# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-30 17:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-31 17:19+0000\n" "Last-Translator: Weblate Admin \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.15.1\n" #: var/www/find_old.php:12 var/www/find_old.php:28 var/www/find_old.php:44 #: var/www/cron.php:29 var/www/cron.php:55 var/www/cron.php:98 #: var/www/cron.php:134 var/www/cron.php:147 var/www/common.php:362 #: var/www/common.php:530 var/www/common.php:568 var/www/common.php:609 #: var/www/common.php:653 var/www/common.php:971 var/www/common.php:1014 #, php-format msgid "ERROR: Account %s looks strange" msgstr "FEHLER: Konto %s sieht merkwürdig aus" #: var/www/cron.php:33 #, php-format msgid "ERROR: Account %s already exists" msgstr "FEHLER: Konto %s existiert bereits" #: var/www/html/index.php:4 var/www/common.php:1056 msgid "Info" msgstr "Info" #: var/www/html/index.php:6 msgid "Hosting - Info" msgstr "Hosting - Info" #: var/www/html/index.php:8 msgid "Here you can get yourself a free web hosting account on my server." msgstr "" "Hier kannst du dir ein kostenloses Webhosting Konto auf meinem Server holen." #: var/www/html/index.php:9 msgid "What you get:" msgstr "Was du bekommst:" #: var/www/html/index.php:11 msgid "Completely free anonymous Tor and clearnet web hosting" msgstr "Komplett kostenloses, anonymes Tor und clearnet web hosting" #: var/www/html/index.php:12 #, php-format msgid "Choose between PHP %s or no PHP support" msgstr "Wähle zwischen PHP %s oder keiner PHP-Unterstützung" #: var/www/html/index.php:13 msgid "Nginx Webserver" msgstr "Nginx Webserver" #: var/www/html/index.php:14 msgid "SQLite support" msgstr "SQLite Unterstützung" #: var/www/html/index.php:15 #, php-format msgid "Up to %d MariaDB (MySQL) databases" msgstr "Bis zu %d MariaDB (MySQL) Datenbanken" #: var/www/html/index.php:16 msgid "" "PHPMyAdmin and Adminer for web based database " "administration" msgstr "" "PHPMyAdmin und Adminer für web basierende " "Datenbankadministration" #: var/www/html/index.php:17 msgid "Web-based file manager" msgstr "Web-basierender Dateimanager" #: var/www/html/index.php:18 msgid "SFTP access" msgstr "SFTP Zugriff" #: var/www/html/index.php:19 msgid "command line access to shell via SSH" msgstr "Komandozeilen Zugriff über SSH" #: var/www/html/index.php:20 msgid "1GB disk quota and a maximum of 100.000 files" msgstr "1GB Festplatten platz und ein Maximum von 100.000 Dateien" #: var/www/html/index.php:20 msgid " - upgradable" msgstr " - Erweiterbar" #: var/www/html/index.php:21 #, php-format msgid "" "mail() can send e-mails from your_system_account@%1$s (your_system_account@" "%2$s for clearnet)" msgstr "" "mail() kann E-Mail mit deinem_system_konto@%1$s (deinem_system_konto@%2$s " "für clearnet) versenden" #: var/www/html/index.php:22 msgid "Webmail and IMAP, POP3 and SMTP access to your mail account" msgstr "Webmail und IMAP, POP3 und SMTP Zugriff auf dein Mailkonto" #: var/www/html/index.php:23 msgid "Your own .onion domains" msgstr "Deine eigenen .onion Domains" #: var/www/html/index.php:24 #, php-format msgid "Clearnet domains or a free subdomain of %s" msgstr "Clearnet Domains oder eine kostenlose Subdomain von %s" #: var/www/html/index.php:25 msgid "" "Empty/Unused accounts will be automatically deleted after a month of " "inactivity" msgstr "" "Leere/Ungenutzte Konten werden automatisch nach einem Monat Inaktivität " "gelöscht" #: var/www/html/index.php:26 msgid "PGP based Two-Factor Authentication (2FA)" msgstr "PGP basierende Zwei-Faktor Authorisierung (2FA)" #: var/www/html/index.php:27 #, php-format msgid "" "There is a missing feature, or you need a special configuration? Just contact me and I'll see what I can do." msgstr "" "Es fehlt eine Funktion, oder du brauchst eine besondere Konfiguration? Schreib mir und ich werde schauen was ich machen kann." #: var/www/html/index.php:28 msgid "More to come…" msgstr "Mehr wird kommen…" #: var/www/html/index.php:30 msgid "Rules" msgstr "Regeln" #: var/www/html/index.php:32 msgid "No child pornography!" msgstr "Keine Kinderpornografie!" #: var/www/html/index.php:33 msgid "No terroristic propaganda!" msgstr "Keine terroristische Propaganda!" #: var/www/html/index.php:34 msgid "No illegal content according to German law!" msgstr "Keine illegalen Inhalte nach deutschem Recht!" #: var/www/html/index.php:35 msgid "No malware! (e.g. botnets)" msgstr "Keine Malware! (z.B. Botnets)" #: var/www/html/index.php:36 msgid "No phishing, scams or spam!" msgstr "Kein Phishing, Betrug oder Spam!" #: var/www/html/index.php:37 msgid "No mining without explicit user permission! (e.g. using coinhive)" msgstr "Kein Mining ohne expliziete Nutzerzustimmung! (z.B. mit Coinhive)" #: var/www/html/index.php:38 msgid "" "No shops, markets or any other sites dedicated to making money! (This is a " "FREE hosting!)" msgstr "" "Keine Shops, Märkte oder andere Seiten bei denen es nur ums Geld machen " "geht! (Das ist ein