyan birini "
"bulmanız yalnızca birkaç saat veya gün sürebilir. Özellikle erkekler için, "
"flört bulmak normal tanışma sitelerine göre çok daha kolaydır, bunun nedeni "
"sadece kadın-erkek oranıdır, ayrıca kadınlar normal tanışma sitelerine göre "
"daha az seçicidir, çünkü ilişkinin türü karşılıklıdır. faydalı ve mutlaka "
"romantik değil."
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:43
msgid "Where do I find a sugar partner?"
msgstr "Nerede bir şeker ortağı bulabilirim?"
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:44
msgid ""
"You can potentially find your sugar partner on regular dating sites, but it "
"will be difficult due to most dating sites restricting this type of dating "
"and banning your accounts for using certain keywords. There are plenty of "
"dating sites specifically made for sugar dating though. Usually, they are "
"free for the attractive member, but the wealthy member has to pay to use the "
"platform. This way the platform also filters out so-called salt daddies, who "
"pretend to have money but do not."
msgstr ""
"Şeker partnerinizi normal tanışma sitelerinde potansiyel olarak "
"bulabilirsiniz, ancak çoğu tanışma sitesinin bu tür flörtü kısıtlaması ve "
"belirli anahtar kelimeleri kullandığınız için hesaplarınızı yasaklaması "
"nedeniyle bu zor olacaktır. Yine de şeker flörtü için özel olarak yapılmış "
"pek çok tanışma sitesi var. Genellikle çekici üyeler için ücretsizdir, ancak "
"varlıklı üye platformu kullanmak için ödeme yapmak zorundadır. Bu şekilde "
"platform, parası varmış gibi davranan ama olmayan sözde tuz babaları da "
"filtreler."
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:45
msgid "Here are some popular sugar dating sites:"
msgstr "Bazı popüler şeker arkadaşlık siteleri şunlardır:"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:36
msgid "A word about fast money"
msgstr "Hızlı para hakkında bir kelime"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:37
msgid ""
"To become rich, you need to invest your time in education and self-"
"development. Very few people will get rich overnight. And those that do, "
"usually lose everything in a short time, because they spend all of it, "
"sometimes being left with debts due to a lack of financial education."
msgstr ""
"Zengin olmak için, zamanınızı eğitime ve kişisel gelişime yatırmanız "
"gerekir. Çok az insan bir gecede zengin olur. Ve bunu yapanlar, genellikle "
"kısa sürede her şeylerini kaybederler, çünkü hepsini harcarlar, bazen "
"finansal eğitim eksikliğinden dolayı borç içinde kalırlar."
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:38
msgid "Here are some common ways of getting money fast:"
msgstr "Hızlı para kazanmanın bazı yaygın yolları şunlardır:"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:40
msgid "Win a lottery"
msgstr "piyango kazan"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:41
msgid "Gambling"
msgstr "Kumar"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:42
msgid "Betting"
msgstr "Bahis"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:43
msgid "Win unconditional basic income"
msgstr "Koşulsuz temel gelir kazanın"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:45
msgid ""
"All of the above-mentioned options are highly dependent on luck and not "
"feasible for building long-term wealth."
msgstr ""
"Yukarıda belirtilen seçeneklerin tümü büyük ölçüde şansa bağlıdır ve uzun "
"vadeli zenginlik oluşturmak için uygun değildir."
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:46
msgid "Reduce your expenses"
msgstr "Masraflarınızı azaltın"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:47
msgid "Pay off your high-interest debts"
msgstr "Yüksek faizli borçlarınızı kapatın"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:48
msgid ""
"Credit cards are often used to buy items when you do not have the money for "
"them. What many forget is that the interest rates you pay can be as high as "
"20-30%! If you have a credit card, or maybe even multiple ones, start by "
"paying them off as fast as you can. The interest will otherwise keep you "
"poor and unable to pay your regular expenses. If your interest payments are "
"already so high, that you can't pay them off, check on comparison sites, if "
"there are consumer loans you could take, which have a lower interest rate, "
"to replace the existing debt with this one. It's also worth trying to give "
"your credit card company a call and explain that it won't be possible to pay "
"off the debt and if they could maybe cut your interest."
msgstr ""
"Kredi kartları genellikle, alacak paranız olmadığında ürün satın almak için "
"kullanılır. Birçoğunun unuttuğu şey, ödediğiniz faiz oranlarının %20-30'a "
"kadar çıkabileceğidir! Bir veya birden fazla kredi kartınız varsa, mümkün "
"olan en kısa sürede ödemeye başlayın. Aksi takdirde, faiz sizi fakir tutar "
"ve düzenli harcamalarınızı ödeyemez hale gelir. Faiz ödemeleriniz zaten "
"ödeyemeyecek kadar yüksekse, karşılaştırma sitelerine bakın, mevcut borcu "
"bununla değiştirmek için kullanabileceğiniz daha düşük faizli ihtiyaç "
"kredileri var mı? Ayrıca, kredi kartı şirketinizi arayıp borcu ödemenin "
"mümkün olmayacağını ve faizinizi kesebileceklerini açıklamaya çalışmakta "
"fayda var."
