Files
hosting/var/www/locale/de/LC_MESSAGES/hosting.po
Weblate 7697b29858 Update translation
Co-authored-by: Weblate Admin <daniel@danwin1210.de>
Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/hosting/de/
Translation: DanWin/Hosting
2023-01-30 16:36:16 +00:00

1335 lines
40 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-22 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 16:36+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <daniel@danwin1210.de>\n"
"Language-Team: German <https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/hosting/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1\n"
#: var/www/find_old.php:12 var/www/find_old.php:28 var/www/find_old.php:44
#: var/www/cron.php:29 var/www/cron.php:55 var/www/cron.php:98
#: var/www/cron.php:134 var/www/cron.php:147 var/www/common.php:362
#: var/www/common.php:530 var/www/common.php:568 var/www/common.php:609
#: var/www/common.php:653 var/www/common.php:971 var/www/common.php:1014
#, php-format
msgid "ERROR: Account %s looks strange"
msgstr "FEHLER: Konto %s sieht merkwürdig aus"
#: var/www/cron.php:33
#, php-format
msgid "ERROR: Account %s already exists"
msgstr "FEHLER: Konto %s existiert bereits"
#: var/www/html/index.php:4 var/www/common.php:1056
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: var/www/html/index.php:6
msgid "Hosting - Info"
msgstr "Hosting - Info"
#: var/www/html/index.php:8
msgid "Here you can get yourself a free web hosting account on my server."
msgstr ""
"Hier kannst du dir ein kostenloses Webhosting Konto auf meinem Server holen."
#: var/www/html/index.php:9
msgid "What you get:"
msgstr "Was du bekommst:"
#: var/www/html/index.php:11
msgid "Completely free anonymous Tor and clearnet web hosting"
msgstr "Komplett kostenloses, anonymes Tor und clearnet web hosting"
#: var/www/html/index.php:12
#, php-format
msgid "Choose between PHP %s or no PHP support"
msgstr "Wähle zwischen PHP %s oder keiner PHP-Unterstützung"
#: var/www/html/index.php:13
msgid "Nginx Webserver"
msgstr "Nginx Webserver"
#: var/www/html/index.php:14
msgid "SQLite support"
msgstr "SQLite Unterstützung"
#: var/www/html/index.php:15
#, php-format
msgid "Up to %d MariaDB (MySQL) databases"
msgstr "Bis zu %d MariaDB (MySQL) Datenbanken"
#: var/www/html/index.php:16
msgid ""
"<a href=\"/phpmyadmin/\" target=\"_blank\">PHPMyAdmin</a> and <a href=\"/"
"adminer/\" target=\"_blank\">Adminer</a> for web based database "
"administration"
msgstr ""
"<a href=\"/phpmyadmin/\" target=\"_blank\">PHPMyAdmin</a> und <a href=\"/"
"adminer/\" target=\"_blank\">Adminer</a> für web basierende "
"Datenbankadministration"
#: var/www/html/index.php:17
msgid "Web-based file manager"
msgstr "Web-basierender Dateimanager"
#: var/www/html/index.php:18
msgid "SFTP access"
msgstr "SFTP Zugriff"
#: var/www/html/index.php:19
msgid "command line access to shell via SSH"
msgstr "Komandozeilen Zugriff über SSH"
#: var/www/html/index.php:20
msgid "1GB disk quota and a maximum of 100.000 files"
msgstr "1GB Festplatten platz und ein Maximum von 100.000 Dateien"
#: var/www/html/index.php:20
msgid " - upgradable"
msgstr " - Erweiterbar"
#: var/www/html/index.php:21
#, php-format
msgid ""
"mail() can send e-mails from your_system_account@%1$s (your_system_account@"
"%2$s for clearnet)"
msgstr ""
"mail() kann E-Mail mit deinem_system_konto@%1$s (deinem_system_konto@%2$s "
"für clearnet) versenden"
#: var/www/html/index.php:22
msgid "Webmail and IMAP, POP3 and SMTP access to your mail account"
msgstr "Webmail und IMAP, POP3 und SMTP Zugriff auf dein Mailkonto"
#: var/www/html/index.php:23
msgid "Your own .onion domains"
msgstr "Deine eigenen .onion Domains"
#: var/www/html/index.php:24
#, php-format
msgid "Clearnet domains or a free subdomain of %s"
msgstr "Clearnet Domains oder eine kostenlose Subdomain von %s"
#: var/www/html/index.php:25
msgid ""
"Empty/Unused accounts will be automatically deleted after a month of "
"inactivity"
msgstr ""
"Leere/Ungenutzte Konten werden automatisch nach einem Monat Inaktivität "
"gelöscht"
#: var/www/html/index.php:26
msgid "PGP based Two-Factor Authentication (2FA)"
msgstr "PGP basierende Zwei-Faktor Authorisierung (2FA)"
#: var/www/html/index.php:27
#, php-format
msgid ""
"There is a missing feature, or you need a special configuration? Just <a "
"href=\"%s\">contact me</a> and I'll see what I can do."
msgstr ""
"Es fehlt eine Funktion, oder du brauchst eine besondere Konfiguration? <a "
"href=\"%s\">Schreib mir</a> und ich werde schauen was ich machen kann."
#: var/www/html/index.php:28
msgid "More to come…"
msgstr "Mehr wird kommen…"
#: var/www/html/index.php:30
msgid "Rules"
msgstr "Regeln"
#: var/www/html/index.php:32
msgid "No child pornography!"
msgstr "Keine Kinderpornografie!"
#: var/www/html/index.php:33
msgid "No terroristic propaganda!"
msgstr "Keine terroristische Propaganda!"
#: var/www/html/index.php:34
msgid "No illegal content according to German law!"
msgstr "Keine illegalen Inhalte nach deutschem Recht!"
