Files
le-chat-php/locale/bg_BG/LC_MESSAGES/le-chat-php.po

1646 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 21:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-18 21:35+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: bg_BG\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: chat.php:261
msgid "Enable applicants"
msgstr "Позволи кандидати"
#: chat.php:262
msgid "Embed images"
msgstr "Вграждане на изображения"
#: chat.php:263 chat.php:2202
msgid "Show Timestamps"
msgstr "Покажи времеви маркери"
#: chat.php:264
msgid "Show session-IP"
msgstr "Покажи IP-то на сесията"
#: chat.php:265
msgid "Members can kick, if no moderator is present"
msgstr "Членовете могат да гонят, ако няма модератор в стаята"
#: chat.php:266
msgid "Members can always kick"
msgstr "Членовете могат вся́кога да гонят"
#: chat.php:267
msgid "Force redirection"
msgstr "Пренасочване"
#: chat.php:268
msgid "Incognito mode"
msgstr "Режим Инкогнито"
#: chat.php:269
msgid "Send mail on new public message"
msgstr "Изпрати мейл при ново публично съобщение"
#: chat.php:270
msgid "Fallback to waiting room, if no moderator is present to approve guests"
msgstr "Използвай чакалня, ако няма модератор да одобрява гостите"
#: chat.php:271
msgid "Disable private messages"
msgstr "Забрани личните съобщения"
#: chat.php:272 chat.php:2223
msgid "Enable offline inbox"
msgstr "Позволи офлайн пощенска кутия"
#: chat.php:273
msgid "Show a greeting message before showing the messages"
msgstr "Покажи приветствено съобщение преди да покажеш самото съобщение"
#: chat.php:274 chat.php:2204
msgid "Sort messages from top to bottom"
msgstr "Подреди съобщенията от горе надолу"
#: chat.php:275 chat.php:2205
msgid "Hide list of chatters"
msgstr "Скрий списъка с потребители"
#: chat.php:276 chat.php:1780 chat.php:1794
msgid "Personal notes"
msgstr "Лични бележки"
#: chat.php:277 chat.php:1783 chat.php:1797 chat.php:2110
msgid "Public notes"
msgstr "Обще́ствен Бележки"
#: chat.php:278
msgid "Apply kick filter on moderators"
msgstr "Прилагай филтъра за изгонване и за модераторите"
#: chat.php:279
msgid "Show who kicks people or purges all messages."
msgstr "Показване кой изхвърля хора или пречиства всички съобщения."
#: chat.php:280
msgid "Hide reload post box button"
msgstr ""
#: chat.php:281
msgid "Hide reload messages button"
msgstr ""
#: chat.php:282
msgid "Hide profile button"
msgstr ""
#: chat.php:283
msgid "Hide admin button"
msgstr ""
#: chat.php:284
msgid "Hide notes button"
msgstr ""
#: chat.php:285
msgid "Hide clone button"
msgstr ""
#: chat.php:286
msgid "Hide rearrange button"
msgstr ""
#: chat.php:287
msgid "Hide help button"
msgstr ""
#: chat.php:288
msgid "Apply postbox delete button globally"
msgstr ""
#: chat.php:289
msgid "Allow enhancing functionality with JavaScript"
msgstr ""
#: chat.php:292 chat.php:2170
msgid "Background colour"
msgstr "Цвят на фона"
#: chat.php:293 chat.php:2167
msgid "Font colour"
msgstr "Цвят на шрифта"
#: chat.php:296
msgid "Entrance"
msgstr "Влизане"
#: chat.php:297
msgid "Leaving"
msgstr "Напускане"
#: chat.php:298
msgid "Member registered"
msgstr "Членът е регистриран"
#: chat.php:299
msgid "Applicant registered"
msgstr "Кандидатът е регистриран"
#: chat.php:300
msgid "Kicked"
msgstr "Изгонен"
#: chat.php:301
msgid "Multiple kicked"
msgstr "Множество изгонени"
#: chat.php:302
msgid "All kicked"
msgstr "Всички са изгонени"
#: chat.php:303
msgid "Room cleaned"
msgstr "Стаята беше почистена"
#: chat.php:304
msgid "Message to all"
msgstr "Съобщение до всички"
#: chat.php:305
msgid "Message to members only"
msgstr "Съобщение само до членовете"
#: chat.php:306
msgid "Message to staff only"
msgstr "Съобщение само до екипа"
#: chat.php:307
msgid "Message to admins only"
msgstr "Съобщение само до администраторите"
#: chat.php:308
msgid "Private message"
msgstr "Лично съобщение"
#: chat.php:309
msgid "Attachement"
msgstr "Прикачен файл"
#: chat.php:312
msgid "Member timeout (minutes)"
msgstr "Изтичане на сесията на членове (минути)"
#: chat.php:313
msgid "Guest timeout (minutes)"
msgstr "Изтичане на сесията за гости (минути)"
#: chat.php:314
msgid "Kick penalty (minutes)"
msgstr "Наказание с изгонване (минути)"
#: chat.php:315
msgid "Waiting room time (seconds)"
msgstr "Време за изчакване в чакалнята (секунди)"
#: chat.php:316
msgid "Captcha timeout (seconds)"
msgstr "Валидност на Captcha-та (секунди)"
#: chat.php:317
msgid "Message timeout (minutes)"
msgstr "Съобщенията изтичат след (минути)"
#: chat.php:318
msgid "Message limit (public)"
msgstr "Лимит на съобщенията (публичен)"
#: chat.php:319
msgid "Maximal message length"
msgstr "Максимална дължина на съобщението"
#: chat.php:320
msgid "Maximal nickname length"
msgstr "Максимална дължина на ник"
#: chat.php:321
msgid "Minimal password length"
msgstr "Минимална дължина на паролата"
#: chat.php:322
msgid "Default message reload time (seconds)"
msgstr "Интервал на опресняване на съобщенията по подразбиране (секунди)"
#: chat.php:323
msgid "Number of notes revisions to keep"
msgstr "Брой версии на бележки, които да се пазят"
#: chat.php:324
msgid "Maximum upload size in KB"
msgstr "Максимален размер на файл в KB"
#: chat.php:325
msgid "Enable file uploads"
msgstr "Позволи качването на файлове"
#: chat.php:326
msgid "Lowest refresh rate"
msgstr ""
#: chat.php:327
msgid "Highest refresh rate"
msgstr ""
#: chat.php:330
msgid "Rules (html)"
msgstr "Правила (html)"
#: chat.php:331
msgid "CSS Style"
msgstr "CSS стил"
#: chat.php:332
msgid "Chat disabled message (html)"
msgstr "Съобщение относно забранения чат (html)"
#: chat.php:335
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"https://php.net/manual/en/function.date."
