1607 lines
32 KiB
Plaintext
1607 lines
32 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 21:32+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-01-18 21:41+0100\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||
|
||
#: chat.php:261
|
||
msgid "Enable applicants"
|
||
msgstr "啓用申請人"
|
||
|
||
#: chat.php:262
|
||
msgid "Embed images"
|
||
msgstr "嵌入圖像"
|
||
|
||
#: chat.php:263 chat.php:2202
|
||
msgid "Show Timestamps"
|
||
msgstr "顯示時間戳"
|
||
|
||
#: chat.php:264
|
||
msgid "Show session-IP"
|
||
msgstr "顯示會話-IP"
|
||
|
||
#: chat.php:265
|
||
msgid "Members can kick, if no moderator is present"
|
||
msgstr "如果沒有主持人,會員可以踢"
|
||
|
||
#: chat.php:266
|
||
msgid "Members can always kick"
|
||
msgstr "會員總是可以驅逐客人"
|
||
|
||
#: chat.php:267
|
||
msgid "Force redirection"
|
||
msgstr "強制重定向"
|
||
|
||
#: chat.php:268
|
||
msgid "Incognito mode"
|
||
msgstr "隱身模式"
|
||
|
||
#: chat.php:269
|
||
msgid "Send mail on new public message"
|
||
msgstr "發送新公共郵件的郵件"
|
||
|
||
#: chat.php:270
|
||
msgid "Fallback to waiting room, if no moderator is present to approve guests"
|
||
msgstr "如果沒有主持人來批准客人,請回到候診室"
|
||
|
||
#: chat.php:271
|
||
msgid "Disable private messages"
|
||
msgstr "禁用私人消息"
|
||
|
||
#: chat.php:272 chat.php:2223
|
||
msgid "Enable offline inbox"
|
||
msgstr "啓用離線收件箱"
|
||
|
||
#: chat.php:273
|
||
msgid "Show a greeting message before showing the messages"
|
||
msgstr "在顯示消息之前顯示問候消息"
|
||
|
||
#: chat.php:274 chat.php:2204
|
||
msgid "Sort messages from top to bottom"
|
||
msgstr "從上到下對消息進行排序"
|
||
|
||
#: chat.php:275 chat.php:2205
|
||
msgid "Hide list of chatters"
|
||
msgstr "隱藏聊天列表"
|
||
|
||
#: chat.php:276 chat.php:1780 chat.php:1794
|
||
msgid "Personal notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:277 chat.php:1783 chat.php:1797 chat.php:2110
|
||
msgid "Public notes"
|
||
msgstr "用戶配置文件"
|
||
|
||
#: chat.php:278
|
||
msgid "Apply kick filter on moderators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:279
|
||
msgid "Show who kicks people or purges all messages."
|
||
msgstr "顯示誰驅逐人或清除所有消息。"
|
||
|
||
#: chat.php:280
|
||
msgid "Hide reload post box button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:281
|
||
msgid "Hide reload messages button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:282
|
||
msgid "Hide profile button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:283
|
||
msgid "Hide admin button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:284
|
||
msgid "Hide notes button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:285
|
||
msgid "Hide clone button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:286
|
||
msgid "Hide rearrange button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:287
|
||
msgid "Hide help button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:288
|
||
msgid "Apply postbox delete button globally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:289
|
||
msgid "Allow enhancing functionality with JavaScript"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:292 chat.php:2170
|
||
msgid "Background colour"
|
||
msgstr "背景色"
|
||
|
||
#: chat.php:293 chat.php:2167
|
||
msgid "Font colour"
|
||
msgstr "字體顏色"
|
||
|
||
#: chat.php:296
|
||
msgid "Entrance"
|
||
msgstr "入口"
|
||
|
||
#: chat.php:297
|
||
msgid "Leaving"
|
||
msgstr "離開"
|
||
|
||
#: chat.php:298
|
||
msgid "Member registered"
|
||
msgstr "成員註冊"
|
||
|
||
#: chat.php:299
|
||
msgid "Applicant registered"
|
||
msgstr "邀請人註冊"
|
||
|
||
#: chat.php:300
|
||
msgid "Kicked"
|
||
msgstr "踢出"
|
||
|
||
#: chat.php:301
|
||
msgid "Multiple kicked"
|
||
msgstr "批量踢出"
|
||
|
||
#: chat.php:302
|
||
msgid "All kicked"
|
||
msgstr "全部踢出"
|
||
|
||
#: chat.php:303
|
||
msgid "Room cleaned"
|
||
msgstr "房間清理"
|
||
|
||
#: chat.php:304
|
||
msgid "Message to all"
|
||
msgstr "給所有人的信息"
|
||
|
||
#: chat.php:305
|
||
msgid "Message to members only"
|
||
msgstr "僅向會員發送消息"
|
||
|
||
#: chat.php:306
|
||
msgid "Message to staff only"
|
||
msgstr "僅向員工發送消息"
|
||
|
||
#: chat.php:307
|
||
msgid "Message to admins only"
|
||
msgstr "僅向管理員發送消息"
|
||
|
||
#: chat.php:308
|
||
msgid "Private message"
|
||
msgstr "私人信息"
|
||
|
||
#: chat.php:309
|
||
msgid "Attachement"
|
||
msgstr "附件"
|
||
|
||
#: chat.php:312
|
||
msgid "Member timeout (minutes)"
|
||
msgstr "會員超時(分鐘)"
|
||
|
||
#: chat.php:313
|
||
msgid "Guest timeout (minutes)"
|
||
msgstr "訪客超時(分鐘)"
|
||
|
||
#: chat.php:314
|
||
msgid "Kick penalty (minutes)"
|
||
msgstr "踢罰(分鐘)"
|
||
|
||
#: chat.php:315
|
||
msgid "Waiting room time (seconds)"
|
||
msgstr "等候室時間(秒)"
|
||
|
||
#: chat.php:316
|
||
msgid "Captcha timeout (seconds)"
|
||
msgstr "驗證碼超時(秒)"
|
||
|
||
#: chat.php:317
|
||
msgid "Message timeout (minutes)"
|
||
msgstr "消息超時(分鐘)"
|
||
|
||
#: chat.php:318
|
||
msgid "Message limit (public)"
|
||
msgstr "消息限制(公開)"
|
||
|
||
#: chat.php:319
|
||
msgid "Maximal message length"
|
||
msgstr "最大消息長度"
|
||
|
||
#: chat.php:320
|
||
msgid "Maximal nickname length"
|
||
msgstr "最大暱稱長度"
|
||
|
||
#: chat.php:321
|
||
msgid "Minimal password length"
|
||
msgstr "最小密碼長度"
|
||
|
||
#: chat.php:322
|
||
msgid "Default message reload time (seconds)"
|
||
msgstr "默認消息重新加載時間(秒)"
|
||
|
||
#: chat.php:323
|
||
msgid "Number of notes revisions to keep"
|
||
msgstr "要保留的備註數量"
|
||
|
||
#: chat.php:324
|
||
msgid "Maximum upload size in KB"
|
||
msgstr "最大上載大小(KB)"
|
||
|
||
#: chat.php:325
|
||
msgid "Enable file uploads"
|
||
msgstr "啓用文件上載"
|
||
|
||
#: chat.php:326
|
||
msgid "Lowest refresh rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:327
|
||
msgid "Highest refresh rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:330
|
||
msgid "Rules (html)"
|
||
msgstr "規則(html)"
|
||
|
||
#: chat.php:331
|
||
msgid "CSS Style"
|
||
msgstr "CSS風格"
|
||
|
||
#: chat.php:332
|
||
msgid "Chat disabled message (html)"
|
||
msgstr "聊天禁用消息(html)"
|
||
|
||
#: chat.php:335
|
||
msgid ""
|
||
"<a target=\"_blank\" href=\"https://php.net/manual/en/function.date."