KOSTENLOSES Hosting!)" #: var/www/html/index.php:39 msgid "" "No proxy scripts! (You are already using Tor and this will just burden the " "network)" msgstr "" "Keine Proxy-Skripte! (Du verwendest bereits Tor und so etwas wird nur das " "Netwerk unnötig belasten)" #: var/www/html/index.php:40 msgid "No IP logger or similar de-anonymizer sites!" msgstr "Keine IP-Logger oder ähnliche Deanonymisierungsseiten!" #: var/www/html/index.php:41 msgid "" "I preserve the right to delete any site for violating these rules and adding " "new rules at any time." msgstr "" "Ich behalte das Recht vor jegliche Seiten, die gegen diese Regeln verstoßen, " "zu löschen und jederzeit neue Regeln hinzuzufügen." #: var/www/html/index.php:42 msgid "" "Should you not honor these rules, I will (have to) work together with Law " "Enforcement!" msgstr "" "Wenn du diese Regeln nicht einhälst, werde ich mit Strafberhörden " "zusammenarbeiten (müssen)!" #: var/www/html/list.php:5 var/www/common.php:1059 msgid "List of hosted sites" msgstr "Liste gehosteter Seiten" #: var/www/html/list.php:7 msgid "Hosting - List of hosted sites" msgstr "Hosting - Liste gehosteter Seiten" #: var/www/html/list.php:14 #, php-format msgid "Here is a list of %1$d public hosted sites (%2$d sites hidden):" msgstr "" "Hier ist eine Liste von %1$d öffentlich gehosteten Seiten (%2$d Seiten " "versteckt):" #: var/www/html/list.php:16 var/www/html/admin.php:50 msgid "Onion link" msgstr "Onion-Adresse" #: var/www/html/coinpayments_ipn.php:5 msgid "Upgrades disabled" msgstr "Erweiterungen deaktiviert" #: var/www/html/coinpayments_ipn.php:8 msgid "CoinPayments disabled" msgstr "CoinPayments deaktiviert" #: var/www/html/coinpayments_ipn.php:11 msgid "No HMAC signature sent" msgstr "Keine HMAC Signatur gesendet" #: var/www/html/coinpayments_ipn.php:15 msgid "No Merchant ID passed" msgstr "Keine Merchant ID übergeben" #: var/www/html/coinpayments_ipn.php:18 msgid "Invalid Merchant ID" msgstr "Ungültige Merchant ID" #: var/www/html/coinpayments_ipn.php:22 msgid "Error reading POST data" msgstr "Fehler beim lesen der POST Daten" #: var/www/html/coinpayments_ipn.php:26 msgid "HMAC signature does not match" msgstr "HMAC Signatur stimmt nicht überein" #: var/www/html/upgrade.php:13 msgid "Hosting - Upgrade account" msgstr "Hosting - Konto erweitern" #: var/www/html/upgrade.php:17 msgid "An error occurred talking to coinpayments" msgstr "Ein Fehler ist beim reden mit Coinpaments passiert" #: var/www/html/upgrade.php:22 msgid "Desired upgrade" msgstr "Gewünschte Erweiterung" #: var/www/html/upgrade.php:34 msgid "Desired payment currency" msgstr "Gewünschte Zahlungswährung" #: var/www/html/upgrade.php:45 msgid "Pay now" msgstr "Jetzt bezahlen" #: var/www/html/upgrade.php:52 msgid "Sorry, looks like you didn't select a valid upgrade." msgstr "Entschuldigung, es scheint du hast keine gülte Erweiterung ausgewählt." #: var/www/html/upgrade.php:54 msgid "Sorry, looks like you didn't select a valid payment currency." msgstr "" "Entschuldigung, es scheint du hast keine gültige Zahlungswährung ausgewählt." #: var/www/html/upgrade.php:59 msgid "An error occurred creating the transaction, please try again" msgstr "" "Ein Fehler ist beim Erstellen der Transaktion aufgetreten. Bitte versuche es " "erneut" #: var/www/html/upgrade.php:61 #, php-format msgid "Please pay %1$s to %2$s" msgstr "Bitte zahle %1$s an %2$s" #: var/www/html/upgrade.php:62 msgid "QR Code" msgstr "QR Code" #: var/www/html/upgrade.php:63 msgid "" "Once paid, it can take a while until the upgrade is applied to your account. " "Usually within an hour." msgstr "" "Sobald du bezahlt hast, kann es ein bisschen dauern, bis die Erweiterung " "deinem Konto angewendet wird. Meistens innerhalb einer Stunde." #: var/www/html/upgrade.php:68 var/www/html/files.php:357 #: var/www/html/password.php:64 var/www/html/pgp.php:79 msgid "Go back to dashboard" msgstr "Gehe zurück zum Dashboard" #: var/www/html/files.php:12 msgid "No Connection to SFTP server!" msgstr "Keine Verbindung zum SFTP Server!" #: var/www/html/files.php:267 #, php-format msgid "FileManager - Index of %s" msgstr "FileManager - Index von %s" #: var/www/html/files.php:270 #, php-format msgid "Index of %s" msgstr "Index von %s" #: var/www/html/files.php:272 msgid "Upload up to 1GB and up to 100 files at once" msgstr "Lade bis zu 1GB und maximal 100 Dateien gleichzeitig hoch" #: var/www/html/files.php:272 msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #: var/www/html/files.php:291 msgid "Create directory" msgstr "Ordner erstellen" #: var/www/html/files.php:292 msgid "Create file" msgstr "Datei erstellen" #: var/www/html/files.php:293 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: var/www/html/files.php:295 var/www/html/files.php:315 #: var/www/html/admin.php:71 var/www/html/admin.php:91 #: var/www/html/admin.php:102 var/www/html/delete.php:26 #: var/www/html/home.php:201 var/www/html/home.php:240 #: var/www/html/home.php:269 