"php#refsect1-function.date-parameters\" rel=\"noopener noreferrer\">Date "
"formating</a>"
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"https://php.net/manual/en/function.date."
"php#refsect1-function.date-parameters\" rel=\"noopener noreferrer\">Формат "
"на дата</a>"
#: chat.php:336
msgid "Characters used in Captcha"
msgstr "Символи, използвани за Captcha-та"
#: chat.php:337
msgid "Custom redirection script"
msgstr "Мой скрипт за пренасочване"
#: chat.php:338
msgid "Chat name"
msgstr "Име на чата"
#: chat.php:339
msgid "Send mail using this address"
msgstr "Изпрати мейл, използвайки този адрес"
#: chat.php:340
msgid "Send mail to this address"
msgstr "Изпрати мейл до този адрес"
#: chat.php:341
msgid "Nickname regex"
msgstr "Регулярен израз за никове"
#: chat.php:342
msgid "Password regex"
msgstr "Регулярен израз за пароли"
#: chat.php:343
msgid "Link to external CSS file (on your own server)"
msgstr "Линк към външен CSS файл"
#: chat.php:344
msgid "Meta description (best 50 - 160 characters for SEO)"
msgstr ""
#: chat.php:345
msgid "Prepend this text to system messages"
msgstr "Този текст предшества съобщенията от системата"
#: chat.php:348 chat.php:728 chat.php:1225
msgid "Change Guestaccess"
msgstr "Промени достъпа за гост"
#: chat.php:349
msgid "Enable global Password"
msgstr ""
#: chat.php:350 chat.php:758 chat.php:2415 chat.php:2433
msgid "Global Password:"
msgstr "Глобална парола:"
#: chat.php:351 chat.php:819
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: chat.php:352 chat.php:775 chat.php:835
msgid "Only for guests"
msgstr "Само за гости"
#: chat.php:353 chat.php:1220
msgid "Topic"
msgstr "Тема"
#: chat.php:354 chat.php:781
msgid "Let guests register themselves"
msgstr "Разреши на гостите да се регистрират сами"
#: chat.php:355 chat.php:862
msgid "Default time zone"
msgstr "Часова зона по подрзбиране"
#: chat.php:568 chat.php:1100 chat.php:4078 chat.php:4259
msgid "Initial Setup"
msgstr "Първоначална инсталация"
#: chat.php:588
#, php-format
msgid "Redirecting to: %s"
msgstr "Пренасочване към: %s"
#: chat.php:595
#, php-format
msgid ""
"Dangerous non-http link requested, copy paste this link if you are really "
"sure: %s"
msgstr ""
#: chat.php:597
#, php-format
msgid "Non-http link requested: %s"
msgstr "Заявен е не-http линк: %s"
#: chat.php:599
#, php-format
msgid "If it's not working, try this one: %s"
msgstr "Ако не работи, опитай това: %s"
#: chat.php:609
msgid "Access denied"
msgstr "Достъпът е забранен"
#: chat.php:609
#, php-format
msgid "You are logged in as %s and don't have access to this section."
msgstr "В момента си логнат като %s и нямаш достъп до тази част."
#: chat.php:611 chat.php:915 chat.php:1211 chat.php:1393
msgid "Logout"
msgstr "Изкарай"
#: chat.php:636
msgid "Copy:"
msgstr "Препиши:"
#: chat.php:724
msgid "Chat Setup"
msgstr "Инсталация на чата"
#: chat.php:734 chat.php:1233
msgid "Allow"
msgstr "Позволи"
#: chat.php:739 chat.php:1238
msgid "Allow with waitingroom"
msgstr "Позволи с чакалня"
#: chat.php:744 chat.php:1243
msgid "Require moderator approval"
msgstr "Изисквай одобрение от модератор"
#: chat.php:749 chat.php:1248
msgid "Only members"
msgstr "Само членове"
#: chat.php:754 chat.php:1251
msgid "Disable chat"
msgstr "Забрани чата"
#: chat.php:765 chat.php:787 chat.php:842 chat.php:896 chat.php:2229
msgid "Disabled"
msgstr "Забранено"
#: chat.php:770 chat.php:830 chat.php:901 chat.php:2219
msgid "Enabled"
msgstr "Разрешено"
#: chat.php:792
msgid "As applicant"
msgstr "Като кандидат"
#: chat.php:797
msgid "As member"
msgstr "Като член"
#: chat.php:800
msgid "System messages"
msgstr "Системни съобщения"
#: chat.php:822 chat.php:1053
#, php-format
msgid ""
"The %s extension of PHP is required for this feature. Please install it "
"first."
msgstr ""
"Добавката %s за PHP е необходима за тази функционалност. Моля, първо я "
"инсталирайте."