|
||
"php#refsect1-function.date-parameters\" rel=\"noopener noreferrer\">Date "
|
||
"formating</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a target=\"_blank\" href=\"https://php.net/manual/zh/function.date."
|
||
"php#refsect1-function.date-parameters\" rel=\"noopener noreferrer\">日期格式"
|
||
"</a>"
|
||
|
||
#: chat.php:336
|
||
msgid "Characters used in Captcha"
|
||
msgstr "驗證碼中使用的字符"
|
||
|
||
#: chat.php:337
|
||
msgid "Custom redirection script"
|
||
msgstr "自定義重定向腳本"
|
||
|
||
#: chat.php:338
|
||
msgid "Chat name"
|
||
msgstr "聊天名稱"
|
||
|
||
#: chat.php:339
|
||
msgid "Send mail using this address"
|
||
msgstr "使用此地址發送郵件"
|
||
|
||
#: chat.php:340
|
||
msgid "Send mail to this address"
|
||
msgstr "發送郵件到這個地址"
|
||
|
||
#: chat.php:341
|
||
msgid "Nickname regex"
|
||
msgstr "暱稱正則表達式"
|
||
|
||
#: chat.php:342
|
||
msgid "Password regex"
|
||
msgstr "密碼正則表達式"
|
||
|
||
#: chat.php:343
|
||
msgid "Link to external CSS file (on your own server)"
|
||
msgstr "鏈接到外部CSS文件"
|
||
|
||
#: chat.php:344
|
||
msgid "Meta description (best 50 - 160 characters for SEO)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:345
|
||
msgid "Prepend this text to system messages"
|
||
msgstr "此文本先於來自系統的消息"
|
||
|
||
#: chat.php:348 chat.php:728 chat.php:1225
|
||
msgid "Change Guestaccess"
|
||
msgstr "修改遊客訪問"
|
||
|
||
#: chat.php:349
|
||
msgid "Enable global Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:350 chat.php:758 chat.php:2415 chat.php:2433
|
||
msgid "Global Password:"
|
||
msgstr "全局密碼:"
|
||
|
||
#: chat.php:351 chat.php:819
|
||
msgid "Captcha"
|
||
msgstr "驗證碼"
|
||
|
||
#: chat.php:352 chat.php:775 chat.php:835
|
||
msgid "Only for guests"
|
||
msgstr "只僅遊客"
|
||
|
||
#: chat.php:353 chat.php:1220
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "話題"
|
||
|
||
#: chat.php:354 chat.php:781
|
||
msgid "Let guests register themselves"
|
||
msgstr "讓客人自己註冊"
|
||
|
||
#: chat.php:355 chat.php:862
|
||
msgid "Default time zone"
|
||
msgstr "默認時區"
|
||
|
||
#: chat.php:568 chat.php:1100 chat.php:4078 chat.php:4259
|
||
msgid "Initial Setup"
|
||
msgstr "初始化設置"
|
||
|
||
#: chat.php:588
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Redirecting to: %s"
|
||
msgstr "重定向到: %s"
|
||
|
||
#: chat.php:595
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Dangerous non-http link requested, copy paste this link if you are really "
|
||
"sure: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:597
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Non-http link requested: %s"
|
||
msgstr "請求非http鏈接: %s"
|
||
|
||
#: chat.php:599
|
||
#, php-format
|
||
msgid "If it's not working, try this one: %s"
|
||
msgstr "如果它不起作用,試試這個: %s"
|
||
|
||
#: chat.php:609
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "拒絕訪問"
|
||
|
||
#: chat.php:609
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You are logged in as %s and don't have access to this section."