#: var/www/html/index.php:35
msgid "No malware! (e.g. botnets)"
msgstr "Keine Malware! (z.B. Botnets)"
#: var/www/html/index.php:36
msgid "No phishing, scams or spam!"
msgstr "Kein Phishing, Betrug oder Spam!"
#: var/www/html/index.php:37
msgid "No mining without explicit user permission! (e.g. using coinhive)"
msgstr "Kein Mining ohne expliziete Nutzerzustimmung! (z.B. mit Coinhive)"
#: var/www/html/index.php:38
msgid ""
"No shops, markets or any other sites dedicated to making money! (This is a "
"FREE hosting!)"
msgstr ""
"Keine Shops, Märkte oder andere Seiten bei denen es nur ums Geld machen "
"geht! (Das ist ein KOSTENLOSES Hosting!)"
#: var/www/html/index.php:39
msgid ""
"No proxy scripts! (You are already using Tor and this will just burden the "
"network)"
msgstr ""
"Keine Proxy-Skripte! (Du verwendest bereits Tor und so etwas wird nur das "
"Netwerk unnötig belasten)"
#: var/www/html/index.php:40
msgid "No IP logger or similar de-anonymizer sites!"
msgstr "Keine IP-Logger oder ähnliche Deanonymisierungsseiten!"
#: var/www/html/index.php:41
msgid ""
"I preserve the right to delete any site for violating these rules and adding "
"new rules at any time."
msgstr ""
"Ich behalte das Recht vor jegliche Seiten, die gegen diese Regeln verstoßen, "
"zu löschen und jederzeit neue Regeln hinzuzufügen."
#: var/www/html/index.php:42
msgid ""
"Should you not honor these rules, I will (have to) work together with Law "
"Enforcement!"
msgstr ""
"Wenn du diese Regeln nicht einhälst, werde ich mit Strafberhörden "
"zusammenarbeiten (müssen)!"
#: var/www/html/list.php:5 var/www/common.php:1059
msgid "List of hosted sites"
msgstr "Liste gehosteter Seiten"
#: var/www/html/list.php:7
msgid "Hosting - List of hosted sites"
msgstr "Hosting - Liste gehosteter Seiten"
#: var/www/html/list.php:14
#, php-format
msgid "Here is a list of %1$d public hosted sites (%2$d sites hidden):"
msgstr ""
"Hier ist eine Liste von %1$d öffentlich gehosteten Seiten (%2$d Seiten "
"versteckt):"
#: var/www/html/list.php:16 var/www/html/admin.php:50
msgid "Onion link"
msgstr "Onion-Adresse"
#: var/www/html/coinpayments_ipn.php:5
msgid "Upgrades disabled"
msgstr "Erweiterungen deaktiviert"
#: var/www/html/coinpayments_ipn.php:8
msgid "CoinPayments disabled"
msgstr "CoinPayments deaktiviert"
#: var/www/html/coinpayments_ipn.php:11
msgid "No HMAC signature sent"
msgstr "Keine HMAC Signatur gesendet"
#: var/www/html/coinpayments_ipn.php:15
msgid "No Merchant ID passed"
msgstr "Keine Merchant ID übergeben"
#: var/www/html/coinpayments_ipn.php:18
msgid "Invalid Merchant ID"
msgstr "Ungültige Merchant ID"
#: var/www/html/coinpayments_ipn.php:22
msgid "Error reading POST data"
msgstr "Fehler beim lesen der POST Daten"
#: var/www/html/coinpayments_ipn.php:26
msgid "HMAC signature does not match"
msgstr "HMAC Signatur stimmt nicht überein"
#: var/www/html/upgrade.php:13
msgid "Hosting - Upgrade account"
msgstr "Hosting - Konto erweitern"
#: var/www/html/upgrade.php:17
msgid "An error occurred talking to coinpayments"
msgstr "Ein Fehler ist beim reden mit Coinpaments passiert"
#: var/www/html/upgrade.php:22
msgid "Desired upgrade"
msgstr "Gewünschte Erweiterung"
#: var/www/html/upgrade.php:34
msgid "Desired payment currency"
msgstr "Gewünschte Zahlungswährung"
#: var/www/html/upgrade.php:45
msgid "Pay now"
msgstr "Jetzt bezahlen"
#: var/www/html/upgrade.php:52
msgid "Sorry, looks like you didn't select a valid upgrade."
msgstr "Entschuldigung, es scheint du hast keine gülte Erweiterung ausgewählt."
#: var/www/html/upgrade.php:54
msgid "Sorry, looks like you didn't select a valid payment currency."
msgstr ""
"Entschuldigung, es scheint du hast keine gültige Zahlungswährung ausgewählt."
#: var/www/html/upgrade.php:59
msgid "An error occurred creating the transaction, please try again"
msgstr ""
"Ein Fehler ist beim Erstellen der Transaktion aufgetreten. Bitte versuche es "
"erneut"
#: var/www/html/upgrade.php:61
#, php-format
msgid "Please pay %1$s to %2$s"
msgstr "Bitte zahle %1$s an %2$s"
#: var/www/html/upgrade.php:62
msgid "QR Code"
msgstr "QR Code"
#: var/www/html/upgrade.php:63
msgid ""
"Once paid, it can take a while until the upgrade is applied to your account. "
"Usually within an hour."
msgstr ""
"Sobald du bezahlt hast, kann es ein bisschen dauern, bis die Erweiterung "
"deinem Konto angewendet wird. Meistens innerhalb einer Stunde."
#: var/www/html/upgrade.php:68 var/www/html/files.php:357
#: var/www/html/password.php:64 var/www/html/pgp.php:79
msgid "Go back to dashboard"
msgstr "Gehe zurück zum Dashboard"
#: var/www/html/files.php:12
msgid "No Connection to SFTP server!"
msgstr "Keine Verbindung zum SFTP Server!"