#: chat.php:847
msgid "Simple"
msgstr "Просто"
#: chat.php:852
msgid "Moderate"
msgstr "Умерено"
#: chat.php:857
msgid "Extreme"
msgstr "Екстремно"
#: chat.php:906 chat.php:1548 chat.php:1610
msgid "Apply"
msgstr "Приложи"
#: chat.php:910 chat.php:1050
msgid "Backup and restore"
msgstr "Бекъп и възстановяване"
#: chat.php:912
msgid "Destroy chat"
msgstr "Унищожи чата"
#: chat.php:1057 chat.php:1066
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: chat.php:1058 chat.php:1067 chat.php:1212 chat.php:1538 chat.php:1575
#: chat.php:1622
msgid "Filter"
msgstr "Филтър"
#: chat.php:1059 chat.php:1068 chat.php:1268 chat.php:2538
msgid "Members"
msgstr "Членове"
#: chat.php:1060 chat.php:1069 chat.php:2314 chat.php:2322
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
#: chat.php:1061
msgid "Backup"
msgstr "Направи бекъп"
#: chat.php:1070
msgid "Restore"
msgstr "Възстанови"
#: chat.php:1074 chat.php:1117 chat.php:1155 chat.php:1185 chat.php:4260
msgid "Go to the Setup-Page"
msgstr "Отиди към страницата за инсталация"
#: chat.php:1082 chat.php:1091 chat.php:1949
msgid "Are you sure?"
msgstr "Сигурен ли си?"
#: chat.php:1083 chat.php:1092 chat.php:1956
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: chat.php:1084 chat.php:1093 chat.php:1963
msgid "No"
msgstr "Не"
#: chat.php:1101 chat.php:4259
msgid "Superadmin Login"
msgstr ""
#: chat.php:1102
msgid "Superadmin Nickname:"
msgstr "Потребителско име на супер-администратора:"
#: chat.php:1103
msgid "Superadmin Password:"
msgstr "Парола на супер-администратора:"
#: chat.php:1104
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Потвърди паролата:"
#: chat.php:1105
msgid "Initialise Chat"
msgstr "Инициализация на чата"
#: chat.php:1106 chat.php:1130 chat.php:1156 chat.php:2277 chat.php:2439
msgid "Change language:"
msgstr "Смени езика:"
#: chat.php:1117
msgid "Database successfully updated!"
msgstr "Базата данни бе успешно обновена!"
#: chat.php:1125 chat.php:1326 chat.php:2407
msgid "Nickname:"
msgstr "Ник:"
#: chat.php:1126 chat.php:1327 chat.php:2408
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#: chat.php:1128
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: chat.php:1129
msgid "Forgot login?"
msgstr ""
#: chat.php:1142 chat.php:1306
msgid "Reset password"
msgstr "Нулирай парола"
#: chat.php:1150
#, php-format
msgid ""
"Successfully reset password for username %s. Please remove the password "
"reset define from the script again."
msgstr ""
#: chat.php:1153
msgid ""
"Please modify the script and put the following at the bottom of it (change "
"the password). Then refresh this page: define('RESET_SUPERADMIN_PASSWORD', "
"'changeme');"
msgstr ""
#: chat.php:1169 chat.php:1193 chat.php:1258 chat.php:1270 chat.php:1294
#: chat.php:1308 chat.php:1316 chat.php:2145 chat.php:2153
msgid "(choose)"
msgstr "(избери)"
#: chat.php:1170
msgid "All guests"
msgstr "Всички гости"
#: chat.php:1182
msgid "Administrative functions"
msgstr "Административни функции"
#: chat.php:1188
msgid "Clean messages"
msgstr "Изчисти съобщенията"
#: chat.php:1191
msgid "Whole room"
msgstr "Цялата стая"
#: chat.php:1192
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
#: chat.php:1193
msgid "Following nickname:"
msgstr "Следния ник:"
#: chat.php:1200
msgid "Clean"
msgstr "Изчисти"
#: chat.php:1202
#, php-format
msgid "Kick Chatter (%d minutes)"
msgstr "Изгони потребител (%d минути)"
#: chat.php:1204
msgid "Kickmessage:"
msgstr "Причина:"
#: chat.php:1205
msgid "Purge messages"
msgstr "Заличи съобщенията"
#: chat.php:1206 chat.php:1388 chat.php:1546 chat.php:1580 chat.php:1591
#: chat.php:2042
msgid "Kick"
msgstr "Изгони"
#: chat.php:1208
msgid "Logout inactive Chatter"
msgstr "Изкарай неактивен потребител от чата"
#: chat.php:1212
msgid "View active sessions"
msgstr "Виж активните сесии"
#: chat.php:1212 chat.php:1603
msgid "Linkfilter"
msgstr "Филтър за линкове"
#: chat.php:1217
msgid "View"
msgstr "Виж"
#: chat.php:1223 chat.php:1253 chat.php:1304 chat.php:1312 chat.php:1582
#: chat.php:1626
msgid "Change"
msgstr "Промени"
#: chat.php:1256
msgid "Register applicant"
msgstr "Регистрирай кандидат"
#: chat.php:1264 chat.php:1322 chat.php:1328
msgid "Register"
msgstr "Регистрирай"
#: chat.php:1294
msgid "Delete from database"
msgstr "Изтрий от базата данни"
#: chat.php:1294
msgid "Deny access (!)"
msgstr "Забрани достъп (!)"