|
||
msgstr "您以%s身份登錄,無法訪問此部分。"
|
||
|
||
#: chat.php:611 chat.php:915 chat.php:1211 chat.php:1393
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "登出"
|
||
|
||
#: chat.php:636
|
||
msgid "Copy:"
|
||
msgstr "驗證碼:"
|
||
|
||
#: chat.php:724
|
||
msgid "Chat Setup"
|
||
msgstr "安裝程序"
|
||
|
||
#: chat.php:734 chat.php:1233
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr "允許"
|
||
|
||
#: chat.php:739 chat.php:1238
|
||
msgid "Allow with waitingroom"
|
||
msgstr "等候室允許"
|
||
|
||
#: chat.php:744 chat.php:1243
|
||
msgid "Require moderator approval"
|
||
msgstr "請求審覈人批准"
|
||
|
||
#: chat.php:749 chat.php:1248
|
||
msgid "Only members"
|
||
msgstr "只僅正式成員"
|
||
|
||
#: chat.php:754 chat.php:1251
|
||
msgid "Disable chat"
|
||
msgstr "禁用聊天"
|
||
|
||
#: chat.php:765 chat.php:787 chat.php:842 chat.php:896 chat.php:2229
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "禁用"
|
||
|
||
#: chat.php:770 chat.php:830 chat.php:901 chat.php:2219
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "啓用"
|
||
|
||
#: chat.php:792
|
||
msgid "As applicant"
|
||
msgstr "作爲申請人"
|
||
|
||
#: chat.php:797
|
||
msgid "As member"
|
||
msgstr "作爲會員"
|
||
|
||
#: chat.php:800
|
||
msgid "System messages"
|
||
msgstr "系統信息"
|
||
|
||
#: chat.php:822 chat.php:1053
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %s extension of PHP is required for this feature. Please install it "
|
||
"first."
|
||
msgstr "此功能需要PHP的%s擴展名。 請先安裝它。"
|
||
|
||
#: chat.php:847
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "簡單"
|
||
|
||
#: chat.php:852
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr "中等"
|
||
|
||
#: chat.php:857
|
||
msgid "Extreme"
|
||
msgstr "超級"
|
||
|
||
#: chat.php:906 chat.php:1548 chat.php:1610
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "應用"
|
||
|
||
#: chat.php:910 chat.php:1050
|
||
msgid "Backup and restore"
|
||
msgstr "備份還原"
|
||
|
||
#: chat.php:912
|
||
msgid "Destroy chat"
|
||
msgstr "摧毀聊天"
|
||
|
||
#: chat.php:1057 chat.php:1066
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設置"
|
||
|
||
#: chat.php:1058 chat.php:1067 chat.php:1212 chat.php:1538 chat.php:1575
|
||
#: chat.php:1622
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "過濾"
|
||
|
||
#: chat.php:1059 chat.php:1068 chat.php:1268 chat.php:2538
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "正式成員"
|
||
|
||
#: chat.php:1060 chat.php:1069 chat.php:2314 chat.php:2322
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "公告"
|
||
|
||
#: chat.php:1061
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "備用"
|
||
|
||
#: chat.php:1070
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "恢復"
|
||
|
||
#: chat.php:1074 chat.php:1117 chat.php:1155 chat.php:1185 chat.php:4260
|
||
msgid "Go to the Setup-Page"
|
||
msgstr "去設置界面"
|
||
|
||
#: chat.php:1082 chat.php:1091 chat.php:1949
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "你確定嗎?"
|
||
|
||
#: chat.php:1083 chat.php:1092 chat.php:1956
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: chat.php:1084 chat.php:1093 chat.php:1963
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#: chat.php:1101 chat.php:4259
|
||
msgid "Superadmin Login"
|
||
msgstr "超級管理員登錄"
|
||
|
||
#: chat.php:1102
|
||
msgid "Superadmin Nickname:"
|
||
msgstr "超級管理員用戶名:"
|
||
|
||
#: chat.php:1103
|
||
msgid "Superadmin Password:"
|
||
msgstr "超級管理員密碼:"
|
||
|
||
#: chat.php:1104
|
||
msgid "Confirm Password:"
|
||
msgstr "重複密碼:"
|
||
|
||
#: chat.php:1105
|
||
msgid "Initialise Chat"
|
||
msgstr "初始化聊天室"
|
||
|
||
#: chat.php:1106 chat.php:1130 chat.php:1156 chat.php:2277 chat.php:2439
|
||
msgid "Change language:"
|
||
msgstr "修改語言:"
|
||
|
||
#: chat.php:1117
|
||
msgid "Database successfully updated!"
|
||
msgstr "數據庫更新成功!"
|
||
|
||
#: chat.php:1125 chat.php:1326 chat.php:2407
|
||
msgid "Nickname:"
|
||
msgstr "用戶名:"
|
||
|
||
#: chat.php:1126 chat.php:1327 chat.php:2408
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "密碼:"
|
||
|
||
#: chat.php:1128
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "登錄"
|
||
|
||
#: chat.php:1129
|
||
msgid "Forgot login?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:1142 chat.php:1306
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "重設密碼"
|
||
|
||
#: chat.php:1150
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully reset password for username %s. Please remove the password "
|
||
"reset define from the script again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:1153
|
||
msgid ""
|
||
"Please modify the script and put the following at the bottom of it (change "
|
||
"the password). Then refresh this page: define('RESET_SUPERADMIN_PASSWORD', "
|
||
"'changeme');"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:1169 chat.php:1193 chat.php:1258 chat.php:1270 chat.php:1294
|
||
#: chat.php:1308 chat.php:1316 chat.php:2145 chat.php:2153
|
||
msgid "(choose)"
|
||
msgstr "(選擇)"
|
||
|
||
#: chat.php:1170
|
||
msgid "All guests"
|
||
msgstr "全部遊客"
|
||
|
||
#: chat.php:1182
|
||
msgid "Administrative functions"
|
||
msgstr "管理員功能"
|
||
|
||
#: chat.php:1188
|
||
msgid "Clean messages"
|
||
msgstr "清理消息"
|
||
|
||
#: chat.php:1191
|
||
msgid "Whole room"
|
||
msgstr "整個房間"
|
||
|
||
#: chat.php:1192
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "選擇"
|
||
|
||
#: chat.php:1193
|
||
msgid "Following nickname:"
|
||
msgstr "下面的名稱:"
|
||
|
||
#: chat.php:1200
|
||
msgid "Clean"
|
||
msgstr "清理"
|
||
|
||
#: chat.php:1202
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Kick Chatter (%d minutes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:1204
|
||
msgid "Kickmessage:"
|
||
msgstr "踢出信息:"
|
||
|
||
#: chat.php:1205
|
||
msgid "Purge messages"
|
||
msgstr "清除信息"
|
||
|
||
#: chat.php:1206 chat.php:1388 chat.php:1546 chat.php:1580 chat.php:1591
|
||
#: chat.php:2042
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "踢出"
|
||
|
||
#: chat.php:1208
|
||
msgid "Logout inactive Chatter"
|
||
msgstr "註銷非活動聊天者"
|
||
|
||
#: chat.php:1212
|
||
msgid "View active sessions"
|
||
msgstr "查看活動聊天"
|
||
|
||
#: chat.php:1212 chat.php:1603
|
||
msgid "Linkfilter"
|
||
msgstr "鏈接過濾器"
|
||
|
||
#: chat.php:1217
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "顯示"
|
||
|
||
#: chat.php:1223 chat.php:1253 chat.php:1304 chat.php:1312 chat.php:1582
|
||
#: chat.php:1626
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "修改"
|
||
|
||
#: chat.php:1256
|
||
msgid "Register applicant"
|
||
msgstr "註冊申請員"
|
||
|
||
#: chat.php:1264 chat.php:1322 chat.php:1328
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "註冊"
|
||
|
||
#: chat.php:1294
|
||
msgid "Delete from database"
|
||
msgstr "從數據庫刪除"
|
||
|
||
#: chat.php:1294
|
||
msgid "Deny access (!)"