#: var/www/html/files.php:267
#, php-format
msgid "FileManager - Index of %s"
msgstr "FileManager - Index von %s"
#: var/www/html/files.php:270
#, php-format
msgid "Index of %s"
msgstr "Index von %s"
#: var/www/html/files.php:272
msgid "Upload up to 1GB and up to 100 files at once"
msgstr "Lade bis zu 1GB und maximal 100 Dateien gleichzeitig hoch"
#: var/www/html/files.php:272
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
#: var/www/html/files.php:291
msgid "Create directory"
msgstr "Ordner erstellen"
#: var/www/html/files.php:292
msgid "Create file"
msgstr "Datei erstellen"
#: var/www/html/files.php:293
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#: var/www/html/files.php:295 var/www/html/files.php:315
#: var/www/html/admin.php:71 var/www/html/admin.php:91
#: var/www/html/admin.php:102 var/www/html/delete.php:26
#: var/www/html/home.php:201 var/www/html/home.php:240
#: var/www/html/home.php:269
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: var/www/html/files.php:296 var/www/html/files.php:316
#: var/www/html/files.php:390
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: var/www/html/files.php:297 var/www/html/files.php:317
#: var/www/html/admin.php:71
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: var/www/html/files.php:298 var/www/html/files.php:318
msgid "Unzip"
msgstr "Entpacken"
#: var/www/html/files.php:301
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: var/www/html/files.php:302
msgid "Last Modified"
msgstr "Zuletzt geändert"
#: var/www/html/files.php:303
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: var/www/html/files.php:306
msgid "Parent Directory"
msgstr "Eltern-Ordner"
#: var/www/html/files.php:346
msgid "FileManager - 404 Not Found"
msgstr "FileManager - 404 Nicht gefunden"
#: var/www/html/files.php:347
#, php-format
msgid "The requested file %s was not found on your account."
msgstr "Die angeforderte Datei %s wurde nicht in deinem Konto gefunden."
#: var/www/html/files.php:348
msgid "Go back to home directory"
msgstr "Gehe zurück zum Heim-Ordner"
#: var/www/html/files.php:354
msgid "FileManager - Login"
msgstr "FileManager - Anmelden"
#: var/www/html/files.php:356
msgid "Please type in your system account password:"
msgstr "Bitte tippe dein Systemkonto-Passwort ein:"
#: var/www/html/files.php:381
msgid "FileManager - Rename file"
msgstr "FileManager - Datei umbenennen"
#: var/www/html/files.php:391 var/www/html/files.php:411
msgid "Go back"
msgstr "Gehe zurück"
#: var/www/html/files.php:397
msgid "FileManager - Edit file"
msgstr "FileManager - Datei bearbeiten"
#: var/www/html/files.php:410 var/www/html/admin.php:191
#: var/www/html/admin.php:201 var/www/html/home.php:200
#: var/www/html/home.php:239
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: var/www/html/login.php:27
msgid "Wrong 2FA code"
msgstr "Falscher 2FA Code"
#: var/www/html/login.php:36
msgid "Error: username may not be empty."
msgstr "Fehler: Nutzername darf nicht leer sein."
#: var/www/html/login.php:56
msgid "Error: Your account is pending admin approval. Please try again later."
msgstr ""
"Fehler: Dein Konto wartet auf Genehmingung durch einen Administrator. Bitte "
"versuche es später noch einmal."
#: var/www/html/login.php:58
msgid "Error: Your account is pending creation. Please try again in a minute."
msgstr ""
"Fehler: Dein Konto muss noch erstellt werden. Bitte versuche es erneut in "
"einer Minute."
#: var/www/html/login.php:62
msgid "Error: wrong password."
msgstr "Fehler: falsches Passwort."
#: var/www/html/login.php:66
msgid ""
"Error: username was not found. If you forgot it, you can enter youraccount."
"onion instead."
msgstr ""
"Fehler: Nutername wurde nicht gefunden. Falls du ihn vergessen hast, kannst "
"du auch deinkonto.onion statdessen eingeben."
#: var/www/html/login.php:86 var/www/html/login.php:130
#: var/www/html/admin.php:24 var/www/common.php:1058
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: var/www/html/login.php:101
msgid ""
"To login, please enter the following code to confirm ownership of your key:"
msgstr ""
"Um dich anzumelden, gib bitte folgenden Code zur Bestätigung ein, um den "
"Besitz deines Schlüssels zu bestätigen:"
#: var/www/html/login.php:103
msgid ""
"To login, please decrypt the following PGP encrypted message and confirm the "
"code:"
msgstr ""
"Um dich anzumelden, entschlüssel bitte die folgende PGP-verschlüsselte "
"Nachricht und bestätige den Code:"
#: var/www/html/login.php:108 var/www/html/pgp.php:62
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: var/www/html/login.php:110
msgid "Don't have the private key at hand?"
msgstr "Du hast den privaten Schlüssel nicht zur Hand?"
#: var/www/html/login.php:110 var/www/html/admin.php:39 var/www/common.php:1086
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: var/www/html/login.php:117
msgid "Hosting - Login"
msgstr "Hosting - Anmelden"
#: var/www/html/login.php:123 var/www/html/admin.php:50
#: var/www/html/admin.php:88 var/www/html/home.php:281
#: var/www/html/register.php:119
msgid "Username"
msgstr "Nutzername"
#: var/www/html/login.php:128 var/www/html/admin.php:22
#: var/www/html/register.php:122
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: var/www/html/login.php:132 var/www/html/admin.php:31
msgid ""
"If you disabled cookies, please re-enable them. You can't log in without!"
msgstr ""
"Falls du Cookies deaktiviert hast, aktiviere diese bitte weider. Du kannst "
"dich ohne nicht anmelden!"
#: var/www/html/password.php:14 var/www/html/password.php:16
#: var/www/html/admin.php:29 var/www/html/delete.php:10
msgid "Wrong password!"
msgstr "Falsches Passwort!"
#: var/www/html/password.php:22
msgid "Successfully changed account password."
msgstr "Konto-Passwort erfolgreich geändert."