#: chat.php:1296
msgid "Set to applicant (SG)"
msgstr "Направи кандидат (SG)"
#: chat.php:1298
msgid "Set to regular member"
msgstr "Направи обикновен член"
#: chat.php:1299
msgid "Set to moderator (M)"
msgstr "Направи модератор (M)"
#: chat.php:1300
msgid "Set to supermod (SM)"
msgstr "Направи супер-модератор (SM)"
#: chat.php:1302
msgid "Set to admin (A)"
msgstr "Направи администратор (A)"
#: chat.php:1314
msgid "Register Guest"
msgstr "Регистрирай гост"
#: chat.php:1324
msgid "Register new Member"
msgstr "Регистрирай нов член"
#: chat.php:1332 chat.php:1408 chat.php:1595 chat.php:1636 chat.php:1710
#: chat.php:1924
msgid "Reload"
msgstr "Презареди"
#: chat.php:1345
msgid "Active Sessions"
msgstr "Активни сесии"
#: chat.php:1346 chat.php:1873
msgid "Nickname"
msgstr "Ник"
#: chat.php:1346
msgid "Timeout in"
msgstr "Изтичане след"
#: chat.php:1346 chat.php:1873
msgid "User-Agent"
msgstr "User-Agent"
#: chat.php:1350
msgid "IP-Address"
msgstr "IP-адрес"
#: chat.php:1351
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: chat.php:1393
msgid "Unban"
msgstr "Премахни бан"
#: chat.php:1416
msgid "Incorrect regular expression!"
msgstr "Невалиден регулярен израз!"
#: chat.php:1416 chat.php:1424
#, php-format
msgid "Your match was as follows: %s"
msgstr "Съвпадението ти беше както следва: %s"
#: chat.php:1424
msgid ""
"Your match was too long. You can use max. 255 characters. Try splitting it "
"up."
msgstr ""
"Съвпадението ти беше прекалено дълго. Може да използваш най-много 255 "
"символа. Опитай се да го разделиш."
#: chat.php:1541 chat.php:1606
msgid "Filter ID:"
msgstr "Филтър ID:"
#: chat.php:1542 chat.php:1607
msgid "Match"
msgstr "Съвпадение"
#: chat.php:1543 chat.php:1608
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
#: chat.php:1544 chat.php:1578 chat.php:1589
msgid "Allow in PM"
msgstr "Разреши в ЛС"
#: chat.php:1545 chat.php:1579 chat.php:1590 chat.php:1609 chat.php:1625
#: chat.php:1633
msgid "Regex"
msgstr "Регулярен израз"
#: chat.php:1547 chat.php:1581 chat.php:1592
msgid "Case sensitive"
msgstr "Чувствително към малки и големи букви"
#: chat.php:1586 chat.php:1630
msgid "New filter:"
msgstr "Нов филтър:"
#: chat.php:1593 chat.php:1634
msgid "Add"
msgstr "Добави"
#: chat.php:1691
msgid ""
"This chat uses <b>frames</b>. Please enable frames in your browser or use a "
"suitable one!"
msgstr ""
"Този чат използва <b>фреймове</b>. Моля позволете фреймовете във вашия "
"браузър или използвайте друг, подходящ!"
#: chat.php:1691 chat.php:2370 chat.php:2457
msgid "Back to the login page."
msgstr "Обратно към страницата за вход."
#: chat.php:1709
msgid "Bottom"
msgstr "Най-долу"
#: chat.php:1710
msgid "Manual refresh required"
msgstr "Необходимо ръчно опресняване"
#: chat.php:1726
msgid "Top"
msgstr "Горе"
#: chat.php:1734 chat.php:1940 chat.php:1942
msgid "Delete selected messages"
msgstr "Изтрий избраните съобщения"
#: chat.php:1761 chat.php:1888 chat.php:2101 chat.php:2281
msgid "Back to the chat."
msgstr "Обратно към чата."
#: chat.php:1774 chat.php:1791
msgid "Admin notes"
msgstr "Администраторски бележкиАдминистраторски бележки"
#: chat.php:1777 chat.php:1788
msgid "Staff notes"
msgstr "Бележки на екипа"
#: chat.php:1811
msgid "Notes saved!"
msgstr "Бележките са запазени!"