|
||
msgstr "拒絕訪問 (!)"
|
||
|
||
#: chat.php:1296
|
||
msgid "Set to applicant (SG)"
|
||
msgstr "申請爲申請人 (SG)"
|
||
|
||
#: chat.php:1298
|
||
msgid "Set to regular member"
|
||
msgstr "設置爲正式成員"
|
||
|
||
#: chat.php:1299
|
||
msgid "Set to moderator (M)"
|
||
msgstr "設置爲主持人 (M)"
|
||
|
||
#: chat.php:1300
|
||
msgid "Set to supermod (SM)"
|
||
msgstr "設置爲0.5 (SM)"
|
||
|
||
#: chat.php:1302
|
||
msgid "Set to admin (A)"
|
||
msgstr "設置爲管理員 (A)"
|
||
|
||
#: chat.php:1314
|
||
msgid "Register Guest"
|
||
msgstr "註冊遊客"
|
||
|
||
#: chat.php:1324
|
||
msgid "Register new Member"
|
||
msgstr "註冊新成員"
|
||
|
||
#: chat.php:1332 chat.php:1408 chat.php:1595 chat.php:1636 chat.php:1710
|
||
#: chat.php:1924
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "刷新"
|
||
|
||
#: chat.php:1345
|
||
msgid "Active Sessions"
|
||
msgstr "活動會話"
|
||
|
||
#: chat.php:1346 chat.php:1873
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "用戶名"
|
||
|
||
#: chat.php:1346
|
||
msgid "Timeout in"
|
||
msgstr "超時"
|
||
|
||
#: chat.php:1346 chat.php:1873
|
||
msgid "User-Agent"
|
||
msgstr "用戶代理"
|
||
|
||
#: chat.php:1350
|
||
msgid "IP-Address"
|
||
msgstr "IP地址"
|
||
|
||
#: chat.php:1351
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "操作"
|
||
|
||
#: chat.php:1393
|
||
msgid "Unban"
|
||
msgstr "取消禁止"
|
||
|
||
#: chat.php:1416
|
||
msgid "Incorrect regular expression!"
|
||
msgstr "正則表達式錯誤!"
|
||
|
||
#: chat.php:1416 chat.php:1424
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Your match was as follows: %s"
|
||
msgstr "你的申請如下: %s"
|
||
|
||
#: chat.php:1424
|
||
msgid ""
|
||
"Your match was too long. You can use max. 255 characters. Try splitting it "
|
||
"up."
|
||
msgstr "你的申請太長了。 你可以用max。 255個字符。 嘗試拆分它."
|
||
|
||
#: chat.php:1541 chat.php:1606
|
||
msgid "Filter ID:"
|
||
msgstr "過濾器ID:"
|
||
|
||
#: chat.php:1542 chat.php:1607
|
||
msgid "Match"
|
||
msgstr "匹配"
|
||
|
||
#: chat.php:1543 chat.php:1608
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "替換"
|
||
|
||
#: chat.php:1544 chat.php:1578 chat.php:1589
|
||
msgid "Allow in PM"
|
||
msgstr "允許在PM"
|
||
|
||
#: chat.php:1545 chat.php:1579 chat.php:1590 chat.php:1609 chat.php:1625
|
||
#: chat.php:1633
|
||
msgid "Regex"
|
||
msgstr "正則表達式"
|
||
|
||
#: chat.php:1547 chat.php:1581 chat.php:1592
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "大小寫"
|
||
|
||
#: chat.php:1586 chat.php:1630
|
||
msgid "New filter:"
|
||
msgstr "新過濾器:"
|
||
|
||
#: chat.php:1593 chat.php:1634
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
#: chat.php:1691
|
||
msgid ""
|
||
"This chat uses <b>frames</b>. Please enable frames in your browser or use a "
|
||
"suitable one!"
|
||
msgstr ""
|
||
"這個聊天室使用 <b>frames</b>. 請在瀏覽器中啓用<b>frames</b>或使用合適的"
|
||
"<b>frames</b>!"
|
||
|
||
#: chat.php:1691 chat.php:2370 chat.php:2457
|
||
msgid "Back to the login page."
|
||
msgstr "返回登錄頁面."
|
||
|
||
#: chat.php:1709
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "底部"
|
||
|
||
#: chat.php:1710
|
||
msgid "Manual refresh required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:1726
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "頂部"
|
||
|
||
#: chat.php:1734 chat.php:1940 chat.php:1942
|
||
msgid "Delete selected messages"
|
||
msgstr "刪除所選信息"
|
||
|
||
#: chat.php:1761 chat.php:1888 chat.php:2101 chat.php:2281
|
||
msgid "Back to the chat."
|
||
msgstr "回到聊天室."