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: var/www/html/files.php:296 var/www/html/files.php:316 #: var/www/html/files.php:390 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: var/www/html/files.php:297 var/www/html/files.php:317 #: var/www/html/admin.php:71 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: var/www/html/files.php:298 var/www/html/files.php:318 msgid "Unzip" msgstr "Entpacken" #: var/www/html/files.php:301 msgid "File" msgstr "Datei" #: var/www/html/files.php:302 msgid "Last Modified" msgstr "Zuletzt geändert" #: var/www/html/files.php:303 msgid "Size" msgstr "Größe" #: var/www/html/files.php:306 msgid "Parent Directory" msgstr "Eltern-Ordner" #: var/www/html/files.php:346 msgid "FileManager - 404 Not Found" msgstr "FileManager - 404 Nicht gefunden" #: var/www/html/files.php:347 #, php-format msgid "The requested file %s was not found on your account." msgstr "Die angeforderte Datei %s wurde nicht in deinem Konto gefunden." #: var/www/html/files.php:348 msgid "Go back to home directory" msgstr "Gehe zurück zum Heim-Ordner" #: var/www/html/files.php:354 msgid "FileManager - Login" msgstr "FileManager - Anmelden" #: var/www/html/files.php:356 msgid "Please type in your system account password:" msgstr "Bitte tippe dein Systemkonto-Passwort ein:" #: var/www/html/files.php:381 msgid "FileManager - Rename file" msgstr "FileManager - Datei umbenennen" #: var/www/html/files.php:391 var/www/html/files.php:411 msgid "Go back" msgstr "Gehe zurück" #: var/www/html/files.php:397 msgid "FileManager - Edit file" msgstr "FileManager - Datei bearbeiten" #: var/www/html/files.php:410 var/www/html/admin.php:191 #: var/www/html/admin.php:201 var/www/html/home.php:200 #: var/www/html/home.php:239 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: var/www/html/login.php:27 msgid "Wrong 2FA code" msgstr "Falscher 2FA Code" #: var/www/html/login.php:36 msgid "Error: username may not be empty." msgstr "Fehler: Nutzername darf nicht leer sein." #: var/www/html/login.php:56 msgid "Error: Your account is pending admin approval. Please try again later." msgstr "" "Fehler: Dein Konto wartet auf Genehmingung durch einen Administrator. Bitte " "versuche es später noch einmal." #: var/www/html/login.php:58 msgid "Error: Your account is pending creation. Please try again in a minute." msgstr "" "Fehler: Dein Konto muss noch erstellt werden. Bitte versuche es erneut in " "einer Minute." #: var/www/html/login.php:62 msgid "Error: wrong password." msgstr "Fehler: falsches Passwort." #: var/www/html/login.php:66 msgid "" "Error: username was not found. If you forgot it, you can enter youraccount." "onion instead." msgstr "" "Fehler: Nutername wurde nicht gefunden. Falls du ihn vergessen hast, kannst " "du auch deinkonto.onion statdessen eingeben." #: var/www/html/login.php:86 var/www/html/login.php:130 #: var/www/html/admin.php:24 var/www/common.php:1058 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: var/www/html/login.php:101 msgid "" "To login, please enter the following code to confirm ownership of your key:" msgstr "" "Um dich anzumelden, gib bitte folgenden Code zur Bestätigung ein, um den " "Besitz deines Schlüssels zu bestätigen:" #: var/www/html/login.php:103 msgid "" "To login, please decrypt the following PGP encrypted message and confirm the " "code:" msgstr "" "Um dich anzumelden, entschlüssel bitte die folgende PGP-verschlüsselte " "Nachricht und bestätige den Code:" #: var/www/html/login.php:108 var/www/html/pgp.php:62 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: var/www/html/login.php:110 msgid "Don't have the private key at hand?" msgstr "Du hast den privaten Schlüssel nicht zur Hand?" #: var/www/html/login.php:110 var/www/html/admin.php:39 var/www/common.php:1086 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: var/www/html/login.php:117 msgid "Hosting - Login" msgstr "Hosting - Anmelden" #: var/www/html/login.php:123 var/www/html/admin.php:50 #: var/www/html/admin.php:88 var/www/html/home.php:281 #: var/www/html/register.php:119 msgid "Username" msgstr "Nutzername" #: var/www/html/login.php:128 var/www/html/admin.php:22 #: var/www/html/register.php:122 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: var/www/html/login.php:132 var/www/html/admin.php:31 msgid "" "If you disabled cookies, please re-enable them. You can't log in without!" msgstr "" "Falls du Cookies deaktiviert hast, aktiviere diese bitte weider. Du kannst " "dich ohne nicht anmelden!" #: var/www/html/password.php:14 var/www/html/password.php:16 #: var/www/html/admin.php:29 var/www/html/delete.php:10 msgid "Wrong password!" msgstr "Falsches Passwort!" #: var/www/html/password.php:22 msgid "Successfully changed account password." msgstr "Konto-Passwort erfolgreich geändert." #: var/www/html/password.php:27 msgid "" "Successfully changed system account password, change will take effect within " "the next minute." msgstr "" "Systemkonto-Passwort erfolgreich