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:49
msgid "Stop drinking or taking drugs"
msgstr "İçmeyi veya uyuşturucu almayı bırak"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:50
msgid ""
"While an occasional party can be fun, some people go partying every few days "
"and spend a large portion of their income on alcohol and/or drugs. Not only "
"is it a waste of your money, but you're also severely impacting your health "
"and mental capabilities. You can get social without any mind-altering "
"substances. If your friends don't understand that, perhaps you should "
"surround yourself with other people."
msgstr ""
"Ara sıra bir parti eğlenceli olabilse de, bazı insanlar birkaç günde bir "
"partiye gider ve gelirlerinin büyük bir bölümünü alkol ve/veya uyuşturucuya "
"harcar. Bu sadece paranızı boşa harcamakla kalmaz, aynı zamanda sağlığınızı "
"ve zihinsel yeteneklerinizi de ciddi şekilde etkilersiniz. Zihninizi "
"değiştiren herhangi bir madde olmadan da sosyalleşebilirsiniz. "
"Arkadaşlarınız bunu anlamıyorsa, belki de kendinizi başka insanlarla "
"çevrelemelisiniz."
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:51
msgid "The 24-hour rule"
msgstr "24 saat kuralı"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:52
msgid ""
"Before you buy something, give yourself 24 hours to think about it. "
"Impulsive shopping is often a major contributor to why you have no money "
"left at the end of the month. Do you really need a new jacket, when you "
"already have two hanging in your closet? Is it really necessary to buy "
"expensive sweets and snacks? You might be surprised that you think about it "
"differently just a few hours later."
msgstr ""
"Bir şey satın almadan önce, düşünmek için kendinize 24 saat verin. Dürtüsel "
"alışveriş, genellikle ay sonunda neden hiç para kalmadığına önemli bir "
"katkıda bulunur. Dolabınızda asılı duran iki ceketiniz varken gerçekten yeni "
"bir cekete ihtiyacınız var mı? Pahalı tatlılar ve atıştırmalıklar almak "
"gerçekten gerekli mi? Sadece birkaç saat sonra farklı düşündüğünüze "
"şaşırabilirsiniz."
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:53
msgid "Buy luxuries only with passive income"
msgstr "Yalnızca pasif gelirle lüks satın alın"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:54
msgid ""
"A fatal mistake that many people make is, once they have some money, "
"directly spending it on expensive luxuries such as watches, cars, or other "
"non-essential items. No matter how much you earn, if you keep spending all "
"your income, you have nothing left at the end of the month and need to keep "
"working to pay for your luxuries. If you however take any excess money and "
"invest it, you get passive income, which you can use to pay for your "
"luxuries instead. You won't have your new watch right now, but you will be "
"able to buy it from your passive income in maybe 5 years. As your passive "
"income grows, you will be able to buy luxuries more often, without having to "
"worry about being able to afford them."
msgstr ""
"Pek çok insanın yaptığı ölümcül bir hata, biraz paraları olduğunda, onu "
"doğrudan saatler, arabalar veya diğer gerekli olmayan öğeler gibi pahalı "
"lükslere harcamak. Ne kadar kazanırsanız kazanın, tüm gelirinizi harcamaya "
"devam ederseniz, ay sonunda hiçbir şeyiniz kalmaz ve lüksünüzü karşılamak "
"için çalışmaya devam etmeniz gerekir. Bununla birlikte, fazla parayı alıp "
"yatırırsanız, bunun yerine lükslerinizi ödemek için kullanabileceğiniz pasif "
"gelir elde edersiniz. Yeni saatinize şu anda sahip olmayacaksınız ama belki "
"5 yıl sonra pasif gelirinizle satın alabileceksiniz. Pasif geliriniz "
"arttıkça, lüks ürünleri satın alma konusunda endişelenmenize gerek kalmadan "
"daha sık satın alabileceksiniz."
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:55
msgid "Preparation and Security"
msgstr "Hazırlık ve Güvenlik"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:56
msgid "Surround yourself with like-minded people"
msgstr "Kendinizi benzer düşünen insanlarla çevreleyin"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:57
msgid ""
"If you are the smartest person in the room, you are likely in the wrong "
"room. You should surround yourself with people that have similar goals as "
"you and who can support you. If you are starting to build wealth, your "
"current friends might start turning against you, asking you for money, or "
"even hating you for changing and becoming more mature and successful than "
"they are. Think about which people you feel great around, and which people "
"suck out your energy. If your connection with people is not giving you any "
"benefits, you should cut ties with them and instead spend time with people "
"that are good for you."
msgstr ""
"Odadaki en zeki kişi sizseniz, muhtemelen yanlış odadasınız. Etrafınızı "
"sizinle benzer hedefleri olan ve sizi destekleyebilecek insanlarla "
"çevrelemelisiniz. Zenginlik kazanmaya başlıyorsanız, mevcut arkadaşlarınız "
"size sırt çevirmeye, sizden para istemeye, hatta değişip onlardan daha olgun "
"ve başarılı olduğunuz için sizden nefret etmeye başlayabilir. Hangi "
"insanların yanında kendinizi harika hissettiğinizi ve hangi insanların "
"enerjinizi emdiğini düşünün. İnsanlarla bağınız size bir fayda sağlamıyorsa, "
"onlarla bağınızı kesmeli ve bunun yerine size iyi gelen insanlarla vakit "
"geçirmelisiniz."
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:58
msgid "Build an emergency fund"
msgstr "Bir acil durum fonu oluşturun"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:59
msgid ""
"After reducing your expenses, you should be able to put aside a small "
"portion of your income. Put this in an account that you only touch in "
"emergencies. Ideally save enough so that you could live from this for 3-6 "
"months, in case you lose your job, or something else happens to you."
msgstr ""
"Giderlerinizi kıstıktan sonra, gelirinizin küçük bir kısmını kenara "
"ayırabilmelisiniz. Bunu yalnızca acil durumlarda dokunduğunuz bir hesaba "
"koyun. İdeal olarak, işinizi kaybetmeniz veya başınıza başka bir şey gelmesi "
"ihtimaline karşı 3-6 ay bundan kurtulabilecek kadar tasarruf edin."