|
||
|
||
#: chat.php:1774 chat.php:1791
|
||
msgid "Admin notes"
|
||
msgstr "管理員說明"
|
||
|
||
#: chat.php:1777 chat.php:1788
|
||
msgid "Staff notes"
|
||
msgstr "工作人員說明"
|
||
|
||
#: chat.php:1811
|
||
msgid "Notes saved!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:1835 chat.php:2122
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Last edited by %1$s at %2$s"
|
||
msgstr "上次由%1$s編輯 時間爲%2$s"
|
||
|
||
#: chat.php:1848
|
||
msgid "Save notes"
|
||
msgstr "保存說明"
|
||
|
||
#: chat.php:1850
|
||
msgid "Revisions:"
|
||
msgstr "修訂:"
|
||
|
||
#: chat.php:1853
|
||
msgid "Older"
|
||
msgstr "舊的"
|
||
|
||
#: chat.php:1857
|
||
msgid "Newer"
|
||
msgstr "較新"
|
||
|
||
#: chat.php:1868 chat.php:1914
|
||
msgid "Waiting room"
|
||
msgstr "等候室"
|
||
|
||
#: chat.php:1880
|
||
msgid "Allow checked"
|
||
msgstr "允許檢查"
|
||
|
||
#: chat.php:1881
|
||
msgid "Allow all"
|
||
msgstr "允許全部"
|
||
|
||
#: chat.php:1882
|
||
msgid "Deny checked"
|
||
msgstr "拒絕檢查"
|
||
|
||
#: chat.php:1883
|
||
msgid "Deny all"
|
||
msgstr "全部拒絕"
|
||
|
||
#: chat.php:1883
|
||
msgid "Send message to denied:"
|
||
msgstr "發送消息給拒絕:"
|
||
|
||
#: chat.php:1884
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "提交"
|
||
|
||
#: chat.php:1886
|
||
msgid "No more entry requests to approve."
|
||
msgstr "不再需要批准入場申請."
|
||
|
||
#: chat.php:1916
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome %1$s, your login has been delayed, you can access the chat in %2$d "
|
||
"seconds."
|
||
msgstr "歡迎%1$s, 您的登錄信息已被延遲,您可以訪問聊天記錄%2$d秒."
|
||
|
||
#: chat.php:1918
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome %1$s, your login has been delayed, you can access the chat as soon, "
|
||
"as a moderator lets you in."
|
||
msgstr ""
|
||
"歡迎%1$s, 您的登錄信息已被延遲,您可以儘快訪問聊天內容,因爲主持人會讓您進入."
|
||
|
||
#: chat.php:1921
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If this page doesn't refresh every %d seconds, use the button below to "
|
||
"reload it manually!"
|
||
msgstr "如果這個頁面沒有刷新%d秒, 使用下面的按鈕手動重新加載!"
|
||
|
||
#: chat.php:1926 chat.php:2339
|
||
msgid "Exit Chat"
|
||
msgstr "退出聊天室"
|
||
|
||
#: chat.php:1929 chat.php:2074 chat.php:2085 chat.php:2430
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "規則"
|
||
|
||
#: chat.php:1985
|
||
msgid "Send to"
|
||
msgstr "發送至"
|
||
|
||
#: chat.php:1990
|
||
msgid "All chatters"
|
||
msgstr "所有的聊天者"
|
||
|
||
#: chat.php:1996
|
||
msgid "Members only"
|
||
msgstr "內部使用"
|
||
|
||
#: chat.php:2003
|
||
msgid "Staff only"
|
||
msgstr "只供職員使用"
|
||
|
||
#: chat.php:2010
|
||
msgid "Admin only"
|
||
msgstr "僅限管理員"
|
||
|
||
#: chat.php:2019
|
||
msgid "(offline)"
|
||
msgstr "(離線)"
|
||
|
||
#: chat.php:2043
|
||
msgid "Also purge messages"
|
||
msgstr "同時清除消息"
|
||
|
||
#: chat.php:2050
|
||
msgid "Delete last message"
|
||
msgstr "刪除上一條消息"
|
||
|
||
#: chat.php:2055
|
||
msgid "Delete all messages"
|
||
msgstr "刪除所有信息"
|
||
|
||
#: chat.php:2057
|
||
msgid "Switch to single-line"
|
||
msgstr "切換到單行"
|
||
|
||
#: chat.php:2059
|
||
msgid "Switch to multi-line"
|
||
msgstr "切換到多行"
|
||
|
||
#: chat.php:2070
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Welcome %s!"
|
||
msgstr "歡迎%s!"
|
||
|
||
#: chat.php:2071
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If this frame does not reload in %d seconds, you'll have to enable automatic "
|
||
"redirection (meta refresh) in your browser. Also make sure no web filter, "
|
||
"local proxy tool or browser plugin is preventing automatic refreshing! This "
|
||
"could be for example \"Polipo\", \"NoScript\", etc.<br>As a workaround (or "
|
||
"in case of server/proxy reload errors) you can always use the buttons at the "
|
||
"bottom to refresh manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:2087
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "幫助"
|
||
|
||
#: chat.php:2088
|
||
msgid ""
|
||
"All functions should be pretty much self-explaining, just use the buttons. "
|
||
"In your profile you can adjust the refresh rate and font colour, as well as "
|
||
"ignore users.<br><u>Note:</u> This is a chat, so if you don't keep talking, "
|
||
"you will be automatically logged out after a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"這裏一切解釋權歸我所有,只需使用按鈕。 在您的配置文件中,您可以調整刷新率,字"
|
||
"體顏色和首選輸入框大小.<br><u>注意:</u> 這是一個聊天室,所以如果你不再說話,"
|
||
"你會在一段時間後自動退出."
|
||
|
||
#: chat.php:2090
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to embed an image in your post, simply put [img] in front of "
|
||
"your image URL. Example: [img]http://example.com/images/file.jpg will embed "
|
||
"the image in your post."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果您想在帖子中嵌入圖片,只需將[img]放在圖片網址前面即可。示例:[img]http://"
|
||
"example.com/images/file.jpg會將圖片嵌入到您的帖子中."