#: chat.php:1835 chat.php:2122
#, php-format
msgid "Last edited by %1$s at %2$s"
msgstr "Последна редакция от %1$s на %2$s"
#: chat.php:1848
msgid "Save notes"
msgstr "Запази бележките"
#: chat.php:1850
msgid "Revisions:"
msgstr "Версии:"
#: chat.php:1853
msgid "Older"
msgstr "По-стари"
#: chat.php:1857
msgid "Newer"
msgstr "По-нови"
#: chat.php:1868 chat.php:1914
msgid "Waiting room"
msgstr "Чакалня"
#: chat.php:1880
msgid "Allow checked"
msgstr "Допусни избраните"
#: chat.php:1881
msgid "Allow all"
msgstr "Допусни всички"
#: chat.php:1882
msgid "Deny checked"
msgstr "Не допускай избраните"
#: chat.php:1883
msgid "Deny all"
msgstr "Не допускай никого"
#: chat.php:1883
msgid "Send message to denied:"
msgstr "Изпрати съобщение до недопуснатите:"
#: chat.php:1884
msgid "Submit"
msgstr "Изпрати"
#: chat.php:1886
msgid "No more entry requests to approve."
msgstr "Няма повече заявки за присъединяване, чакащи одобрение."
#: chat.php:1916
#, php-format
msgid ""
"Welcome %1$s, your login has been delayed, you can access the chat in %2$d "
"seconds."
msgstr ""
"Добре дошъл, %1$s, влизането ти беше отложено, ще можеш да влезеш в чата "
"след %2$d секунди."
#: chat.php:1918
#, php-format
msgid ""
"Welcome %1$s, your login has been delayed, you can access the chat as soon, "
"as a moderator lets you in."
msgstr ""
"Добре дошъл, %1$s, влизането ти беше отложено, ще можеш да влезеш в чата "
"след като бъдеш одобрен от модератор."
#: chat.php:1921
#, php-format
msgid ""
"If this page doesn't refresh every %d seconds, use the button below to "
"reload it manually!"
msgstr ""
"Ако тази страница не се презарежда сама на всеки %d секунди, моля "
"използвайте бутона за презареждане по-долу за да я презаредите ръчно!"
#: chat.php:1926 chat.php:2339
msgid "Exit Chat"
msgstr "Изход от чата"
#: chat.php:1929 chat.php:2074 chat.php:2085 chat.php:2430
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
#: chat.php:1985
msgid "Send to"
msgstr "Изпрати до"
#: chat.php:1990
msgid "All chatters"
msgstr "Всички в чата"
#: chat.php:1996
msgid "Members only"
msgstr "Само до членовете"
#: chat.php:2003
msgid "Staff only"
msgstr "Само до екипа"
#: chat.php:2010
msgid "Admin only"
msgstr "Само до админ"
#: chat.php:2019
msgid "(offline)"
msgstr "(офлайн)"
#: chat.php:2043
msgid "Also purge messages"
msgstr "Също заличи съобщенията"
#: chat.php:2050
msgid "Delete last message"
msgstr "Изтрий последното съобщение"
#: chat.php:2055
msgid "Delete all messages"
msgstr "Изтрий всички съобщения"
#: chat.php:2057
msgid "Switch to single-line"
msgstr "Превключи на многоредово поле"
#: chat.php:2059
msgid "Switch to multi-line"
msgstr "Превключи на едноредово поле"
#: chat.php:2070
#, php-format
msgid "Welcome %s!"
msgstr "Добре дошъл, %s!"
#: chat.php:2071
#, php-format
msgid ""
"If this frame does not reload in %d seconds, you'll have to enable automatic "
"redirection (meta refresh) in your browser. Also make sure no web filter, "
"local proxy tool or browser plugin is preventing automatic refreshing! This "
"could be for example \"Polipo\", \"NoScript\", etc.<br>As a workaround (or "
"in case of server/proxy reload errors) you can always use the buttons at the "
"bottom to refresh manually."
msgstr ""
"Ако този фрейм не се презареди след %d секунди, ще е необходимо да позволите "
"автоматичното презареждане (meta презареждане) в своя браузър. Също се "
"уверете, че нямате уеб филтър, локален филтър или добавка за браузъра, която "
"да блокира автоматичното презареждане! Такива са например \"Polipo\", "
"\"NoScript\", и други.<br>Възможно решение е (също в случай на грешки при "
"презареждане на ниво сървър/прокси) да използвате бутона за ръчно "
"презареждане на вашия браузър."
#: chat.php:2087
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: chat.php:2088
msgid ""
"All functions should be pretty much self-explaining, just use the buttons. "
"In your profile you can adjust the refresh rate and font colour, as well as "
"ignore users.<br><u>Note:</u> This is a chat, so if you don't keep talking, "
"you will be automatically logged out after a while."
msgstr ""
"Предназначението на всички функции трябва да е ясно, просто използвай "
"бутоните. В профила си можеш да променяш интервала на опресняване на чата и "
"цвета на шрифта, а също така и да игнорираш потребители.<br><u>Забележка:</"
"u> Това е чат, така че ако спреш да чатиш, след известно време ще бъдеш "
"амтоматично изкаран от чата."
#: chat.php:2090
msgid ""
"If you want to embed an image in your post, simply put [img] in front of "
"your image URL. Example: [img]http://example.com/images/file.jpg will embed "
"the image in your post."
msgstr ""
"Ако искаш да вградиш изображение в поста си, просто използвай тага [img] "
"пред линка с изображението. Пример: [img]http://example.com/images/file.jpg "
"ще вгради изображението в поста ти."
#: chat.php:2093
msgid ""
"Members: You'll have some more options in your profile. You can adjust your "
"font face, change your password anytime and of course you can delete your "
"account."
msgstr ""
"Членове: Вие ще имате някои допълнителни опции. Може да променяте цвета на "
"фона, да променяте паролата си по всяко време, и разбира се, да изтриете "
"акаунта си."