#: var/www/html/password.php:27
msgid ""
"Successfully changed system account password, change will take effect within "
"the next minute."
msgstr ""
"Systemkonto-Passwort erfolgreich geändert. Die Änderung wird innerhalb der "
"nächsten Minute angewendet."
#: var/www/html/password.php:32
msgid "Successfully changed sql password."
msgstr "SQL-Passwort erfolgreich geändert."
#: var/www/html/password.php:34
msgid "Couldn't update password: Unknown reset type."
msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden: Unbekannter Zurücksetz-typ,"
#: var/www/html/password.php:39 var/www/common.php:1089
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
#: var/www/html/password.php:42
msgid "Reset type:"
msgstr "Zurücksetz-typ:"
#: var/www/html/password.php:47
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: var/www/html/password.php:52
msgid "System account"
msgstr "Systemkonto"
#: var/www/html/password.php:57
msgid "MySQL"
msgstr "MySQL"
#: var/www/html/password.php:59
msgid "Account password:"
msgstr "Konto-Passwort:"
#: var/www/html/password.php:60
msgid "New password:"
msgstr "Neues Passwort:"
#: var/www/html/password.php:61
msgid "Confirm password:"
msgstr "Passwort bestätigen:"
#: var/www/html/password.php:62
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: var/www/html/admin.php:9
msgid "Admin panel"
msgstr "Administrationsoberfläche"
#: var/www/html/admin.php:11
msgid "Hosting - Admin panel"
msgstr "Hosting - Administrationsoberfläche"
#: var/www/html/admin.php:37
#, php-format
msgid "Approve pending sites (%s)"
msgstr "Ausstehende Seiten genehmigen (%s)"
#: var/www/html/admin.php:39
msgid "List of accounts"
msgstr "Liste von Konten"
#: var/www/html/admin.php:39
msgid "Delete accounts"
msgstr "Konten löschen"
#: var/www/html/admin.php:39
msgid "Suspend hidden services"
msgstr "Hidden services suspendieren"
#: var/www/html/admin.php:39
msgid "Edit hidden services"
msgstr "Hidden services bearbeiten"
#: var/www/html/admin.php:41
msgid "Welcome to the admin panel!"
msgstr "Willkommen zur Administrationsoberfläche!"
#: var/www/html/admin.php:50 var/www/html/admin.php:88
#: var/www/html/home.php:179 var/www/html/home.php:228
#: var/www/html/home.php:259
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: var/www/html/admin.php:71 var/www/html/admin.php:128
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendieren"
#: var/www/html/admin.php:82
msgid "Successfully approved"
msgstr "Erfolgreich genehmigt"
#: var/www/html/admin.php:88
msgid "Onion address"
msgstr "Onion-Adresse"
#: var/www/html/admin.php:91
msgid "Approve"
msgstr "Akzeptieren"
#: var/www/html/admin.php:96
msgid "Delete accounts:"
msgstr "Konten löschen:"
#: var/www/html/admin.php:99 var/www/html/admin.php:125
#: var/www/html/admin.php:152
msgid "Onion address:"
msgstr "Onion-Adresse:"
#: var/www/html/admin.php:112
msgid "Successfully queued for deletion!"
msgstr "Erfolgreich zum Löschen eingereiht!"
#: var/www/html/admin.php:114 var/www/html/admin.php:141
#: var/www/html/admin.php:203
msgid "Onion address not hosted by us!"
msgstr "Onion-Adresse wird nicht von uns gehostet!"
#: var/www/html/admin.php:117 var/www/html/admin.php:144
#: var/www/html/admin.php:206
msgid "Invalid onion address!"
msgstr "Ungültige Onion-Adresse!"
#: var/www/html/admin.php:122
msgid "Suspend hidden service:"
msgstr "Hidden service suspendieren:"
#: var/www/html/admin.php:138
msgid "Successfully queued for suspension!"
msgstr "Erfolgreich zur Suspendierung eingereiht!"
#: var/www/html/admin.php:149
msgid "Edit hidden service:"
msgstr "Hidden service bearbeiten:"
#: var/www/html/admin.php:183
msgid "Changes successfully saved!"
msgstr "Änderungen erfolgreich gespeichert!"
#: var/www/html/admin.php:191 var/www/html/home.php:179
msgid "Onion"
msgstr "Onion"
#: var/www/html/admin.php:191 var/www/html/admin.php:195
#: var/www/html/admin.php:198 var/www/html/home.php:179
#: var/www/html/home.php:193 var/www/html/home.php:196
#: var/www/html/home.php:228 var/www/html/home.php:237
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: var/www/html/admin.php:191 var/www/html/home.php:179
msgid "SMTP enabled"
msgstr "SMTP aktiviert"
#: var/www/html/admin.php:191 var/www/html/home.php:179
msgid "Nr. of intros"
msgstr "Anzahl an Intros"
#: var/www/html/admin.php:191 var/www/html/home.php:179
msgid "Max streams per rend circuit"
msgstr "Max. Streams pro rend circuit"
#: var/www/html/faq.php:4 var/www/common.php:1060
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: var/www/html/faq.php:6
msgid "Hosting - FAQ"
msgstr "Hosting - FAQ"
#: var/www/html/faq.php:9
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: var/www/html/faq.php:9
msgid "Answer"
msgstr "Antwort"
#: var/www/html/faq.php:10
msgid "Your rules are so strict. Can't you make an exception for my site?"
msgstr ""
"Deine Regeln sind so strikt. Kannst du nicht eine Ausnahne für meine Seite "
"machen?"
#: var/www/html/faq.php:10
msgid ""
"No, I will not make exceptions for any site and neither am I corruptible by "
"offering me money. Once I start making an exception for your site, I would "
"have to for every other site as well which is the same as if the rules "
"didn't exist."
msgstr ""
"Nein, ich werde keine Ausnahmen für jegliche Seiten machen, auch bin ich "
"nicht korrumpierbar durch Geldangebote. Sobald ich eine Ausnahme für deine "
"Seite mache, müsste ich das ja für alle machen, was das gleiche wäre, als ob "
"die Regeln nicht existieren würden."