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:60
msgid "Become financially literate and understand how money works"
msgstr "Finansal okuryazar olun ve paranın nasıl çalıştığını anlayın"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:61
msgid ""
"Reading this page is your first step to becoming financially free and "
"understanding how building wealth works. This topic is not taught in school, "
"nor university, and most likely also not by your parents. The system is "
"designed to get you on the path of getting good grades, getting a safe job, "
"and keeping your money in the bank to earn 0.01% interest on it, while the "
"bank uses your money to give out loans and earns high-interest rates on it. "
"The system is designed to keep you poor and financially uneducated so that "
"the rich can keep getting richer at your expense. So unfortunately you will "
"have to educate yourself and find out how our capitalistic system and money "
"work, and how you can use it to your advantage. There are plenty of "
"resources online, through which you can further educate yourself. Never take "
"any financial advice from someone who either doesn't understand what he is "
"talking about, or who might want to influence you in a way that would "
"benefit them. Always form your own opinion and check what others have to say."
msgstr ""
"Bu sayfayı okumak, finansal olarak özgürleşmek ve zenginlik oluşturmanın "
"nasıl çalıştığını anlamak için ilk adımınızdır. Bu konu okulda veya "
"üniversitede öğretilmiyor ve büyük olasılıkla ebeveynleriniz tarafından da "
"öğretilmiyor. Sistem, sizi iyi notlar alma, güvenli bir iş bulma ve paranızı "
"bankada tutarak %0,01 faiz kazanma yolunda yönlendirmek için tasarlanmıştır, "
"bu arada banka paranızı kredi vermek için kullanır ve yüksek faiz kazanır. "
"ona göre oranlar. Sistem sizi fakir ve mali açıdan eğitimsiz tutmak için "
"tasarlandı, böylece zenginler sizin pahasına zenginleşmeye devam edebilir. "
"Bu yüzden ne yazık ki kendinizi eğitmeniz ve kapitalist sistemimizin ve "
"paramızın nasıl çalıştığını ve bunu kendi avantajınıza nasıl "
"kullanabileceğinizi öğrenmeniz gerekecek. Çevrimiçi olarak kendinizi daha "
"fazla eğitebileceğiniz birçok kaynak var. Ne hakkında konuştuğunu anlamayan "
"veya size fayda sağlayacak şekilde sizi etkilemek isteyebilecek birinden "
"asla finansal tavsiye almayın. Her zaman kendi fikrinizi oluşturun ve "
"başkalarının söyleyeceklerini kontrol edin."
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:62
msgid "Increase your income"
msgstr "gelirinizi artırın"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:63
msgid "Get a better salary"
msgstr "Daha iyi maaş al"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:64
msgid ""
"If you are unhappy with your current salary, talk to your boss about getting "
"a raise. You are entitled to getting a raise as your experience grows and "
"inflation goes up. If your current job is not fulfilling you, look for "
"alternative jobs that you would enjoy, which offer a similar or better "
"salary."
msgstr ""
"Mevcut maaşınızdan memnun değilseniz, zam almak için patronunuzla konuşun. "
"Tecrübeniz arttıkça ve enflasyon yükseldikçe zam almaya hak kazanırsınız. "
"Mevcut işiniz sizi tatmin etmiyorsa, benzer veya daha iyi bir maaş sunan, "
"zevk alacağınız alternatif işler arayın."
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:65
msgid "Become self-employed"
msgstr "Kendi işinizin sahibi olun"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:66
msgid ""
"As a self-employed person, you are much more flexible and have a much higher "
"potential to grow. At the same time, it's also very risky. Don't quit your "
"job and get self-employed straight away. Instead, talk to your employer and "
"get an agreement that you can work alongside your primary job. The beginning "
"will be difficult, but after a while, you will get your first clients and "
"can grow. If your self-employment is going well, start reducing the hours "
"you work in your primary job. Take a day or two off, to work on your own "
"business. When you have reached the point of working at full capacity and "
"earning as well, or better than in your primary job, it is time to end your "
"employment contract and become fully self-dependent."
msgstr ""
"Serbest meslek sahibi biri olarak, çok daha esneksiniz ve gelişmek için çok "
"daha yüksek bir potansiyele sahipsiniz. Aynı zamanda çok da riskli. "
"İşinizden ayrılmayın ve hemen serbest meslek sahibi olun. Bunun yerine, "
"işvereninizle konuşun ve asıl işinizle birlikte çalışabileceğiniz konusunda "
"bir anlaşma yapın. Başlangıç zor olacak ama bir süre sonra ilk "
"müşterilerinizi alacak ve büyüyebileceksiniz. Serbest mesleğiniz iyi "
"gidiyorsa, asıl işinizde çalıştığınız saatleri azaltmaya başlayın. Kendi "
"işinizde çalışmak için bir veya iki gün izin alın. Tam kapasite çalışıp aynı "
"zamanda veya asıl işinizden daha iyi kazanma noktasına geldiğinizde iş "
"akdinizi sonlandırıp tamamen kendinize bağımlı hale gelme zamanı gelmiştir."