|
||
|
||
#: chat.php:2093
|
||
msgid ""
|
||
"Members: You'll have some more options in your profile. You can adjust your "
|
||
"font face, change your password anytime and of course you can delete your "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
"成員:您的個人資料中還有更多選項。 您可以隨時調整字體,更改密碼,當然也可以刪"
|
||
"除您的帳戶."
|
||
|
||
#: chat.php:2095
|
||
msgid ""
|
||
"Moderators: Notice the Admin-button at the bottom. It'll bring up a page "
|
||
"where you can clean the room, kick chatters, view all active sessions and "
|
||
"disable guest access completely if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"版主:請注意底部。 它將打開一個頁面,您可以在其中清理房間,踢聊天,查看所有活"
|
||
"動會話並在需要時完全禁用訪客訪問權限."
|
||
|
||
#: chat.php:2097
|
||
msgid ""
|
||
"Admins: You'll be furthermore able to register guests, edit members and "
|
||
"register new nicknames."
|
||
msgstr "管理員:您還可以註冊客人,編輯成員並註冊新的暱稱。"
|
||
|
||
#: chat.php:2135
|
||
msgid "Your Profile"
|
||
msgstr "你的個人資料"
|
||
|
||
#: chat.php:2144
|
||
msgid "Don't ignore anymore"
|
||
msgstr "取消忽略"
|
||
|
||
#: chat.php:2152
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "忽略"
|
||
|
||
#: chat.php:2163
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Refresh rate (%1$d-%2$d seconds)"
|
||
msgstr "刷新時間(%1$d秒-%2$d秒)"
|
||
|
||
#: chat.php:2167 chat.php:2170
|
||
msgid "View examples"
|
||
msgstr "查看示例"
|
||
|
||
#: chat.php:2174
|
||
msgid "Fontface"
|
||
msgstr "字體"
|
||
|
||
#: chat.php:2175
|
||
msgid "Room Default"
|
||
msgstr "默認房間"
|
||
|
||
#: chat.php:2188
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "大膽"
|
||
|
||
#: chat.php:2192
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "斜體"
|
||
|
||
#: chat.php:2196
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:2199
|
||
msgid "Example for your chosen font"
|
||
msgstr "您選擇的字體的示例"
|
||
|
||
#: chat.php:2203
|
||
msgid "Autoscroll (for old browsers or top-to-bottom sort)."
|
||
msgstr "自動滾動(適用於舊瀏覽器或從上到下排序)."
|
||
|
||
#: chat.php:2234
|
||
msgid "For everyone"
|
||
msgstr "所以人"
|
||
|
||
#: chat.php:2239
|
||
msgid "For members only"
|
||
msgstr "僅限會員"
|
||
|
||
#: chat.php:2244
|
||
msgid "For staff only"
|
||
msgstr "僅限員工"
|
||
|
||
#: chat.php:2248
|
||
msgid "Time zone"
|
||
msgstr "時區"
|
||
|
||
#: chat.php:2261
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "更改密碼"
|
||
|
||
#: chat.php:2263
|
||
msgid "Old password:"
|
||
msgstr "舊密碼:"
|
||
|
||
#: chat.php:2264
|
||
msgid "New password:"
|
||
msgstr "新密碼:"
|
||
|
||
#: chat.php:2265
|
||
msgid "Confirm new password:"
|
||
msgstr "在重複一次新密碼:"
|
||
|
||
#: chat.php:2268
|
||
msgid "Change Nickname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:2269
|
||
msgid "New nickname:"
|
||
msgstr "新暱稱:"
|
||
|
||
#: chat.php:2273
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "保存更改"
|
||
|
||
#: chat.php:2275
|
||
msgid "Delete account"
|
||
msgstr "刪除帳戶"
|
||
|
||
#: chat.php:2301
|
||
msgid "Reload Post Box"
|
||
msgstr "刷新緩存"
|
||
|
||
#: chat.php:2304
|
||
msgid "Reload Messages"
|
||
msgstr "刷新一下消息"
|
||
|
||
#: chat.php:2307
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "個人資料"
|
||
|
||
#: chat.php:2311 chat.php:2528
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "管理"
|
||
|
||
#: chat.php:2318
|
||
msgid "View public notes"
|
||
msgstr "閱讀用戶配置文件"
|
||
|
||
#: chat.php:2325
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "打開新標籤"
|
||
|
||
#: chat.php:2334
|
||
msgid "Rearrange"
|
||
msgstr "改變方向"
|
||
|
||
#: chat.php:2337
|
||
msgid "Rules & Help"
|
||
msgstr "條款 & 幫助"
|
||
|
||
#: chat.php:2358 chat.php:2362
|
||
msgid "File not found!"
|
||
msgstr "找不到文件!"
|
||
|
||
#: chat.php:2370
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Bye %s, visit again soon!"
|
||
msgstr "再見%s, 歡迎你再此訪問!"
|
||
|
||
#: chat.php:2377
|
||
msgid "Colourtable"
|
||
msgstr "顏色表"
|
||
|
||
#: chat.php:2388
|
||
msgid "Back to your Profile"
|
||
msgstr "回到你的個人資料"
|
||
|
||
#: chat.php:2412
|
||
msgid "Repeat password<br>to register"
|
||
msgstr "重複密碼<br>註冊"
|
||
|
||
#: chat.php:2412
|
||
msgid "(optional)"
|
||
msgstr "(可選的)"
|
||
|
||
#: chat.php:2417
|
||
msgid "Guests, choose a colour:"
|
||
msgstr "客人,選擇一種顏色:"
|
||
|
||
#: chat.php:2417
|
||
msgid "Random Colour"
|
||
msgstr "隨機顏色"
|
||
|
||
#: chat.php:2421 chat.php:2435 chat.php:2569
|
||
msgid "Sorry, currently members only!"
|
||
msgstr "對不起,目前僅限會員!"