#: chat.php:2095
msgid ""
"Moderators: Notice the Admin-button at the bottom. It'll bring up a page "
"where you can clean the room, kick chatters, view all active sessions and "
"disable guest access completely if needed."
msgstr ""
"Модератори: Забележете админ бутона най-долу. Натискането му ще изведе "
"страница, през която ще можете да почистите стаята, да гоните потребители, "
"да преглеждате всички активни сесии и да забраните напълно достъпа на гости, "
"ако е необходимо."
#: chat.php:2097
msgid ""
"Admins: You'll be furthermore able to register guests, edit members and "
"register new nicknames."
msgstr ""
"Администратори: Вие ще можете допълнително да регистрирате гости, да "
"редактирате профили на членове и да регистрирате нови никове."
#: chat.php:2135
msgid "Your Profile"
msgstr "Твоят профил"
#: chat.php:2144
msgid "Don't ignore anymore"
msgstr "Спри да игнорираш"
#: chat.php:2152
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорирай"
#: chat.php:2163
#, php-format
msgid "Refresh rate (%1$d-%2$d seconds)"
msgstr "Честота на опресняване (%1$d-%2$d секунди)"
#: chat.php:2167 chat.php:2170
msgid "View examples"
msgstr "Виж примери"
#: chat.php:2174
msgid "Fontface"
msgstr "Облик на шрифта"
#: chat.php:2175
msgid "Room Default"
msgstr "По подразбиране за стаята"
#: chat.php:2188
msgid "Bold"
msgstr "Получер"
#: chat.php:2192
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#: chat.php:2196
msgid "Small"
msgstr "Малък"
#: chat.php:2199
msgid "Example for your chosen font"
msgstr "Пример за избрания шрифт"
#: chat.php:2203
msgid "Autoscroll (for old browsers or top-to-bottom sort)."
msgstr ""
"Автоматично скролиране (за старите браузъри или сортиране от горе надолу)."
#: chat.php:2234
msgid "For everyone"
msgstr "За всички"
#: chat.php:2239
msgid "For members only"
msgstr "Само за членове"
#: chat.php:2244
msgid "For staff only"
msgstr "Само за екипа"
#: chat.php:2248
msgid "Time zone"
msgstr "Часова зона"
#: chat.php:2261
msgid "Change Password"
msgstr "Промени парола"
#: chat.php:2263
msgid "Old password:"
msgstr "Стара парола:"
#: chat.php:2264
msgid "New password:"
msgstr "Нова парола:"
#: chat.php:2265
msgid "Confirm new password:"
msgstr "Потвърди новата парола:"
#: chat.php:2268
msgid "Change Nickname"
msgstr "Промени ник"
#: chat.php:2269
msgid "New nickname:"
msgstr "Нов ник:"
#: chat.php:2273
msgid "Save changes"
msgstr "Запази промените"
#: chat.php:2275
msgid "Delete account"
msgstr "Изтрий акаунт"
#: chat.php:2301
msgid "Reload Post Box"
msgstr "Презареди пощенската кутия"
#: chat.php:2304
msgid "Reload Messages"
msgstr "Презареди съобщенията"
#: chat.php:2307
msgid "Profile"
msgstr "Профил"
#: chat.php:2311 chat.php:2528
msgid "Admin"
msgstr "Администрация"
#: chat.php:2318
msgid "View public notes"
msgstr "Чета́ обще́ствен Бележки"
#: chat.php:2325
msgid "Clone"
msgstr "Клонирай"
#: chat.php:2334
msgid "Rearrange"
msgstr "Преподредба"
#: chat.php:2337
msgid "Rules & Help"
msgstr "Правила & Помощ"
#: chat.php:2358 chat.php:2362
msgid "File not found!"
msgstr "Файлът не е намерен!"
#: chat.php:2370
#, php-format
msgid "Bye %s, visit again soon!"
msgstr "Чао, драги %s, скоро те очакваме отново!"
#: chat.php:2377
msgid "Colourtable"
msgstr "Таблица с цветове"
#: chat.php:2388
msgid "Back to your Profile"
msgstr "Обратно в твоя профил"
#: chat.php:2412
msgid "Repeat password<br>to register"
msgstr "Повтори паролата <br>за да се регистрираш"
#: chat.php:2412
msgid "(optional)"
msgstr "(опционално)"
#: chat.php:2417
msgid "Guests, choose a colour:"
msgstr "Гости, изберете цвят:"
#: chat.php:2417
msgid "Random Colour"
msgstr "Произволен цвят"
#: chat.php:2421 chat.php:2435 chat.php:2569
msgid "Sorry, currently members only!"
msgstr "Съжаляваме, но в момента се допускат само членове!"