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:67
msgid "Become an entrepreneur, build your own company"
msgstr "Girişimci ol, kendi şirketini kur"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:68
msgid ""
"Operating as a company gives you significant tax benefits compared to being "
"self-employed. However, this also comes along with a lot more "
"responsibilities, paperwork, and initial investments to set up your company. "
"Thus you should only operate as a company, if you want to reduce personal "
"liability or if your profit is much higher than your income needs to be. In "
"that case, you keep any extra profit in the company or create a second "
"holding company, to which you transfer the profit, and pay yourself a "
"regular salary. As business taxes are lower than income taxes, you have more "
"to invest as a business."
msgstr ""
"Bir şirket olarak çalışmak, serbest meslek sahibi olmaya kıyasla size önemli "
"vergi avantajları sağlar. Ancak bu, şirketinizi kurmak için çok daha fazla "
"sorumluluk, evrak ve ilk yatırımları da beraberinde getirir. Bu nedenle, "
"yalnızca kişisel sorumluluğu azaltmak istiyorsanız veya kârınız, gelirinizin "
"olması gerekenden çok daha yüksekse, bir şirket olarak faaliyet "
"göstermelisiniz. Bu durumda, fazladan kârı şirkette tutarsınız veya ikinci "
"bir holding kurarsınız, bu kârı aktarır ve kendinize düzenli bir maaş "
"ödersiniz. İşletme vergileri gelir vergilerinden daha düşük olduğundan, bir "
"işletme olarak yatırım yapacak daha çok şeyiniz olur."
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:69
msgid "Make the money work for you"
msgstr "Paranın senin için çalışmasını sağla"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:70
msgid "Investments"
msgstr "Yatırımlar"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:71
#, php-format
msgid ""
"Put aside a small portion of your income for investments. Even if that is "
"just 10% or less. Put it into a separate account, so you don't get tempted "
"to spend this money on anything else. When you are ready to invest this "
"money, choose an investment platform that suits you and offers projects that "
"you would like to invest in. This could be for example real estate, "
"renewable energy projects, or startups. Investments are not risk-free and it "
"is possible that an investment you made fails and you lose all your money. "
"That is why you should diversify as much as possible. Use different "
"platforms, invest small amounts, and spread it over multiple projects."
msgstr ""
"Gelirinizin küçük bir kısmını yatırımlar için ayırın. Bu sadece% o 10 veya "
"daha az olsa bile. Bu parayı başka bir şeye harcamak istememek için ayrı bir "
"hesaba koyun. Bu parayı yatırmaya hazır olduğunuzda, size uygun ve yatırım "
"yapmak isteyeceğiniz projeler sunan bir yatırım platformu seçin. Bu, örneğin "
"gayrimenkul, yenilenebilir enerji projeleri veya yeni başlayanlar olabilir. "
"Yatırımlar risksiz değildir ve yaptığınız bir yatırımın başarısız olması ve "
"tüm paranızı kaybetmeniz mümkündür. Bu yüzden mümkün olduğunca çeşitlendirme "
"yapmalısınız. Farklı platformlar kullanın, küçük miktarlarda yatırım yapın "
"ve birden fazla projeye yayın."
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:72
msgid "Here are some investment platforms that I have personally invested in:"
msgstr "Şahsen yatırım yaptığım bazı yatırım platformları:"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:79
#, php-format
msgid "(Save 50€ on your first investment with the code \"%s\")"
msgstr "(\"%s\" koduyla ilk yatırımınızda 50€ tasarruf edin)"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:94
msgid "Passive income"
msgstr "Pasif gelir"
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:95
msgid ""
"After you've made your first investments, you will receive a small "
"percentage of your investment as a dividend. It varies with each investment. "
"To keep it simple, let's assume that you earn 10% interest on average, and "
"you invest 10% of your income, and 1/6 of investments fail. This would mean "
"that after one year of investing every month, you would already have saved "
"an entire month of your salary and get 10% in dividend payments that year, "
"which you can directly re-invest along with your regular investments. Keep "
"doing this for a few years until you can live only from your passive income "
"streams."
msgstr ""
"İlk yatırımlarınızı yaptıktan sonra, yatırımınızın küçük bir yüzdesini "
"temettü olarak alacaksınız. Her yatırıma göre değişir. Basitleştirmek için, "
"ortalama %10 faiz kazandığınızı ve gelirinizin %10'unu yatırdığınızı ve "
"yatırımların 1/6'sının başarısız olduğunu varsayalım. Bu, her ay bir yıl "
"yatırım yaptıktan sonra, maaşınızın tamamını zaten biriktirmiş ve o yıl "
"düzenli yatırımlarınızla birlikte doğrudan yeniden yatırım yapabileceğiniz "
"%10 temettü ödemesi almış olacağınız anlamına gelir. Yalnızca pasif gelir "
"akışlarınızdan geçinene kadar bunu birkaç yıl yapmaya devam edin."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:6 tutorials/torify-ftp/index.php:23
#: tutorials/torify-ftp/index.php:36
msgid "Tutorials - Torify FTP clients"
msgstr "Öğreticiler - FTP istemcilerini Torify"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:10 tutorials/torify-ftp/index.php:24
msgid ""
"This tutorial will show you how to torify FTP clients in the example of "
"FileZilla and WinSCP."
msgstr ""
"Bu öğretici, FileZilla ve WinSCP örneğinde FTP istemcilerini nasıl torify "
"edeceğinizi gösterecektir."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Download FileZilla"
msgstr "FileZilla'yı İndirin"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid ""
"If you haven't installed FileZilla yet, you need to first download FileZilla."
msgstr ""
"Henüz FileZilla'yı yüklemediyseniz, önce FileZilla'yı indirmeniz gerekir."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Configure proxy"
msgstr "Proxy'yi yapılandır"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:45
msgid ""
"Go to Generic Proxy settings and change the type to SOCKS5, host to "
"localhost and Port to 9050 (if you run Tor as daemon) or 9150 (if you run "
"TorBrowser)."
msgstr ""
"Genel Proxy ayarlarına gidin ve türü SOCKS5 olarak, ana bilgisayarı "
"localhost olarak ve Bağlantı Noktasını 9050 (Tor'u arka plan programı olarak "
"çalıştırıyorsanız) veya 9150 (Tor Tarayıcı çalıştırıyorsanız) olarak "
"değiştirin."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Alternatively download WinSCP"
msgstr "Alternatif olarak WinSCP'yi indirin"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "If you haven't installed WinSCP yet, you need to first download WinSCP."