#: var/www/html/faq.php:11
msgid "I have an .htaccess file, but it doesn't work. How can I fix it?"
msgstr ""
"Ich habe eine .htaccess Datei, aber diese funktioniert nicht. Wie kann ich "
"das beheben?"
#: var/www/html/faq.php:11
#, php-format
msgid ""
".htaccess files are meant for Apache2 webservers. My server is based on "
"NginX, which is much faster due to using static configuration files and not "
"reading files like .htaccess at runtime. You can <a href=\"%s\">contact me</"
"a> and tell me your sites address where the .htaccess file is. I will then "
"check your .htaccess and convert the rules to NginX rules and apply those."
msgstr ""
".htaccess Dateien sind für Apache2 Webserver gedacht. Mein Server ist "
"basierend auf NginX, welcher deutlich schneller ist durch statische "
"Konfigurationsdateien und nicht während der Laufzeit Dateien wie die ."
"htaccess Datei einliest. Du kannst <a href=\"%s\">mich kontaktieren</a> und "
"mir deine Adresse nennen, wo die .htaccess Datei liegt. Dann kann ich diese "
"prüfen und zu NginX regeln umwandeln und anwenden."
#: var/www/html/faq.php:12
msgid "I just uploaded my page, but it's broken. HELP!"
msgstr "Ich habe gerade meine Seite hochgeladen, aber diese ist kaputt. HILFE!"
#: var/www/html/faq.php:12
#, php-format
msgid ""
"Most likely your site makes use of rewriting rules, which are typically "
"located in an .htaccess file or are mentioned in a README file. Just <a href="
"\"%s\">contact me</a> in this case. Also see the previous question."
msgstr ""
"Höchst wahrscheinlich nutzt deine Seite Rewrite rules, welche typischerweise "
"in einer .htaccess Datei liegen, oder in einer README Datei benannt sind. <a "
"href=\"%s\">Schreib mir</a> einfach in diesem Falle. Siehe auch vorherige "
"Frage."
#: var/www/html/faq.php:13
msgid "Can I host a porn site?"
msgstr "Darf ich eine Pornoseite hosten?"
#: var/www/html/faq.php:13
msgid "Yes as long as your content is legal you may upload adult content."
msgstr ""
"Ja, so lange deine Inhalte lagal sind, darfst du Erwachseneninhalte "
"hochladen."
#: var/www/html/faq.php:14
msgid "What is the directory structure for when I connect via sftp?"
msgstr "Was ist die Ordnerstruktur, wenn ich mich mit sftp verbinde?"
#: var/www/html/faq.php:14
msgid ""
"There are several directories you on the server for your account:"
"<br><b>Maildir</b> - used to store your mails in (don't touch "
"it)<br><b>data</b> - You can store application data here that should not be "
"accessible via your site. E.g. configuration or database files.<br><b>tmp</"
"b> - anything saved here will automatically be deleted after about 24 "
"hours<br><b>www</b> - this is where you upload your website which becomes "
"then available under your domain.<br><b>logs</b> - you will find webserver "
"logs here<br><b>.ssh</b> - by uploading your ssh public key as "
"authorized_keys in this folder, you can authenticate to sftp using your ssh "
"key, without a password"
msgstr ""
"Es gibt meherere Ordner auf dem Server für dein Konto:<br><b>Maildir</b> - "
"wird verwendet um deine Mails abzuspeichern (nicht anfassen)<br><b>data</b> -"
" Du kannst Anwendungsdaten hier speichern, die nicht öffentlich auf deiner "
"Seite verfügbar sein sollen, z.B. Konfigurations-/"
"Datenbankdateien.<br><b>tmp</b> - Alles was hier gespeichert wird, wird "
"automatisch nach ca. 24 Stunden gelöscht<br><b>www</b> - Hier lädst du deine "
"Webseite hoch, die dann unter deiner Domain verfügbar wird.<br><b>logs</b> - "
"Hier findest du Webserver Logs<br><b>.ssh</b> - Durch hochladen deines "
"öffentlichen SSH-Keys als authorized_keys in diesem Ordner, kannst du dich "
"per SFTP mit deinem Key anmelden, ohne ein Passwort"
#: var/www/html/faq.php:15
msgid ""
"My application is very ressource intensive, or I want to host a different "
"service e.g. my own tor relay. Can you get me a VPS?"
msgstr ""
"Meine Anwendung ist sehr Ressourcenintensiv, oder ich möchte einen anderen "
"Dienst hosten, z.B. meinen eigenen Tor Relay. Kannst du mir einen VPS geben?"
#: var/www/html/faq.php:15
#, php-format
msgid ""
"Yes, if you have special requirements, want a dedicated VPS for your "
"application or just want to anonymously support the Tor network (or other "
"networks) without having to deal with server setup etc. I can offer you a "
"managed VPS hosting. However, this will not be for free. It depends on which "
"server you want me to get. For details, <a href=\"%s\">contact me</a>"
msgstr ""
"Ja, wenn du besondere Anforderungen hast, und einen dedizerten VPS für deine "
"Anwendung haben möchtest oder anonym das Tor netzwerk unterstützen möchtest ("
"oder andere Netzwerke), ohne mit dem Serversetup etc. zu tun haben zu "
"müssen, kann ich dir anbieten ein verwaltetes VPS Hosting zu geben. "
"Allerdings ist dies nicht kostenlos. Es hängt vom Server ab, den ich für "
"dich anlegen soll. Für mehr Details, <a href=\"%s\">schreib mir</a>"
#: var/www/html/faq.php:16
msgid ""
"I want to also publish my site on clearnet. Can you offer a clearnet relay?"
msgstr ""
"Ich möchte meine Seite im Clearnet veröffentlichen. Kannst du mir ein "
"clearnet Relay anbieten?"