geändert. Die Änderung wird innerhalb der " "nächsten Minute angewendet." #: var/www/html/password.php:32 msgid "Successfully changed sql password." msgstr "SQL-Passwort erfolgreich geändert." #: var/www/html/password.php:34 msgid "Couldn't update password: Unknown reset type." msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden: Unbekannter Zurücksetz-typ," #: var/www/html/password.php:39 var/www/common.php:1089 msgid "Change password" msgstr "Passwort ändern" #: var/www/html/password.php:42 msgid "Reset type:" msgstr "Zurücksetz-typ:" #: var/www/html/password.php:47 msgid "Account" msgstr "Konto" #: var/www/html/password.php:52 msgid "System account" msgstr "Systemkonto" #: var/www/html/password.php:57 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #: var/www/html/password.php:59 msgid "Account password:" msgstr "Konto-Passwort:" #: var/www/html/password.php:60 msgid "New password:" msgstr "Neues Passwort:" #: var/www/html/password.php:61 msgid "Confirm password:" msgstr "Passwort bestätigen:" #: var/www/html/password.php:62 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: var/www/html/admin.php:9 msgid "Admin panel" msgstr "Administrationsoberfläche" #: var/www/html/admin.php:11 msgid "Hosting - Admin panel" msgstr "Hosting - Administrationsoberfläche" #: var/www/html/admin.php:37 #, php-format msgid "Approve pending sites (%s)" msgstr "Ausstehende Seiten genehmigen (%s)" #: var/www/html/admin.php:39 msgid "List of accounts" msgstr "Liste von Konten" #: var/www/html/admin.php:39 msgid "Delete accounts" msgstr "Konten löschen" #: var/www/html/admin.php:39 msgid "Suspend hidden services" msgstr "Hidden services suspendieren" #: var/www/html/admin.php:39 msgid "Edit hidden services" msgstr "Hidden services bearbeiten" #: var/www/html/admin.php:41 msgid "Welcome to the admin panel!" msgstr "Willkommen zur Administrationsoberfläche!" #: var/www/html/admin.php:50 var/www/html/admin.php:88 #: var/www/html/home.php:179 var/www/html/home.php:228 #: var/www/html/home.php:259 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: var/www/html/admin.php:71 var/www/html/admin.php:128 msgid "Suspend" msgstr "Suspendieren" #: var/www/html/admin.php:82 msgid "Successfully approved" msgstr "Erfolgreich genehmigt" #: var/www/html/admin.php:88 msgid "Onion address" msgstr "Onion-Adresse" #: var/www/html/admin.php:91 msgid "Approve" msgstr "Akzeptieren" #: var/www/html/admin.php:96 msgid "Delete accounts:" msgstr "Konten löschen:" #: var/www/html/admin.php:99 var/www/html/admin.php:125 #: var/www/html/admin.php:152 msgid "Onion address:" msgstr "Onion-Adresse:" #: var/www/html/admin.php:112 msgid "Successfully queued for deletion!" msgstr "Erfolgreich zum Löschen eingereiht!" #: var/www/html/admin.php:114 var/www/html/admin.php:141 #: var/www/html/admin.php:203 msgid "Onion address not hosted by us!" msgstr "Onion-Adresse wird nicht von uns gehostet!" #: var/www/html/admin.php:117 var/www/html/admin.php:144 #: var/www/html/admin.php:206 msgid "Invalid onion address!" msgstr "Ungültige Onion-Adresse!" #: var/www/html/admin.php:122 msgid "Suspend hidden service:" msgstr "Hidden service suspendieren:" #: var/www/html/admin.php:138 msgid "Successfully queued for suspension!" msgstr "Erfolgreich zur Suspendierung eingereiht!" #: var/www/html/admin.php:149 msgid "Edit hidden service:" msgstr "Hidden service bearbeiten:" #: var/www/html/admin.php:183 msgid "Changes successfully saved!" msgstr "Änderungen erfolgreich gespeichert!" #: var/www/html/admin.php:191 var/www/html/home.php:179 msgid "Onion" msgstr "Onion" #: var/www/html/admin.php:191 var/www/html/admin.php:195 #: var/www/html/admin.php:198 var/www/html/home.php:179 #: var/www/html/home.php:193 var/www/html/home.php:196 #: var/www/html/home.php:228 var/www/html/home.php:237 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: var/www/html/admin.php:191 var/www/html/home.php:179 msgid "SMTP enabled" msgstr "SMTP aktiviert" #: var/www/html/admin.php:191 var/www/html/home.php:179 msgid "Nr. of intros" msgstr "Anzahl an Intros" #: var/www/html/admin.php:191 var/www/html/home.php:179 msgid "Max streams per rend circuit" msgstr "Max. Streams pro rend circuit" #: var/www/html/faq.php:4 var/www/common.php:1060 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: var/www/html/faq.php:6 msgid "Hosting - FAQ" msgstr "Hosting - FAQ" #: var/www/html/faq.php:9 msgid "Question" msgstr "Frage" #: var/www/html/faq.php:9 msgid "Answer" msgstr "Antwort" #: var/www/html/faq.php:10 msgid "Your rules are so strict. Can't you make an exception for my site?" msgstr "" "Deine Regeln sind so strikt. Kannst du nicht eine Ausnahne für meine Seite " "machen?" #: var/www/html/faq.php:10 msgid "" "No, I will not make exceptions for any site and neither am I corruptible by " "offering me money. Once I start making an exception for your site, I would " "have to for every other site as well which is the same as if the rules " "didn't exist." msgstr "" "Nein, ich werde keine Ausnahmen für jegliche Seiten machen, auch bin ich " "nicht korrumpierbar durch Geldangebote. Sobald ich eine Ausnahme für deine " "Seite mache, müsste ich das ja für alle machen, was das gleiche wäre, als ob " "die Regeln nicht existieren würden." #: var/www/html/faq.php:11 msgid "I have an .htaccess file, but it doesn't work. How can I fix it?" msgstr "" "Ich habe eine .htaccess Datei, aber diese funktioniert nicht. Wie kann ich " "das beheben?" #: var/www/html/faq.php:11 #, php-format msgid "" ".htaccess files are meant for Apache2 webservers. My server is based on " "NginX, which is much faster due to using static configuration files and not " "reading files like .htaccess at runtime. You can contact me and tell me your sites address where the .htaccess file is. I will then " "check your .htaccess and convert the rules to NginX rules and apply those." msgstr "" ".htaccess Dateien sind für Apache2 Webserver gedacht. Mein Server ist " "basierend auf NginX, welcher deutlich schneller ist durch statische " "Konfigurationsdateien und nicht während der Laufzeit Dateien wie die ." "htaccess Datei einliest. Du kannst mich kontaktieren und " "mir deine Adresse nennen, wo die .htaccess Datei liegt. Dann kann ich diese " "prüfen und zu NginX regeln umwandeln und anwenden." #: var/www/html/faq.php:12 msgid "I just uploaded my page, but it's broken. HELP!" msgstr "Ich habe gerade meine Seite hochgeladen, aber diese ist kaputt. HILFE!" #: var/www/html/faq.php:12 #, php-format msgid "" "Most likely your site makes use of rewriting rules, which are typically " "located in an .htaccess file or are mentioned in a README file. Just contact me in this case. Also see the previous question." msgstr "" "Höchst wahrscheinlich nutzt deine Seite Rewrite rules, welche typischerweise " "in einer .htaccess Datei liegen, oder in einer README Datei benannt sind. Schreib mir einfach in diesem Falle. Siehe auch vorherige " "Frage." #: var/www/html/faq.php:13 msgid "Can I host a porn site?" msgstr "Darf ich eine Pornoseite hosten?" #: var/www/html/faq.php:13 msgid "Yes as long as your content is legal you may upload adult content." msgstr "" "Ja, so lange deine Inhalte lagal sind, darfst du Erwachseneninhalte " "hochladen." #: var/www/html/faq.php:14 msgid "What is the directory structure for when I connect via sftp?" msgstr "Was ist die Ordnerstruktur, wenn ich mich mit sftp verbinde?" #: var/www/html/faq.php:14 msgid "" "There are several directories you on the server for your account:" "
Maildir - used to store your mails in (don't touch " "it)
data - You can store application data here that should not be " "accessible via your site. E.g. configuration or database files.
tmp - anything saved here will automatically be deleted after about 24 " "hours
www - this is where you upload your website which becomes " "then available under your domain.
logs - you will find webserver " "logs here
.ssh - by uploading your ssh public key as " "authorized_keys in this folder, you can authenticate to sftp using your ssh " "key, without a password" msgstr "" "Es gibt meherere Ordner auf dem Server für dein Konto:
Maildir - " "wird verwendet um deine Mails abzuspeichern (nicht anfassen)
data " "- Du kannst Anwendungsdaten hier speichern, die nicht öffentlich auf deiner " "Seite verfügbar sein sollen, z.B. Konfigurations-/Datenbankdateien." "
tmp - Alles was hier gespeichert wird, wird automatisch nach ca. " "24 Stunden gelöscht
www - Hier lädst du deine Webseite hoch, die " "dann unter deiner Domain verfügbar wird.
logs - Hier findest du " "Webserver Logs
.ssh - Durch hochladen deines öffentlichen SSH-Keys " "als authorized_keys in diesem Ordner, kannst du dich per SFTP mit deinem Key " "anmelden, ohne ein Passwort" #: var/www/html/faq.php:15 msgid "" "My application is very ressource intensive, or I want to host a different " "service e.g. my own tor relay. Can you get me a VPS?" msgstr "" "Meine Anwendung ist sehr Ressourcenintensiv, oder ich möchte einen anderen " "Dienst hosten, z.B. meinen eigenen Tor Relay. Kannst du mir einen VPS geben?" #: var/www/html/faq.php:15 #, php-format msgid "" "Yes, if you have special requirements, want a dedicated VPS for your " "application or just want to anonymously support the Tor network (or other " "networks) without having to deal with server setup etc. I can offer you a " "managed VPS hosting. However, this will not be for free. It depends on which " "server you want me to get. For details, contact me" msgstr "" "Ja, wenn du besondere Anforderungen hast, und einen dedizerten VPS für deine " "Anwendung haben möchtest oder anonym das Tor netzwerk unterstützen möchtest " "(oder andere Netzwerke), ohne mit dem Serversetup etc. zu tun haben zu " "müssen, kann ich dir anbieten ein verwaltetes VPS Hosting zu geben. " "Allerdings ist dies nicht kostenlos. Es hängt vom Server ab, den ich für " "dich anlegen soll. Für mehr Details, schreib mir" #: var/www/html/faq.php:16 