msgstr "Henüz WinSCP'yi yüklemediyseniz, önce WinSCP'yi indirmeniz gerekir."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Enter connection details"
msgstr "Bağlantı ayrıntılarını girin"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:77
msgid "When started, enter your connection details."
msgstr "Başlatıldığında, bağlantı ayrıntılarınızı girin."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Change connection timeout"
msgstr "Bağlantı zaman aşımını değiştir"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:83
msgid ""
"Click on the Advanced… button and under Connection, change timeout to 50 as "
"Tor can be slow at times."
msgstr ""
"Gelişmiş… düğmesine tıklayın ve Bağlantı altında, Tor bazen yavaş "
"olabileceğinden zaman aşımını 50 olarak değiştirin."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:89
msgid ""
"Now switch to the Proxy tab and change the type to SOCKS5, host to 127.0.0.1 "
"and Port to 9050 (if your run Tor as daemon) or 9150 (if you run TorBrowser) "
"and set \"Do DNS name lookup at proxy end\" to yes."
msgstr ""
"Şimdi Proxy sekmesine geçin ve türü SOCKS5 olarak değiştirin, ana makineyi "
"127.0.0.1 olarak ve Bağlantı Noktasını 9050 (Tor'u arka plan programı olarak "
"çalıştırıyorsanız) veya 9150'yi (TorBrowser'ı çalıştırıyorsanız) değiştirin "
"ve \"Proxy sonunda DNS adı araması yap\" ayarını yapın Evet."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:37
msgid ""
"This tutorial will show you how to torify FTP clients in the example of <a "
"href=\"#filezilla\">FileZilla</a> and <a href=\"#winscp\">WinSCP</a>."
msgstr ""
"Bu öğretici, <a href=\"#filezilla\">FileZilla</a> ve <a href=\"#winscp"
"\">WinSCP</a> örneğinde FTP istemcilerini nasıl sıkıştıracağınızı gösterecek."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:38
msgid ""
"Let's assume you have created an account on my former Hosting service and "
"you want to upload your files. To do that, you connect with the detials "
"given in your dashboard. Clearnet works out of the box, but is not torified. "
"To connect to the hidden service, you need to make a few changes to the "
"configuration."
msgstr ""
"Eski Hosting hizmetimde bir hesap oluşturduğunuzu ve dosyalarınızı yüklemek "
"istediğinizi varsayalım. Bunu yapmak için kontrol panelinizde verilen "
"ayrıntılarla bağlantı kurarsınız. Clearnet kutunun dışında çalışır, ancak "
"işkence görmez. Gizli servise bağlanmak için konfigürasyonda birkaç "
"değişiklik yapmanız gerekiyor."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:41
msgid "Hosting dashboard"
msgstr "Barındırma kontrol paneli"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:43
msgid "1. FileZilla"
msgstr "1. FileZilla"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:44
msgid ""
"If you haven't installed FileZilla yet, you can <a href=\"https://filezilla-"
"project.org/download.php?type=client\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">download FileZilla here</a>."
msgstr ""
"Henüz FileZilla'yı yüklemediyseniz, <a href=\"https://filezilla-project.org/"
"download.php?type=client\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">FileZilla'yı buradan indirebilirsiniz</a>."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:50
msgid "FileZilla settings"
msgstr "FileZilla ayarları"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:57
msgid "FileZilla Generic Proxy settings"
msgstr "FileZilla Genel Proxy ayarları"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:60
msgid ""
"If you have changed your proxy settings and get the following error: "
"\"ECONNREFUSED - Connection refused by server\" that likely means you have "
"configured your proxy incorrectly. Check if everything is set correctly, Tor "
"is running and if you still have the issue, switch the Port between 9050 and "
"9150. This is what's causing most connection issues people have."
msgstr ""
"Proxy ayarlarınızı değiştirdiyseniz ve şu hatayı alıyorsanız: \"ECONNREFUSED "
"- Bağlantı sunucu tarafından reddedildi\", bu muhtemelen proxy'nizi yanlış "
"yapılandırdığınız anlamına gelir. Her şeyin doğru ayarlanıp ayarlanmadığını, "
"Tor'un çalışıp çalışmadığını kontrol edin ve sorun devam ederse Bağlantı "
"Noktasını 9050 ile 9150 arasında değiştirin. İnsanların sahip olduğu "
"bağlantı sorunlarının çoğunun nedeni budur."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:64
msgid "FileZilla connection error"
msgstr "FileZilla bağlantı hatası"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:66
msgid ""
"Once you have configured everything correctly, you should be able to "
"successfully connect and start uploading files."
msgstr ""
"Her şeyi doğru bir şekilde yapılandırdıktan sonra, başarılı bir şekilde "
"bağlanabilmeniz ve dosya yüklemeye başlayabilmeniz gerekir."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:71
msgid "FileZilla success"
msgstr "FileZilla başarılı"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:75
msgid "2. WinSCP"
msgstr "2. WinSCP"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:76
msgid ""
"If you haven't installed WinSCP yet, you can <a href=\"https://winscp.net/"
"eng/download.php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">download "
"WinSCP here</a>."
msgstr ""
"Henüz WinSCP'yi yüklemediyseniz, <a href=\"https://winscp.net/eng/download."
"php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WinSCP'yi buradan "
"indirebilirsiniz</a>."