#: var/www/html/faq.php:16
#, php-format
msgid ""
"Yes, I can offer you a free subdomain of %1$s, which you can configure in "
"your dashboard. Or if you have your own domain you can use that one, point "
"your DNS settings to the IPs given in your dashboard and <a href=\"%2$s"
"\">contact me</a> for setting up an SSL certificate for your domain."
msgstr ""
"Ja, ich kann dir eine kostenlose Subdomain von %1$s anbieten, welche du in "
"deinem Dashboard konfigurieren kannst. Oder wenn du deine eigene Domain "
"hast, kannst du diese zu den DNS-Einstellungen die in deinem Dashboard "
"genannt sind umstellen und <a href=\"%2$s\">mich kontaktieren</a> um ein SSL-"
"Zertifikat für deine Domain einzurichten."
#: var/www/html/faq.php:17
msgid ""
"I'm using CloudFlare, but when I open my site, it shows too many redirects."
msgstr ""
"Ich verwende CloudFlare, aber wenn ich meine Seite öffne, zeigt es zu viele "
"Redirects an."
#: var/www/html/faq.php:17
msgid ""
"By default CloudFlare makes unencrypted requests to the backend server, but "
"my server tells any client that wants an insecure connection to upgrade to a "
"secure connection and use https:// instead of http://. CloudFlare just "
"forwards this redirection to the client, which then again asks CloudFlare "
"for the same thing again, but CloudFlare still connects to my server via an "
"insecure http:// connection. To fix this, go to your CloudFlare dashboard "
"and manage your domains settings. Under \"Crypto\" you can find settings for "
"SSL. Change the setting from Flexible to Full, which makes CloudFlare use a "
"secure https:// connection when talking to my server."
msgstr ""
"Standartmäßig macht CloudFlare unverschlüsselte Anfragen an die Backend-"
"Server. Mein Server fordert Clients, die sich unsicher verbinden, jedoch auf "
"eine sichere Verbindung zu verwenden und https:// statt http:// zu "
"verwenden. CloudFlare leitet diese Umleitung dann an den Clienten weiter, "
"welcher dann CloudFlare für das gleiche nochmal fragt, aber CloudFlare "
"verwendet weiterhin eine unverschlüsselte http:// Verbindung zu meinem "
"Server. Um dies zu beheben, gehe in deinem CloudFlare Dashboard zu den "
"Domaineinstellungen. Unter \"Crypto\" kannst du die einstellungen für SSL "
"finden. Ändere die Einstellung von Flexibel zu Full, damit CloudFlare eine "
"sichere https:// Verbindung zu meinem Server verwendet."
#: var/www/html/pgp.php:4 var/www/common.php:1088
msgid "PGP 2FA"
msgstr "PGP 2FA"
#: var/www/html/pgp.php:17
msgid "There was an error importing the key"
msgstr "Es gab einen Fehler beim Importieren des Schlüssels"
#: var/www/html/pgp.php:27
msgid "Sorry, the code was incorrect"
msgstr "Leider wer der Code falsch"
#: var/www/html/pgp.php:38
msgid "Yay, PGP based 2FA is enabled!"
msgstr "Yay, PGP basierende 2FA ist aktiviert!"
#: var/www/html/pgp.php:48
msgid ""
"Sorry, this key can't be used to encrypt a message to you. Your key may have "
"expired or has been revoked."
msgstr ""
"Tut uns leid, dieser Schlüssel kann nicht verwendet um eine Nachricht an "
"dich zu verschlüsseln. Dein Schlüssel ist vielleicht abgelaufen oder wurde "
"widerrufen."
#: var/www/html/pgp.php:56
msgid ""
"To enable 2FA, please enter the following code to confirm ownership of your "
"key:"
msgstr ""
"Um 2FA zu aktivieren, gib bitte folgenden Code ein, um zu bestätigen, dass "
"der Schlüssel dir gehört:"
#: var/www/html/pgp.php:57
msgid ""
"To enable 2FA using your PGP key, please decrypt the following PGP encrypted "
"message and confirm the code:"
msgstr ""
"Um 2FA mit deinem PGP-Schlüssel zu aktivieren, entschlüssle bitte folgende "
"PGP-verschlüsselte Nachricht und bestätige den Code:"
#: var/www/html/pgp.php:71
msgid "Add your PGP key for more security features like 2FA:"
msgstr ""
"Füge deinen PGP-Schlüssel für mehr Sicherheitsfunktionen hinzu, wie 2FA:"
#: var/www/html/pgp.php:76
msgid "Update PGP key"
msgstr "PGP-Schlüssel aktualisieren"
#: var/www/html/delete.php:22
msgid ""
"This will delete your account and all data associated with it. It can't be "
"un-done. Are you sure?"
msgstr ""
"Dies wird dein Konto und alle diesem zugeordneten Daten löschen. Es kann "
"nicht rückgängig gemacht werden. Bist du sicher?"
#: var/www/html/delete.php:25
msgid "Enter your account password to confirm"
msgstr "Gib dein Kontopasswort zur Bestätigung ein"
#: var/www/html/delete.php:28
msgid "No, don't delete."
msgstr "Nein, nicht löschen."
#: var/www/html/home.php:16
msgid "Delete database"
msgstr "Datenbank löschen"
#: var/www/html/home.php:18
#, php-format
msgid ""
"This will delete your database %s and all data associated with it. It can't "
"be un-done. Are you sure?"
msgstr ""
"Dies löscht deine Datenbank %s und alle damit verknüpften Daten. Es kann "
"nicht rückgängig gemacht werden. Bist du sicher?"