msgid "" "I want to also publish my site on clearnet. Can you offer a clearnet relay?" msgstr "" "Ich möchte meine Seite im Clearnet veröffentlichen. Kannst du mir ein " "clearnet Relay anbieten?" #: var/www/html/faq.php:16 #, php-format msgid "" "Yes, I can offer you a free subdomain of %1$s, which you can configure in " "your dashboard. Or if you have your own domain you can use that one, point " "your DNS settings to the IPs given in your dashboard and contact me for setting up an SSL certificate for your domain." msgstr "" "Ja, ich kann dir eine kostenlose Subdomain von %1$s anbieten, welche du in " "deinem Dashboard konfigurieren kannst. Oder wenn du deine eigene Domain " "hast, kannst du diese zu den DNS-Einstellungen die in deinem Dashboard " "genannt sind umstellen und mich kontaktieren um ein SSL-" "Zertifikat für deine Domain einzurichten." #: var/www/html/faq.php:17 msgid "" "I'm using CloudFlare, but when I open my site, it shows too many redirects." msgstr "" "Ich verwende CloudFlare, aber wenn ich meine Seite öffne, zeigt es zu viele " "Redirects an." #: var/www/html/faq.php:17 msgid "" "By default CloudFlare makes unencrypted requests to the backend server, but " "my server tells any client that wants an insecure connection to upgrade to a " "secure connection and use https:// instead of http://. CloudFlare just " "forwards this redirection to the client, which then again asks CloudFlare " "for the same thing again, but CloudFlare still connects to my server via an " "insecure http:// connection. To fix this, go to your CloudFlare dashboard " "and manage your domains settings. Under \"Crypto\" you can find settings for " "SSL. Change the setting from Flexible to Full, which makes CloudFlare use a " "secure https:// connection when talking to my server." msgstr "" "Standartmäßig macht CloudFlare unverschlüsselte Anfragen an die Backend-" "Server. Mein Server fordert Clients, die sich unsicher verbinden, jedoch auf " "eine sichere Verbindung zu verwenden und https:// statt http:// zu " "verwenden. CloudFlare leitet diese Umleitung dann an den Clienten weiter, " "welcher dann CloudFlare für das gleiche nochmal fragt, aber CloudFlare " "verwendet weiterhin eine unverschlüsselte http:// Verbindung zu meinem " "Server. Um dies zu beheben, gehe in deinem CloudFlare Dashboard zu den " "Domaineinstellungen. Unter \"Crypto\" kannst du die einstellungen für SSL " "finden. Ändere die Einstellung von Flexibel zu Full, damit CloudFlare eine " "sichere https:// Verbindung zu meinem Server verwendet." #: var/www/html/pgp.php:4 var/www/common.php:1088 msgid "PGP 2FA" msgstr "PGP 2FA" #: var/www/html/pgp.php:17 msgid "There was an error importing the key" msgstr "Es gab einen Fehler beim Importieren des Schlüssels" #: var/www/html/pgp.php:27 msgid "Sorry, the code was incorrect" msgstr "Leider wer der Code falsch" #: var/www/html/pgp.php:38 msgid "Yay, PGP based 2FA is enabled!" msgstr "Yay, PGP basierende 2FA ist aktiviert!" #: var/www/html/pgp.php:48 msgid "" "Sorry, this key can't be used to encrypt a message to you. Your key may have " "expired or has been revoked." msgstr "" "Tut uns leid, dieser Schlüssel kann nicht verwendet um eine Nachricht an " "dich zu verschlüsseln. Dein Schlüssel ist vielleicht abgelaufen oder wurde " "widerrufen." #: var/www/html/pgp.php:56 msgid "" "To enable 2FA, please enter the following code to confirm ownership of your " "key:" msgstr "" "Um 2FA zu aktivieren, gib bitte folgenden Code ein, um zu bestätigen, dass " "der Schlüssel dir gehört:" #: var/www/html/pgp.php:57 msgid "" "To enable 2FA using your PGP key, please decrypt the following PGP encrypted " "message and confirm the code:" msgstr "" "Um 2FA mit deinem PGP-Schlüssel zu aktivieren, entschlüssle bitte folgende " "PGP-verschlüsselte Nachricht und bestätige den Code:" #: var/www/html/pgp.php:71 msgid "Add your PGP key for more security features like 2FA:" msgstr "" "Füge deinen PGP-Schlüssel für mehr Sicherheitsfunktionen hinzu, wie 2FA:" #: var/www/html/pgp.php:76 msgid "Update PGP key" msgstr "PGP-Schlüssel aktualisieren" #: var/www/html/delete.php:22 msgid "" "This will delete your account and all data associated with it. It can't be " "un-done. Are you sure?" msgstr "" "Dies wird dein Konto und alle diesem zugeordneten Daten löschen. Es kann " "nicht rückgängig gemacht werden. Bist du sicher?" #: var/www/html/delete.php:25 msgid "Enter your account password to confirm" msgstr "Gib dein Kontopasswort zur Bestätigung ein" #: var/www/html/delete.php:28 msgid "No, don't delete." msgstr "Nein, nicht löschen." #: var/www/html/home.php:16 msgid "Delete database" msgstr "Datenbank löschen" #: var/www/html/home.php:18 #, php-format msgid "" "This will delete your database %s and all data associated with it. It can't " "be un-done. Are you sure?" msgstr "" "Dies löscht deine Datenbank %s und alle damit verknüpften Daten. Es kann " "nicht rückgängig gemacht werden. Bist du