#: tutorials/torify-ftp/index.php:81
msgid "Connection details"
msgstr "Bağlantı detayları"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:87
msgid "Connection optimizations"
msgstr "Bağlantı optimizasyonları"
#: tutorials/torify-ftp/index.php:93
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Proxy yapılandırması"
#: github-ipv6-proxy.php:10 github-ipv6-proxy.php:21
msgid ""
"GitHub IPv6 proxy allows downloading GitHub repositories on IPv6 only servers"
msgstr ""
"GitHub IPv6 proxy, GitHub depolarının yalnızca IPv6 sunucularına "
"indirilmesine izin verir"
#: github-ipv6-proxy.php:34
#, php-format
msgid ""
"Recently I had to clone a git repository on GitHub via an IPv6 only server "
"that I rented at my favourite hosting provider %s. Unfortunately I realized "
"that GitHub still <a href=\"https://github.com/orgs/community/"
"discussions/10539\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">does not "
"support IPv6</a>."
msgstr ""
"Son zamanlarda, favori barındırma sağlayıcım %s'den kiraladığım yalnızca "
"IPv6 sunucusu aracılığıyla GitHub'da bir git deposunu klonlamak zorunda "
"kaldım. Maalesef GitHub'ın hala <a href=\"https://github.com/orgs/community/"
"discussions/10539\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">IPv6'yı "
"desteklemediğini</a> fark ettim."
#: github-ipv6-proxy.php:35
msgid ""
"My workaround was setting up a WireGuard VPN with one of my dual-stack "
"servers. An alternative could have been installing Tor to download "
"anonymously."
msgstr ""
"Geçici çözümüm, çift yığınlı sunucularımdan biriyle bir WireGuard VPN "
"kurmaktı. Anonim olarak indirmek için Tor'u yüklemek bir alternatif "
"olabilirdi."
#: github-ipv6-proxy.php:36
msgid ""
"As I'm by far not the only user with an IPv6 only server looking to download "
"repositories from GitHub, I decided to provide a public proxy server that "
"can be used to access GitHub on an IPv6 network, until GitHub provides "
"native IPv6 support. The proxy is only available on IPv6, to prevent IPv4 "
"users from using unnecessary resources, as they can already clone from "
"GitHub directly."
msgstr ""
"GitHub'dan havuz indirmek isteyen yalnızca IPv6 sunucusuna sahip tek "
"kullanıcı olmadığım için, GitHub yerel IPv6 desteği sağlayana kadar bir IPv6 "
"ağında GitHub'a erişmek için kullanılabilecek bir genel proxy sunucusu "
"sağlamaya karar verdim. Proxy, IPv4 kullanıcılarının zaten doğrudan "
"GitHub'dan klonlayabildikleri için gereksiz kaynakları kullanmalarını "
"önlemek için yalnızca IPv6'da mevcuttur."
#: github-ipv6-proxy.php:37
msgid ""
"Note, that my https proxy is serving a ssl certificate issued for my domain, "
"which means I decrypt and re-encrypt your traffic (and could potentially "
"look into it, but I don't). It is necessary as you'd get an invalid ssl "
"certificate warning otherwise + github would redirect to the default port "
"after accepting it. See below for a more permanent solution, that's more "
"privacy-friendly."
msgstr ""
"https proxy'min etki alanım için verilen bir ssl sertifikası sunduğunu "
"unutmayın, bu da trafiğinizin şifresini çözüp yeniden şifrelediğim anlamına "
"gelir (ve potansiyel olarak inceleyebilirim, ancak yapmıyorum). Geçersiz bir "
"ssl sertifikası uyarısı alacağınız için gereklidir, aksi takdirde + github, "
"kabul ettikten sonra varsayılan bağlantı noktasına yönlendirir. Daha kalıcı "
"bir çözüm için aşağıya bakın, bu daha gizlilik dostudur."
#: github-ipv6-proxy.php:38
#, php-format
msgid ""
"So how does it work? Let's assume we want to clone the PHP Chat script I've "
"published at %s. Normally cloning the repository would look like this:"
msgstr ""
"Peki nasıl çalışıyor? %s'de yayınladığım PHP Sohbet komut dosyasını "
"klonlamak istediğimizi varsayalım. Normalde depoyu klonlamak şöyle görünür:"
#: github-ipv6-proxy.php:40
msgid "On an IPv6 connection, you can use my proxy service like this:"
msgstr "Bir IPv6 bağlantısında, proxy hizmetimi şu şekilde kullanabilirsiniz:"
#: github-ipv6-proxy.php:42
msgid "And if you would like to clone via ssh you can also do it like this:"
msgstr "Ve ssh ile klonlamak isterseniz, bunu şu şekilde de yapabilirsiniz:"
#: github-ipv6-proxy.php:44
msgid ""
"Those wanting to use the proxy more permanently and/or talk directly to "
"GitHub, without me re-encrypting your traffic, should add the following to /"
"etc/hosts:"
msgstr ""
"Proxy'yi daha kalıcı olarak kullanmak ve/veya ben trafiğinizi yeniden "
"şifrelemeden doğrudan GitHub ile konuşmak isteyenler /etc/hosts'a şunu "
"eklemelidir:"
#: github-ipv6-proxy.php:49
msgid "Once added, you can clone as usual, without any changes:"
msgstr ""
"Eklendikten sonra, herhangi bir değişiklik yapmadan her zamanki gibi "
"klonlayabilirsiniz:"
#: github-ipv6-proxy.php:52
msgid ""
"All of this is done with the following nginx configuration on a dual stack "
"server:"
msgstr ""
"Tüm bunlar, çift yığınlı bir sunucuda aşağıdaki nginx yapılandırmasıyla "
"yapılır:"
#: about.php:6 about.php:17
msgid "Daniel - About"
msgstr "Daniel - Hakkında"
#: about.php:10 about.php:18
msgid ""
"About the web developer, sysadmin and privacy enthusiast Daniel Winzen and "
"this site"
msgstr ""
"Web geliştiricisi, sistem yöneticisi ve gizlilik meraklısı Daniel Winzen ve "
"bu site hakkında"
#: about.php:30
msgid "About me"
msgstr "Benim hakkımda"
#: about.php:31
msgid ""
"Hello, my name is Daniel Winzen, a german web developer and system "
"administrator. In my free time I like reading books, programming on my open-"
"source projects and pole dancing, which I picked up in times of the covid "
"pandemic and resulting home office, because it's fun and keeps me fit."