|
||
|
||
#: chat.php:2423 chat.php:2437
|
||
msgid "Enter Chat"
|
||
msgstr "回車"
|
||
|
||
#: chat.php:2457
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "錯誤: %s"
|
||
|
||
#: chat.php:2467
|
||
msgid "Fatal error"
|
||
msgstr "致命錯誤"
|
||
|
||
#: chat.php:2470
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Fatal error: %s"
|
||
msgstr "致命錯誤: %s"
|
||
|
||
#: chat.php:2482 chat.php:2693
|
||
msgid "Failed login attempt(s)"
|
||
msgstr "登錄嘗試失敗"
|
||
|
||
#: chat.php:2489
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Read %d messages in your inbox"
|
||
msgstr "閱讀收件箱中的%d條消息"
|
||
|
||
#: chat.php:2498
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d new guests to approve"
|
||
msgstr "%d新客人批准"
|
||
|
||
#: chat.php:2530
|
||
msgid "Admin:"
|
||
msgstr "管理:"
|
||
|
||
#: chat.php:2533
|
||
msgid "Staff"
|
||
msgstr "工作人員"
|
||
|
||
#: chat.php:2535
|
||
msgid "Staff:"
|
||
msgstr "工作人員:"
|
||
|
||
#: chat.php:2540
|
||
msgid "Members:"
|
||
msgstr "正式成員:"
|
||
|
||
#: chat.php:2542
|
||
msgid "Guests"
|
||
msgstr "遊客"
|
||
|
||
#: chat.php:2563 chat.php:2993 chat.php:3197 chat.php:4092
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid nickname (%1$d characters maximum and has to match the regular "
|
||
"expression \"%2$s\")"
|
||
msgstr "無效的用戶名 (最多%1$d個字符,必須與正則表達式\"%2$s\"匹配)"
|
||
|
||
#: chat.php:2566 chat.php:2996 chat.php:3162 chat.php:4094
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid password (At least %1$d characters and has to match the regular "
|
||
"expression \"%2$s\")"
|
||
msgstr "無效的密碼 (至少包含%1$d個字符,並且必須與正則表達式\"%2$s\"匹配)"
|
||
|
||
#: chat.php:2574 chat.php:2739
|
||
msgid "Wrong global Password!"
|
||
msgstr "錯誤的全球密碼!"
|
||
|
||
#: chat.php:2591 chat.php:2612
|
||
msgid "Wrong Captcha"
|
||
msgstr "錯誤驗證碼"
|
||
|
||
#: chat.php:2596 chat.php:2604
|
||
msgid "Captcha already used or timed out."
|
||
msgstr "驗證碼已經使用或超時."
|
||
|
||
#: chat.php:2652
|
||
msgid "A user with this nickname is already logged in."
|
||
msgstr "具有此暱稱的用戶已登錄."
|
||
|
||
#: chat.php:2652 chat.php:2933 chat.php:3176
|
||
msgid "Wrong Password!"
|
||
msgstr "密碼錯誤!"
|
||
|
||
#: chat.php:2696
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "承認"
|
||
|
||
#: chat.php:2747 chat.php:3171 chat.php:4096
|
||
msgid "Password confirmation does not match!"
|
||
msgstr "重複密碼不匹配!"
|
||
|
||
#: chat.php:2859
|
||
msgid "Invalid/expired session"
|
||
msgstr "無效/已過期的會話"
|
||
|
||
#: chat.php:2875 chat.php:3412
|
||
msgid "You have been kicked!"
|
||
msgstr "你被踢出該聊天室!"
|
||
|
||
#: chat.php:2885
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Currently %d chatter(s) in room:"
|
||
msgstr "目前%d人在房間裏聊天:"
|
||
|
||
#: chat.php:2933
|
||
msgid "This nickname is a registered member."
|
||
msgstr "這個暱稱是註冊會員."
|
||
|
||
#: chat.php:2960 chat.php:3001
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is already registered."
|
||
msgstr "%s已經註冊。"
|
||
|
||
#: chat.php:2969 chat.php:2990
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Can't register %s"
|
||
msgstr "無法註冊%s"
|
||
|
||
#: chat.php:2978 chat.php:3023
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s successfully registered."
|
||
msgstr "%s成功註冊."
|
||
|
||
#: chat.php:3031 chat.php:3036
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Can't change status of %s"
|
||
msgstr "無法改變狀態%s"
|
||
|
||
#: chat.php:3047
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s successfully deleted from database."
|
||
msgstr "%s已成功從數據庫中刪除."
|
||
|
||
#: chat.php:3056
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Status of %s successfully changed."
|
||
msgstr "%s的狀態已更改."
|
||
|
||
#: chat.php:3073
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Successfully reset password for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:3075
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Can't reset password for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:3190
|
||
msgid "Your profile has successfully been saved."
|
||
msgstr "您的個人資料已成功保存."