#: var/www/html/home.php:21 var/www/html/home.php:42 var/www/html/home.php:118
msgid "Yes, delete"
msgstr "Ja, löschen"
#: var/www/html/home.php:23 var/www/html/home.php:44 var/www/html/home.php:120
msgid "No, don't delete"
msgstr "Nein, nicht löschen"
#: var/www/html/home.php:37
msgid "Delete onion domain"
msgstr "Onion Domain löschen"
#: var/www/html/home.php:39
#, php-format
msgid ""
"This will delete your onion domain %s and all data asociated with it. It "
"can't be un-done. Are you sure?"
msgstr ""
"Dies löscht deine Onion Domain %s und alle zugehörigen Daten. Es kann nicht "
"rückgängig gemacht werden. Bist du sicher?"
#: var/www/html/home.php:65 var/www/html/register.php:72
msgid "Error onion already exists."
msgstr "Fehler: Onion existiert bereits."
#: var/www/html/home.php:113
msgid "Delete domain"
msgstr "Domain löschen"
#: var/www/html/home.php:115
#, php-format
msgid ""
"This will delete your domain %s and all data asociated with it. It can't be "
"un-done. Are you sure?"
msgstr ""
"Dies löscht deine Domain %s und alle zugehörigen Daten. Es kann nicht "
"rückgängig gemacht werden. Bist du sicher?"
#: var/www/html/home.php:171 var/www/common.php:1087
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: var/www/html/home.php:176
#, php-format
msgid "Enter system account password to check your %s mail:"
msgstr "Gib dein Systemkonto-Passwwort ein um deine %s Mail zu überprüfen:"
#: var/www/html/home.php:176
msgid "Login to webmail"
msgstr "Anmelden zu Webmail"
#: var/www/html/home.php:177
msgid "Onion domains"
msgstr "Onion Domains"
#: var/www/html/home.php:179
msgid "Private key"
msgstr "Privater Schlüssel"
#: var/www/html/home.php:189
msgid "Show private key"
msgstr "Privaten Schlüssel anzeigen"
#: var/www/html/home.php:203 var/www/html/home.php:242
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"
#: var/www/html/home.php:209
msgid "Add additional hidden service:"
msgstr "Zusätzlichen hidden service hinzufügen:"
#: var/www/html/home.php:212 var/www/html/register.php:150
msgid "Random v3 Address"
msgstr "Zufällige v3 Adresse"
#: var/www/html/home.php:215 var/www/html/register.php:151
msgid "Random v2 Address"
msgstr "Zufällige v2 Adresse"
#: var/www/html/home.php:218 var/www/html/register.php:152
msgid "Custom private key"
msgstr "Benutzerdefinierter privater Schlüssel"
#: var/www/html/home.php:222
msgid "Add onion"
msgstr "Onion hinzufügen"
#: var/www/html/home.php:226
msgid "Clearnet domains"
msgstr "Clearnet Domains"
#: var/www/html/home.php:228
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#: var/www/html/home.php:248
msgid "Add additional domain:"
msgstr "Zusätzliche Domain hinzufügen:"
#: var/www/html/home.php:252
msgid "Add domain"
msgstr "Domain hinzufügen"
#: var/www/html/home.php:255
#, php-format
msgid ""
"To enable your clearnet domain, edit your DNS settings and enter %1$s as "
"your A record and %2$s as your AAAA record. Once you have modified your DNS "
"settings, <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\">contact me</a> to configure the "
"SSL certificate. You may also use any subdomain of %4$s"
msgstr ""
"Um deine Clearnet Domain zu aktivieren, bearbeite deine DNS-Einstellungen "
"und füge %1$s als deinen A-Record und %2$s als deinen AAAA-Record hinzu. "
"Sobald dud diene DNS-Einstellungen geändert hast, kannst du <a href=\"%3$s\" "
"target=\"_blank\">mich kontaktieren</a>, um das SSL.Zertifikat einzurichten. "
"Du kannst auch eine Subdomain von %4$s verwenden"
#: var/www/html/home.php:257
msgid "MySQL Database<"
msgstr "MySQL Datenbank"
#: var/www/html/home.php:259
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
#: var/www/html/home.php:259 var/www/html/home.php:281
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: var/www/html/home.php:259
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: var/www/html/home.php:274
msgid "Add new database"
msgstr "Neue Datenbank hinzufügen"
#: var/www/html/home.php:277
msgid "Change MySQL password"
msgstr "MySQL Passwort ändern"
#: var/www/html/home.php:278
#, php-format
msgid ""
"You can use <a href=\"/phpmyadmin/\" target=\"_blank\">PHPMyAdmin</a> and <a "
"href=\"/adminer/?username=%s\" target=\"_blank\">Adminer</a> for web based "
"database administration."
msgstr ""
"Du kannst <a href=\"/phpmyadmin/\" target=\"_blank\">PHPMyAdmin</a> und <a "
"href=\"/adminer/?username=%s\" target=\"_blank\">Adminer</a> zur web "
"basierenden Datenbankadministration verwenden."
#: var/www/html/home.php:279
msgid "System Account"
msgstr "Systemkonto"
#: var/www/html/home.php:281
msgid "SFTP Port"
msgstr "SFTP-Port"
#: var/www/html/home.php:281
msgid "POP3 Port"
msgstr "POP3-Port"
#: var/www/html/home.php:281
msgid "IMAP Port"
msgstr "IMAP-Port"
#: var/www/html/home.php:281
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP-Port"
#: var/www/html/home.php:288
msgid "Change system account password"
msgstr "Systemkontopasswort ändern"
#: var/www/html/home.php:289
msgid ""
"You can use the <a target=\"_blank\" href=\"files.php\">FileManager</a> for "
"web based file management."
msgstr ""
"Du kannst den <a target=\"_blank\" href=\"files.php\">DateiManager</a> zur "
"web basierenden Dateiverwaltung verwenden."