msgstr ""
"Merhaba, benim adım Daniel Winzen, Alman web geliştiricisi ve sistem "
"yöneticisi. Boş zamanlarımda kitap okumayı, açık kaynak projelerim üzerinde "
"programlama yapmayı ve covid salgını ve bunun sonucunda evde ofis "
"zamanlarında öğrendiğim direk dansını seviyorum çünkü eğlenceli ve beni "
"formda tutuyor."
#: about.php:32
msgid ""
"Programming languages I use regularly are PHP, SQL and JavaScript, but I "
"also know some basics of Perl, Python, C, C++ and more. With my experience "
"I'm able to quickly adapt and work with new languages, when necessary."
msgstr ""
"Düzenli olarak kullandığım programlama dilleri PHP, SQL ve JavaScript'tir, "
"ancak Perl, Python, C, C++ ve daha fazlasının bazı temellerini de biliyorum. "
"Tecrübemle, gerektiğinde yeni dillere hızla uyum sağlayabiliyor ve onlarla "
"çalışabiliyorum."
#: about.php:33
msgid ""
"Before I got into coding and server management, I contributed German "
"translation to various open-source projects since the end of 2011."
msgstr ""
"Kodlama ve sunucu yönetimine girmeden önce, 2011 yılının sonundan itibaren "
"çeşitli açık kaynak projelerine Almanca çeviri katkıda bulundum."
#: about.php:34
msgid ""
"Managing servers, email services and developing new web projects is what I "
"thrive on. I like optimizing systems for performance and getting the best "
"out of what I have. Do you need help with managing and optimizing your "
"infrastructure or website? I'm here to help. <a href=\"/contact.php\">Get in "
"touch</a> and we'll discuss details."
msgstr ""
"Sunucuları, e-posta hizmetlerini yönetmek ve yeni web projeleri geliştirmek, "
"başarılı olduğum şeyler. Sistemleri performans için optimize etmeyi ve sahip "
"olduklarımdan en iyi şekilde yararlanmayı seviyorum. Altyapınızı veya web "
"sitenizi yönetme ve optimize etme konusunda yardıma mı ihtiyacınız var? "
"Yardım etmek için buradayım. <a href=\"/contact.php\">İletişime geçin</a>, "
"ayrıntıları görüşelim."
#: about.php:35
msgid "Profiles on other sites that I am active on:"
msgstr "Aktif olduğum diğer sitelerdeki profiller:"
#: about.php:42
msgid "About this site"
msgstr "Bu site hakkında"
#: about.php:43
msgid ""
"This is my personal site, that I develop in my free time. I started "
"development of this site in August/September 2013 when I wanted to have a "
"platform to host files on, to use at school."
msgstr ""
"Bu benim boş zamanlarımda geliştirdiğim kişisel sitem.Bu siteyi geliştirmeye "
"Ağustos/Eylül 2013'te, okulda kullanmak üzere dosya barındırmak için bir "
"platforma sahip olmak istediğimde başladım."
#: about.php:44
msgid ""
"Quickly the idea of using a chat at school came up and I came across a "
"simple perl chat script called <a href=\"https://github.com/virtualghetto/"
"lechat\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">LE-CHAT</a>. When I "
"deployed that on my Raspberry Pi it was running very slowly and wasn't "
"really usable for use with several people. So I decided to port some parts I "
"needed to PHP."
msgstr ""
"Okulda sohbet kullanma fikri hemen aklıma geldi ve <a href=\"https://github."
"com/virtualghetto/lechat\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> "
"adında basit bir perl sohbet komut dosyasıyla karşılaştım. SOHBET</a>. Bunu "
"Raspberry Pi'me yerleştirdiğimde çok yavaş çalışıyordu ve birkaç kişiyle "
"kullanım için gerçekten uygun değildi. Bu yüzden ihtiyacım olan bazı "
"parçaları PHP'ye taşımaya karar verdim."
#: about.php:45
msgid ""
"This has been the start for me to get deeper into web-development and I have "
"since open-sourced that chat script and several other scripts of this site "
"on my <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">GitHub account</a>. Since then, I have added many "
"new features and improved reliability and my code a lot."
msgstr ""
"Bu, web geliştirme konusunda daha derinleşmem için bir başlangıç oldu ve o "
"zamandan beri bu sohbet komut dosyasını ve bu sitenin diğer birkaç komut "
"dosyasını <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">GitHub hesabı</a>. O zamandan beri birçok yeni "
"özellik ekledim ve güvenilirliği ve kodumu çok geliştirdim."
#: about.php:46
msgid ""
"I used to offer free file hosting, an url shortener, a chat and even a free "
"darknet web hosting service. All these projects have taught me a lot about "
"coding, security and server management. As of now, only the anonymous email "
"and XMPP hosting, as well as the onion link list are still actively "
"maintained."
msgstr ""
"Eskiden ücretsiz dosya barındırma, url kısaltıcı, sohbet ve hatta ücretsiz "
"bir darknet web barındırma hizmeti sunuyordum. Tüm bu projeler bana kodlama, "
"güvenlik ve sunucu yönetimi hakkında çok şey öğretti. Şu an itibariyle, "
"yalnızca anonim e-posta ve XMPP barındırma ile soğan bağlantı listesi aktif "
"olarak sürdürülmektedir."