#: chat.php:2423 chat.php:2437
msgid "Enter Chat"
msgstr "Влез в чата"
#: chat.php:2457
#, php-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Грешка: %s"
#: chat.php:2467
msgid "Fatal error"
msgstr "Фатална грешка"
#: chat.php:2470
#, php-format
msgid "Fatal error: %s"
msgstr "Фатална грешка: %s"
#: chat.php:2482 chat.php:2693
msgid "Failed login attempt(s)"
msgstr "Неуспешен опит за влизане"
#: chat.php:2489
#, php-format
msgid "Read %d messages in your inbox"
msgstr "Прочети %d съобщения в пощенската ти кутия"
#: chat.php:2498
#, php-format
msgid "%d new guests to approve"
msgstr "%d нови гости чакат одобрение"
#: chat.php:2530
msgid "Admin:"
msgstr "Администрация:"
#: chat.php:2533
msgid "Staff"
msgstr "Екипа"
#: chat.php:2535
msgid "Staff:"
msgstr "Екипа:"
#: chat.php:2540
msgid "Members:"
msgstr "Членове:"
#: chat.php:2542
msgid "Guests"
msgstr "Гости"
#: chat.php:2563 chat.php:2993 chat.php:3197 chat.php:4092
#, php-format
msgid ""
"Invalid nickname (%1$d characters maximum and has to match the regular "
"expression \"%2$s\")"
msgstr ""
"Невалиден ник (Максимум %1$d символа и трябва да съвпада с регулярния израз "
"\"%2$s\")"
#: chat.php:2566 chat.php:2996 chat.php:3162 chat.php:4094
#, php-format
msgid ""
"Invalid password (At least %1$d characters and has to match the regular "
"expression \"%2$s\")"
msgstr ""
"Невалидна парола (Най-малко %1$d символа и трябва да съвпада с регулярния "
"израз \"%2$s\")"
#: chat.php:2574 chat.php:2739
msgid "Wrong global Password!"
msgstr "Грешна глобална парола!"
#: chat.php:2591 chat.php:2612
msgid "Wrong Captcha"
msgstr "Грешна Captcha"
#: chat.php:2596 chat.php:2604
msgid "Captcha already used or timed out."
msgstr "Captcha-та е вече използвана или е изтекла."
#: chat.php:2652
msgid "A user with this nickname is already logged in."
msgstr "Потребителят с това потребителско име е вече логнат."
#: chat.php:2652 chat.php:2933 chat.php:3176
msgid "Wrong Password!"
msgstr "Грешна парола!"
#: chat.php:2696
msgid "Dismiss"
msgstr "Призна"
#: chat.php:2747 chat.php:3171 chat.php:4096
msgid "Password confirmation does not match!"
msgstr "Полето за потвърждение на паролата не съвпада!"
#: chat.php:2859
msgid "Invalid/expired session"
msgstr "Невалидна/изтекла сесия"
#: chat.php:2875 chat.php:3412
msgid "You have been kicked!"
msgstr "Ти беше изгонен от чата!"
#: chat.php:2885
#, php-format
msgid "Currently %d chatter(s) in room:"
msgstr "В стаята има %d потребители:"
#: chat.php:2933
msgid "This nickname is a registered member."
msgstr "Този ник е на регистриран член."
#: chat.php:2960 chat.php:3001
#, php-format
msgid "%s is already registered."
msgstr "%s е вече регистриран."
#: chat.php:2969 chat.php:2990
#, php-format
msgid "Can't register %s"
msgstr "Не мога да регистрирам %s"
#: chat.php:2978 chat.php:3023
#, php-format
msgid "%s successfully registered."
msgstr "%s е успешно регистриран."
#: chat.php:3031 chat.php:3036
#, php-format
msgid "Can't change status of %s"
msgstr "Не мога да променя статуса на %s"
#: chat.php:3047
#, php-format
msgid "%s successfully deleted from database."
msgstr "%s е успешно изтрит от базата данни."
#: chat.php:3056
#, php-format
msgid "Status of %s successfully changed."
msgstr "Статусът за %s бе успешно променен."
#: chat.php:3073
#, php-format
msgid "Successfully reset password for %s"
msgstr ""
#: chat.php:3075
#, php-format
msgid "Can't reset password for %s"
msgstr ""
#: chat.php:3190
msgid "Your profile has successfully been saved."
msgstr "Профилът ти беше успешно съхранен."
#: chat.php:3202
msgid "Nickname is already taken"
msgstr "Този ник се използва от друг"
#: chat.php:3714
msgid "system message"
msgstr "съобщение от системата"
#: chat.php:3921
msgid "Beige"
msgstr "Бежово"
#: chat.php:3922
msgid "Black"
msgstr "Черно"
#: chat.php:3923
msgid "Blue"
msgstr "Синьо"
#: chat.php:3924
msgid "Blue violet"
msgstr "Виолетово-синьо"
#: chat.php:3925
msgid "Brown"
msgstr "Кафяво"
#: chat.php:3926
msgid "Cyan"
msgstr "Зелено-синьо"
#: chat.php:3927
msgid "Dark blue"
msgstr "Тъмносиньо"
#: chat.php:3928
msgid "Dark green"
msgstr "Тъмнозелено"
#: chat.php:3929
msgid "Dark red"
msgstr "Тъмночервено"
#: chat.php:3930
msgid "Dark violet"
msgstr "Тъмновиолетово"
#: chat.php:3931
msgid "Sky blue"
msgstr "Небесно синьо"
#: chat.php:3932
msgid "Gold"
msgstr "Златно"
#: chat.php:3933
msgid "Grey"
msgstr "Сиво"
#: chat.php:3934
msgid "Green"
msgstr "Зелено"
#: chat.php:3935
msgid "Hot pink"
msgstr "Топло розово"
#: chat.php:3936
msgid "Indigo"
msgstr "Индиго"
#: chat.php:3937
msgid "Light blue"
msgstr "Светлосиньо"
#: chat.php:3938
msgid "Light green"
msgstr "Светлозелено"
#: chat.php:3939
msgid "Lime green"
msgstr "Липовозелено"
#: chat.php:3940
msgid "Magenta"
msgstr "Лилаво-червено (Маджента)"
#: chat.php:3941
msgid "Olive"
msgstr "Тъмно жълто-зелено"
#: chat.php:3942
msgid "Orange"
msgstr "Оранжево"
#: chat.php:3943
msgid "Orange red"
msgstr "Оранжево-червено"
#: chat.php:3944
msgid "Purple"
msgstr "Лилаво"
#: chat.php:3945
msgid "Red"
msgstr "Червено"
#: chat.php:3946
msgid "Royal blue"
msgstr "Кралско синьо"
#: chat.php:3947
msgid "Sea green"
msgstr "Морско зелено"
#: chat.php:3948
msgid "Sienna"
msgstr "Златисто-жълто (Охра)"
#: chat.php:3949
msgid "Silver"
msgstr "Сребърно"
#: chat.php:3950
msgid "Tan"
msgstr "Жълто-кафяво"
#: chat.php:3951
msgid "Teal"
msgstr "Синьо-зелено"
#: chat.php:3952
msgid "Violet"
msgstr "Виолетово"
#: chat.php:3953
msgid "White"
msgstr "Бяло"
#: chat.php:3954
msgid "Yellow"
msgstr "Жълто"
#: chat.php:3955
msgid "Yellow green"
msgstr "Жълто-зелено"
#: chat.php:4077
msgid "Successfully destroyed chat"
msgstr "Успешно унищожи чата"
#: chat.php:4086
msgid ""
"Database tables already exist! To continue, you have to delete these tables "
"manually first."