sicher?" #: var/www/html/home.php:21 var/www/html/home.php:42 var/www/html/home.php:118 msgid "Yes, delete" msgstr "Ja, löschen" #: var/www/html/home.php:23 var/www/html/home.php:44 var/www/html/home.php:120 msgid "No, don't delete" msgstr "Nein, nicht löschen" #: var/www/html/home.php:37 msgid "Delete onion domain" msgstr "Onion Domain löschen" #: var/www/html/home.php:39 #, php-format msgid "" "This will delete your onion domain %s and all data asociated with it. It " "can't be un-done. Are you sure?" msgstr "" "Dies löscht deine Onion Domain %s und alle zugehörigen Daten. Es kann nicht " "rückgängig gemacht werden. Bist du sicher?" #: var/www/html/home.php:65 var/www/html/register.php:72 msgid "Error onion already exists." msgstr "Fehler: Onion existiert bereits." #: var/www/html/home.php:113 msgid "Delete domain" msgstr "Domain löschen" #: var/www/html/home.php:115 #, php-format msgid "" "This will delete your domain %s and all data asociated with it. It can't be " "un-done. Are you sure?" msgstr "" "Dies löscht deine Domain %s und alle zugehörigen Daten. Es kann nicht " "rückgängig gemacht werden. Bist du sicher?" #: var/www/html/home.php:171 var/www/common.php:1087 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: var/www/html/home.php:176 #, php-format msgid "Enter system account password to check your %s mail:" msgstr "Gib dein Systemkonto-Passwwort ein um deine %s Mail zu überprüfen:" #: var/www/html/home.php:176 msgid "Login to webmail" msgstr "Anmelden zu Webmail" #: var/www/html/home.php:177 msgid "Onion domains" msgstr "Onion Domains" #: var/www/html/home.php:179 msgid "Private key" msgstr "Privater Schlüssel" #: var/www/html/home.php:189 msgid "Show private key" msgstr "Privaten Schlüssel anzeigen" #: var/www/html/home.php:203 var/www/html/home.php:242 msgid "Unavailable" msgstr "Nicht verfügbar" #: var/www/html/home.php:209 msgid "Add additional hidden service:" msgstr "Zusätzlichen hidden service hinzufügen:" #: var/www/html/home.php:212 var/www/html/register.php:150 msgid "Random v3 Address" msgstr "Zufällige v3 Adresse" #: var/www/html/home.php:215 var/www/html/register.php:151 msgid "Random v2 Address" msgstr "Zufällige v2 Adresse" #: var/www/html/home.php:218 var/www/html/register.php:152 msgid "Custom private key" msgstr "Benutzerdefinierter privater Schlüssel" #: var/www/html/home.php:222 msgid "Add onion" msgstr "Onion hinzufügen" #: var/www/html/home.php:226 msgid "Clearnet domains" msgstr "Clearnet Domains" #: var/www/html/home.php:228 msgid "Domain" msgstr "Domain" #: var/www/html/home.php:248 msgid "Add additional domain:" msgstr "Zusätzliche Domain hinzufügen:" #: var/www/html/home.php:252 msgid "Add domain" msgstr "Domain hinzufügen" #: var/www/html/home.php:255 #, php-format msgid "" "To enable your clearnet domain, edit your DNS settings and enter %1$s as " "your A record and %2$s as your AAAA record. Once you have modified your DNS " "settings, contact me to configure the " "SSL certificate. You may also use any subdomain of %4$s" msgstr "" "Um deine Clearnet Domain zu aktivieren, bearbeite deine DNS-Einstellungen " "und füge %1$s als deinen A-Record und %2$s als deinen AAAA-Record hinzu. " "Sobald dud diene DNS-Einstellungen geändert hast, kannst du mich kontaktieren, um das SSL.Zertifikat einzurichten. " "Du kannst auch eine Subdomain von %4$s verwenden" #: var/www/html/home.php:257 msgid "MySQL Database" msgstr "MySQL Datenbank" #: var/www/html/home.php:259 msgid "Database" msgstr "Datenbank" #: var/www/html/home.php:259 var/www/html/home.php:281 msgid "Host" msgstr "Host" #: var/www/html/home.php:259 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: var/www/html/home.php:274 msgid "Add new database" msgstr "Neue Datenbank hinzufügen" #: var/www/html/home.php:277 msgid "Change MySQL password" msgstr "MySQL Passwort ändern" #: var/www/html/home.php:278 #, php-format msgid "" "You can use PHPMyAdmin and Adminer for web based " "database administration." msgstr "" "Du kannst PHPMyAdmin und Adminer zur web " "basierenden Datenbankadministration verwenden." #: var/www/html/home.php:279 msgid "System Account" msgstr "Systemkonto" #: var/www/html/home.php:281 msgid "SFTP Port" msgstr "SFTP-Port" #: var/www/html/home.php:281 msgid "POP3 Port" msgstr "POP3-Port" #: var/www/html/home.php:281 msgid "IMAP Port" msgstr "IMAP-Port" #: var/www/html/home.php:281 msgid "SMTP port" msgstr "SMTP-Port" #: var/www/html/home.php:288 msgid "Change system account password" msgstr "Systemkontopasswort ändern" #: var/www/html/home.php:289 msgid "" "You can use the FileManager for " "web based file management." msgstr "" "Du kannst den DateiManager zur " "web basierenden Dateiverwaltung verwenden." #: var/www/html/home.php:297 #, php-format msgid "%1$d of %2$d - %3$f%%" msgstr "%1$d von %2$d - %3$f" #: var/www/html/home.php:299 msgid "Your disk usage:" msgstr "Deine Speicherverwendung:" #: var/www/html/home.php:299 var/www/html/home.php:300 #, php-format msgid "%s (updated hourly)" msgstr "%s (stündlich aktualisiert)" #: var/www/html/home.php:299 var/www/html/home.php:300 msgid "Upgrade" msgstr "Erweiterung" #: var/www/html/home.php:300 msgid "Your file number usage:" msgstr "Deine verwendete Dateianzahl:" #: var/www/html/home.php:301 msgid "Logs" msgstr "Protokolle" #: var/www/html/home.php:303 msgid "Date" msgstr "Datum" #: var/www/html/home.php:304 msgid "Today" msgstr "Heute" #: var/www/html/home.php:305 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" #: var/www/html/register.php:9 var/www/html/register.php:158 #: var/www/common.php:1057 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: var/www/html/register.php:11 msgid "Hosting - Register" msgstr "Hosting - Registrieren" #: var/www/html/register.php:37 msgid "Error: password empty." msgstr "Fehler: Passwort leer." #: var/www/html/register.php:40 msgid "Error: password confirmation does not match." msgstr "Fehler: Passwortbestätigung stimmt nicht überein." #: var/www/html/register.php:43 msgid "Error: username empty." msgstr "Fehler: Nutzername leer." #: var/www/html/register.php:46 msgid "" "Error: username may only contain characters that are in the rage of a-z " "(lower case) - . _ and 0-9." msgstr "" "Fehler: Nutzername darf nur Zeichen im Bereich von a-z (kleingeschrieben) " "- . _ und 0-9 enthalten." #: var/www/html/register.php:49 msgid "Error: username may not be longer than 50 characters." msgstr "Fehler: Nutername darf nicht länger als 50 Zeichen sein." #: var/www/html/register.php:55 msgid "Error: this username is already registered." msgstr "Fehler: Dieser Nutzername ist bereits registriert." #: var/www/html/register.php:95 msgid "" "To prevent abuse a site can only be registered every 60 seconds, but one has " "already been registered within the last 60 seconds. Please try again." msgstr "" "Um Missbrauch zu reduzieren, kann eine neue Seite nur alle 60 Sekunden " "registriert werden. Allerdings hat bereits jemand eine Seite innerhalb der " "letzten 60 Sekunden registriert. Bitte versuche es erneut." #: var/www/html/register.php:114 #, php-format msgid "" "Your onion domain %s has successfully been created. Please wait up to one " "minute until the changes have been processed. You can then login." msgstr "" "Deine Onion-Domain %s wurde erfolgreich erstellt. Bitte warte bis zu einer " "minute, bis die Änderungne verarbeitet wurden. Du kannst dich anschließend " "anmelden." #: var/www/html/register.php:123 msgid "Confirm password" msgstr "Passwort bestätigen" #: var/www/html/register.php:137 msgid "PHP version" msgstr "PHP-Version" #: var/www/html/register.php:138 msgid "None" msgstr "Keine" #: var/www/html/register.php:147 msgid "Publish site on list of hosted sites" msgstr "Seite auf liste der gehosteten Seiten veröffentlichen" #: var/www/html/register.php:148 msgid "Enable autoindex (listing of files)" msgstr "Autoindex aktivieren (das Anzeigen von Dateien)" #: var/www/html/register.php:149 msgid "Type of hidden service:" msgstr "Hidden Service Typ:" #: var/www/html/register.php:157 #, php-format msgid "" "I have read and agreed to the Privacy " "Policy" msgstr "" "Ich habe die Datenschutzerklärung " "gelesen und akzeptiere diese" #: var/www/setup.php:13 var/www/setup.php:16 msgid "Error: No database connection!" msgstr "Fehler: Keine Datenbankverbindung!" #: var/www/setup.php:36 msgid "Database and files have successfully been set up" msgstr "Datenbank und Dateien wurden erfolgreich eingerichtet" #: var/www/setup.php:287 msgid "Updating chroots, this might take a while…" msgstr "Aktualisiere chroots, dies dauert möglicherweise eine Weile…" #: var/www/setup.php:307 msgid "Suspended" msgstr "Gesperrt" #: var/www/setup.php:307 #, php-format msgid "" "This domain has been suspended due to violation of hosting " "rules." msgstr "" "Diese Domain wurde wegen Verstoß gegen die Hostingregeln " "gesperrt." #: var/www/setup.php:387 #, php-format msgid "" "Successfully added new instance %1$s. Don't forget to add %2$s as allowed " "user to your firewall rules in /etc/rc.local" msgstr "" "Neue Instanz %1$s erfolgreich hinzugefügt. Vergesse nicht den neuen Benutzer " "%2$s in den Firewall-Regeln unter /etc/rc.local anzupassen" #: var/www/setup.php:421 msgid "Done - Database and files have been updated to the latest version :)" msgstr "" "Erledigt - Datenbank und Dateien wurden erfolgreich auf die aktuellste " "Version aktualisiert :)" #: var/www/common.php:203 msgid "Copy:" msgstr "Kopiere:" #: var/www/common.php:814 msgid "Invalid CSRF token, please try again." msgstr "Ungültiges CSRF Token, bitte versuche es erneut." #: var/www/common.php:836 msgid "No Connection to MySQL database!" msgstr "Keine Verbindung zur MySQL Datenbank!" #: var/www/common.php:1084 #, php-format msgid "Logged in as %s" msgstr "Angemeldet als %s" #: var/www/common.php:1090 msgid "FileManager" msgstr "DateiManager" #: var/www/common.php:1091 msgid "Delete account" msgstr "Konto löschen"