#: about.php:47
msgid "About the setup"
msgstr "kurulum hakkında"
#: about.php:48
msgid ""
"The software I use are Debian sid running Ceph, NginX, MariaDB, Dovecot, "
"Postfix, Rspamd, Squirrelmail, PHP-FPM, cURL, Prosody, Tor, ssh, bind9, acme."
"sh and Wireguard."
msgstr ""
"Kullandığım yazılımlar Ceph, NginX, MariaDB, Dovecot, Postfix, Rspamd, "
"Squirrelmail, PHP-FPM, cURL, Prosody, Tor, ssh, bind9, acme.sh ve Wireguard "
"çalıştıran Debian sid'dir."
#: about.php:49
msgid ""
"The clearnet gateways on <a href=\"https://danwin1210.de\" target=\"_blank"
"\">danwin1210.de</a> are an NginX Proxy that will forward all requests to "
"the raspberry pis at home. Additionally, they run a Postfix instance only "
"listening on the VPN network to send out mails to clearnet."
msgstr ""
"<a href=\"https://danwin1210.de\" target=\"_blank\">danwin1210.de</a> "
"üzerindeki clearnet ağ geçitleri, tüm istekleri evdeki raspberry pis'e "
"iletecek bir NginX Proxy'sidir. Ek olarak, postaları clearnet'e göndermek "
"için yalnızca VPN ağını dinleyen bir Postfix örneği çalıştırırlar."
#: about.php:50
msgid "All servers are interconnected with a Wireguard VPN."
msgstr "Tüm sunucular bir Wireguard VPN ile birbirine bağlıdır."
#: about.php:51
msgid "Hosting providers I use(ed) and servers hosted there:"
msgstr ""
"Kullandığım(ed) barındırma sağlayıcıları ve burada barındırılan sunucular:"
#: about.php:53 about.php:54
#, php-format
msgid "%s - good for short-term and/or low-bandwidth projects"
msgstr ""
"%s - kısa vadeli ve/veya düşük bant genişliğine sahip projeler için iyi"
#: about.php:55
#, php-format
msgid "%s - good and reliable"
msgstr "%s - iyi ve güvenilir"
#: about.php:56
#, php-format
msgid "%s - comparably expensive but good and reliable"
msgstr "%s - nispeten pahalı ama iyi ve güvenilir"
#: about.php:57
#, php-format
msgid "%s - (Used for my clearnet gateway) - good and reliable"
msgstr "%s - (Net ağ geçidim için kullanılır) - iyi ve güvenilir"
#: about.php:58
#, php-format
msgid ""
"%s - (Used for my clearnet gateway + Domain registration) - good and "
"reliable, hosted in my city"
msgstr ""
"%s - (Net ağ geçidim + Etki alanı kaydım için kullanılır) - iyi ve "
"güvenilir, benim şehrimde barındırılıyor"
#: about.php:59
msgid "Home hosted: 4 Raspberry Pi 4 with the main site and data"
msgstr "Evde barındırılan: Ana site ve verilerle birlikte 4 Raspberry Pi 4"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Sohbet"
#~ msgid ""
#~ "You can still login with your .me user credentials, but the account is "
#~ "going to be .de. As long as the old domain is still online, you can also "
#~ "receive emails on the .me domain, while sending is switched over to .de."
#~ msgstr ""
#~ "Hala .me kullanıcı kimlik bilgilerinizle giriş yapabilirsiniz, ancak "
#~ "hesap .de olacaktır. Eski alan adı hala çevrimiçi olduğu sürece, .me alan "
#~ "adı üzerinden de e-posta alabilirsiniz, ancak gönderme işlemi .de olarak "
#~ "yapılır."
#~ msgid ""
#~ "XMPP users will most likely notice their account stopped working. "
#~ "Unfortunately there is no easy way to migrate accounts with prosody (the "
#~ "XMPP server), as there is with email. You will need to update your "
#~ "account settings to reflect the new domain in order to login and re-"
#~ "connect with all your buddies."
#~ msgstr ""
#~ "XMPP kullanıcıları büyük olasılıkla hesaplarının çalışmadığını fark "
#~ "edeceklerdir. Ne yazık ki, e-postada olduğu gibi prozodi (XMPP sunucusu) "
#~ "ile hesapları taşımanın kolay bir yolu yoktur. Giriş yapmak ve tüm "
#~ "arkadaşlarınızla yeniden bağlantı kurmak için hesap ayarlarınızı yeni "
#~ "etki alanını yansıtacak şekilde güncellemeniz gerekecek."
#~ msgid "I have a question, something is broken with my account."
#~ msgstr "Bir sorum var, hesabımda bir sorun var."
#~ msgid ""
#~ "Make sure you have switched all your settings to the new domain. It "
#~ "should work as before. Stil not working correctly? Feel free to <a href="
#~ "\"/contact.php\">contact me</a> for help."
#~ msgstr ""
#~ "Tüm ayarlarınızı yeni alan adına değiştirdiğinizden emin olun. Daha önce "
#~ "olduğu gibi çalışması gerekir. Hala düzgün çalışmıyor musunuz? Yardım "
#~ "için <a href=\"/contact.php\">benimle iletişime geçmekten</a> çekinmeyin."
#~ msgid "Hosting - Info"
#~ msgstr "Hosting - Bilgi"
#~ msgid "Daniel - Chat"
#~ msgstr "Daniel - Sohbet"