msgstr ""
"Таблиците в базата данни вече съществуват! За да продължите, моля първо "
"изтрийте тези таблици ръчно."
#: chat.php:4089
msgid "A Superadmin already exists!"
msgstr "Вече съществува супер-администратор!"
#: chat.php:4182 chat.php:4369
#, php-format
msgid "%s - "
msgstr "%s - "
#: chat.php:4183 chat.php:4369
#, php-format
msgid "[M] %s - "
msgstr "[М] %s - "
#: chat.php:4184 chat.php:4369
#, php-format
msgid "[Staff] %s - "
msgstr "[Екип] %s - "
#: chat.php:4185 chat.php:4369
#, php-format
msgid "[Admin] %s - "
msgstr "[Админ] %s - "
#: chat.php:4186 chat.php:4369
#, php-format
msgid "[%1$s to %2$s] - "
msgstr "[%1$s до %2$s] - "
#: chat.php:4187
#, php-format
msgid "%s entered the chat."
msgstr "%s влезе в чата."
#: chat.php:4188
#, php-format
msgid "%s left the chat."
msgstr "%s напусна чата."
#: chat.php:4189
#, php-format
msgid "%s is now a registered member."
msgstr "%s вече е регистриран член."
#: chat.php:4190
#, php-format
msgid "%s is now a registered applicant."
msgstr "%s вече е регистриран кандидат."
#: chat.php:4191
#, php-format
msgid "%s has been kicked."
msgstr "%s беше изгонен."
#: chat.php:4192
#, php-format
msgid "%s have been kicked."
msgstr "%s бяха изгонени."
#: chat.php:4193
msgid "All guests have been kicked."
msgstr "Всички гости бяха изгонени."
#: chat.php:4194
#, php-format
msgid "%s has been cleaned."
msgstr "%s беше почистена."
#: chat.php:4202 chat.php:4396
msgid "Temporarily disabled"
msgstr "Временно забранен"
#: chat.php:4218 chat.php:4594
msgid "A chat community"
msgstr ""
#: chat.php:4256
msgid "Successfully registered!"
msgstr "Успешна регистрация!"
#: chat.php:4522 chat.php:4721 chat.php:4728
msgid "No connection to database!"
msgstr "Няма връзка с базата данни!"
#: chat.php:4531
msgid ""
"Note: Default CSS is now hardcoded and can be removed from the CSS setting"
msgstr ""
"Забележка: CSS-ът по подразбиране е вече вграден в кода и може да бъде "
"премахнат от CSS настройките"
#: chat.php:4611
#, php-format
msgid ""
"The %s extension of PHP is required for the encryption feature. Please "
"install it first or set the encrypted setting back to false."
msgstr ""
"Добавката %s за PHP е необходима the криптиращата функционалност. Моля, "
"първо я инсталирайте или върнете настройките за криптиране обратно на false."
#: chat.php:4684 chat.php:4689 chat.php:4694
#, php-format
msgid ""
"The %s extension of PHP is required for the selected database driver. Please "
"install it first."
msgstr ""
"Добавката %s за PHP е необходима за избрния драйвер за базата данни. Моля, "
"първо я инсталирайте."
#: chat.php:4707 chat.php:4715 chat.php:4719 chat.php:4726
msgid ""
"No connection to database, please create a database and edit the script to "
"use the correct database with given username and password!"
msgstr ""
"Няма връзка с базата данни, моля създайте база данни и редактирайте скрипта "
"да използва правилната база данни със съответния потребител и парола!"
#: chat.php:4734
msgid ""
"The memcached extension of PHP is required for the caching feature. Please "
"install it first or set the memcached setting back to false."
msgstr ""
"Добавката memcached за PHP е необходима за кеш функционалностите. Моля, "
"първо я инсталирайте или върнете настройките за memcached обратно на false."