#: var/www/html/home.php:297
#, php-format
msgid "%1$d of %2$d - %3$f%%"
msgstr "%1$d von %2$d - %3$f"
#: var/www/html/home.php:299
msgid "Your disk usage:"
msgstr "Deine Speicherverwendung:"
#: var/www/html/home.php:299 var/www/html/home.php:300
#, php-format
msgid "%s (updated hourly)"
msgstr "%s (stündlich aktualisiert)"
#: var/www/html/home.php:299 var/www/html/home.php:300
msgid "Upgrade"
msgstr "Erweiterung"
#: var/www/html/home.php:300
msgid "Your file number usage:"
msgstr "Deine verwendete Dateianzahl:"
#: var/www/html/home.php:301
msgid "Logs"
msgstr "Protokolle"
#: var/www/html/home.php:303
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: var/www/html/home.php:304
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: var/www/html/home.php:305
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: var/www/html/register.php:9 var/www/html/register.php:158
#: var/www/common.php:1057
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: var/www/html/register.php:11
msgid "Hosting - Register"
msgstr "Hosting - Registrieren"
#: var/www/html/register.php:37
msgid "Error: password empty."
msgstr "Fehler: Passwort leer."
#: var/www/html/register.php:40
msgid "Error: password confirmation does not match."
msgstr "Fehler: Passwortbestätigung stimmt nicht überein."
#: var/www/html/register.php:43
msgid "Error: username empty."
msgstr "Fehler: Nutzername leer."
#: var/www/html/register.php:46
msgid ""
"Error: username may only contain characters that are in the rage of a-z "
"(lower case) - . _ and 0-9."
msgstr ""
"Fehler: Nutzername darf nur Zeichen im Bereich von a-z (kleingeschrieben) - "
". _ und 0-9 enthalten."
#: var/www/html/register.php:49
msgid "Error: username may not be longer than 50 characters."
msgstr "Fehler: Nutername darf nicht länger als 50 Zeichen sein."
#: var/www/html/register.php:55
msgid "Error: this username is already registered."
msgstr "Fehler: Dieser Nutzername ist bereits registriert."
#: var/www/html/register.php:95
msgid ""
"To prevent abuse a site can only be registered every 60 seconds, but one has "
"already been registered within the last 60 seconds. Please try again."
msgstr ""
"Um Missbrauch zu reduzieren, kann eine neue Seite nur alle 60 Sekunden "
"registriert werden. Allerdings hat bereits jemand eine Seite innerhalb der "
"letzten 60 Sekunden registriert. Bitte versuche es erneut."
#: var/www/html/register.php:114
#, php-format
msgid ""
"Your onion domain %s has successfully been created. Please wait up to one "
"minute until the changes have been processed. You can then login <a href="
"\"login.php\">here</a>."
msgstr ""
"Deine Onion-Domain %s wurde erfolgreich erstellt. Bitte warte bis zu einer "
"minute, bis die Änderungne verarbeitet wurden. Du kannst dich anschließend "
"<a href=\"login.php\">anmelden</a>."
#: var/www/html/register.php:123
msgid "Confirm password"
msgstr "Passwort bestätigen"
#: var/www/html/register.php:137
msgid "PHP version"
msgstr "PHP-Version"
#: var/www/html/register.php:138
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: var/www/html/register.php:147
msgid "Publish site on list of hosted sites"
msgstr "Seite auf liste der gehosteten Seiten veröffentlichen"
#: var/www/html/register.php:148
msgid "Enable autoindex (listing of files)"
msgstr "Autoindex aktivieren (das Anzeigen von Dateien)"
#: var/www/html/register.php:149
msgid "Type of hidden service:"
msgstr "Hidden Service Typ:"
#: var/www/html/register.php:157
#, php-format
msgid ""
"I have read and agreed to the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Privacy "
"Policy</a>"
msgstr ""
"Ich habe die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Datenschutzerklärung</a> "
"gelesen und akzeptiere diese"
#: var/www/setup.php:13 var/www/setup.php:16
msgid "Error: No database connection!"
msgstr "Fehler: Keine Datenbankverbindung!"
#: var/www/setup.php:36
msgid "Database and files have successfully been set up"
msgstr "Datenbank und Dateien wurden erfolgreich eingerichtet"
#: var/www/setup.php:287
msgid "Updating chroots, this might take a while…"
msgstr "Aktualisiere chroots, dies dauert möglicherweise eine Weile…"
#: var/www/setup.php:307
msgid "Suspended"
msgstr "Gesperrt"
#: var/www/setup.php:307
#, php-format
msgid ""
"This domain has been suspended due to violation of <a href=\"%s\">hosting "
"rules</a>."
msgstr ""
"Diese Domain wurde wegen Verstoß gegen die <a href=\"%s\">Hostingregeln</a> "
"gesperrt."
#: var/www/setup.php:387
#, php-format
msgid ""
"Successfully added new instance %1$s. Don't forget to add %2$s as allowed "
"user to your firewall rules in /etc/rc.local"
msgstr ""
"Neue Instanz %1$s erfolgreich hinzugefügt. Vergesse nicht den neuen Benutzer "
"%2$s in den Firewall-Regeln unter /etc/rc.local anzupassen"
#: var/www/setup.php:421
msgid "Done - Database and files have been updated to the latest version :)"
msgstr ""
"Erledigt - Datenbank und Dateien wurden erfolgreich auf die aktuellste "
"Version aktualisiert :)"
#: var/www/common.php:203
msgid "Copy:"
msgstr "Kopiere:"
#: var/www/common.php:814
msgid "Invalid CSRF token, please try again."
msgstr "Ungültiges CSRF Token, bitte versuche es erneut."
#: var/www/common.php:836
msgid "No Connection to MySQL database!"
msgstr "Keine Verbindung zur MySQL Datenbank!"
#: var/www/common.php:1084
#, php-format
msgid "Logged in as %s"
msgstr "Angemeldet als %s"
#: var/www/common.php:1090
msgid "FileManager"
msgstr "DateiManager"
#: var/www/common.php:1091
msgid "Delete account"
msgstr "Konto löschen"