|
||
|
||
#: chat.php:3202
|
||
msgid "Nickname is already taken"
|
||
msgstr "暱稱已被取消"
|
||
|
||
#: chat.php:3714
|
||
msgid "system message"
|
||
msgstr "系統信息"
|
||
|
||
#: chat.php:3921
|
||
msgid "Beige"
|
||
msgstr "米色"
|
||
|
||
#: chat.php:3922
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "黑色"
|
||
|
||
#: chat.php:3923
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "藍色"
|
||
|
||
#: chat.php:3924
|
||
msgid "Blue violet"
|
||
msgstr "紫羅蘭色"
|
||
|
||
#: chat.php:3925
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr "棕色"
|
||
|
||
#: chat.php:3926
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "青色"
|
||
|
||
#: chat.php:3927
|
||
msgid "Dark blue"
|
||
msgstr "深藍"
|
||
|
||
#: chat.php:3928
|
||
msgid "Dark green"
|
||
msgstr "深綠色"
|
||
|
||
#: chat.php:3929
|
||
msgid "Dark red"
|
||
msgstr "深紅"
|
||
|
||
#: chat.php:3930
|
||
msgid "Dark violet"
|
||
msgstr "深紫羅蘭"
|
||
|
||
#: chat.php:3931
|
||
msgid "Sky blue"
|
||
msgstr "天藍色"
|
||
|
||
#: chat.php:3932
|
||
msgid "Gold"
|
||
msgstr "金"
|
||
|
||
#: chat.php:3933
|
||
msgid "Grey"
|
||
msgstr "灰色"
|
||
|
||
#: chat.php:3934
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "綠色"
|
||
|
||
#: chat.php:3935
|
||
msgid "Hot pink"
|
||
msgstr "亮粉色"
|
||
|
||
#: chat.php:3936
|
||
msgid "Indigo"
|
||
msgstr "靛青"
|
||
|
||
#: chat.php:3937
|
||
msgid "Light blue"
|
||
msgstr "淺藍"
|
||
|
||
#: chat.php:3938
|
||
msgid "Light green"
|
||
msgstr "淺綠色"
|
||
|
||
#: chat.php:3939
|
||
msgid "Lime green"
|
||
msgstr "檸檬綠"
|
||
|
||
#: chat.php:3940
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "品紅"
|
||
|
||
#: chat.php:3941
|
||
msgid "Olive"
|
||
msgstr "橄欖"
|
||
|
||
#: chat.php:3942
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "橙子"
|
||
|
||
#: chat.php:3943
|
||
msgid "Orange red"
|
||
msgstr "橙紅色"
|
||
|
||
#: chat.php:3944
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "紫色"
|
||
|
||
#: chat.php:3945
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "紅色"
|
||
|
||
#: chat.php:3946
|
||
msgid "Royal blue"
|
||
msgstr "寶藍色"
|
||
|
||
#: chat.php:3947
|
||
msgid "Sea green"
|
||
msgstr "海綠色"
|
||
|
||
#: chat.php:3948
|
||
msgid "Sienna"
|
||
msgstr "黃土"
|
||
|
||
#: chat.php:3949
|
||
msgid "Silver"
|
||
msgstr "銀色"
|
||
|
||
#: chat.php:3950
|
||
msgid "Tan"
|
||
msgstr "黃褐色"
|
||
|
||
#: chat.php:3951
|
||
msgid "Teal"
|
||
msgstr "藍綠色"
|
||
|
||
#: chat.php:3952
|
||
msgid "Violet"
|
||
msgstr "紫色"
|
||
|
||
#: chat.php:3953
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "白色"
|
||
|
||
#: chat.php:3954
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "黃色"
|
||
|
||
#: chat.php:3955
|
||
msgid "Yellow green"
|
||
msgstr "黃綠色"
|
||
|
||
#: chat.php:4077
|
||
msgid "Successfully destroyed chat"
|
||
msgstr "成功破壞了聊天"
|
||
|
||
#: chat.php:4086
|
||
msgid ""
|
||
"Database tables already exist! To continue, you have to delete these tables "
|
||
"manually first."
|
||
msgstr "數據庫表已經存在!,要繼續,您必須先手動刪除這些表。"
|
||
|
||
#: chat.php:4089
|
||
msgid "A Superadmin already exists!"
|
||
msgstr "超級管理員已經存在!"
|
||
|
||
#: chat.php:4182 chat.php:4369
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s - "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:4183 chat.php:4369
|
||
#, php-format
|
||
msgid "[M] %s - "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:4184 chat.php:4369
|
||
#, php-format
|
||
msgid "[Staff] %s - "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:4185 chat.php:4369
|
||
#, php-format
|
||
msgid "[Admin] %s - "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:4186 chat.php:4369
|
||
#, php-format
|
||
msgid "[%1$s to %2$s] - "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:4187
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s entered the chat."
|
||
msgstr "%s進入聊天室."
|
||
|
||
#: chat.php:4188
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s left the chat."
|
||
msgstr "%s離開了聊天室。"
|
||
|
||
#: chat.php:4189
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is now a registered member."
|
||
msgstr "%s現在是註冊會員."
|
||
|
||
#: chat.php:4190
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is now a registered applicant."
|
||
msgstr "%s現在是註冊申請人."
|
||
|
||
#: chat.php:4191
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s has been kicked."
|
||
msgstr "%s被踢了."
|
||
|
||
#: chat.php:4192
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s have been kicked."
|
||
msgstr "%s被踢了."
|
||
|
||
#: chat.php:4193
|
||
msgid "All guests have been kicked."
|
||
msgstr "所有客人都被踢了."
|
||
|
||
#: chat.php:4194
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s has been cleaned."
|
||
msgstr "%s已經清理乾淨了."
|
||
|
||
#: chat.php:4202 chat.php:4396
|
||
msgid "Temporarily disabled"
|
||
msgstr "暫時禁用"
|
||
|
||
#: chat.php:4218 chat.php:4594
|
||
msgid "A chat community"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:4256
|
||
msgid "Successfully registered!"
|
||
msgstr "成功註冊!"
|
||
|
||
#: chat.php:4522 chat.php:4721 chat.php:4728
|
||
msgid "No connection to database!"
|
||
msgstr "沒有連接到數據庫!"
|
||
|
||
#: chat.php:4531
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Default CSS is now hardcoded and can be removed from the CSS setting"
|
||
msgstr "注意:默認的CSS現在是硬編碼的,可以從CSS設置中刪除"
|
||
|
||
#: chat.php:4611
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %s extension of PHP is required for the encryption feature. Please "
|
||
"install it first or set the encrypted setting back to false."
|
||
msgstr "加密功能需要PHP的%s擴展。 請先安裝它或將加密設置恢復爲false."
|
||
|
||
#: chat.php:4684 chat.php:4689 chat.php:4694
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %s extension of PHP is required for the selected database driver. Please "
|
||
"install it first."
|
||
msgstr "所選數據庫驅動程序需要PHP的%s擴展名。 請先安裝它."
|
||
|
||
#: chat.php:4707 chat.php:4715 chat.php:4719 chat.php:4726
|
||
msgid ""
|
||
"No connection to database, please create a database and edit the script to "
|
||
"use the correct database with given username and password!"
|
||
msgstr ""
|
||
"沒有連接到數據庫,請創建一個數據庫並編輯腳本並修改爲用戶名密碼正確的數據庫!"
|
||
|
||
#: chat.php:4734
|
||
msgid ""
|
||
"The memcached extension of PHP is required for the caching feature. Please "
|
||
"install it first or set the memcached setting back to false."
|
||
msgstr ""
|
||
"緩存功能需要PHP的memcached擴展。 請先安裝它或將memcached設置恢復爲false."
|