Files
le-chat-php/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/le-chat-php.po
Weblate fac752f61b Update translation
Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/le-chat-php/
Translation: DanWin/LE Chat PHP
2023-12-10 09:10:11 +00:00

1653 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 09:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Zdeněk Grůza <me@zgruza.me>\n"
"Language-Team: Czech <https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/le-chat-"
"php/cs/>\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#: chat.php:265
msgid "Enable applicants"
msgstr "Povolit žadatele"
#: chat.php:266
msgid "Embed images"
msgstr "Embed obzrázky"
#: chat.php:267 chat.php:2250
msgid "Show Timestamps"
msgstr "Zobrazit časové značky"
#: chat.php:268
msgid "Show session-IP"
msgstr "Zobrazit IP relace"
#: chat.php:269
msgid "Members can kick, if no moderator is present"
msgstr "Členové mohou vyhazovat, pokud není přítomen žádný moderátor"
#: chat.php:270
msgid "Members can always kick"
msgstr "Členové mohou vždy vyhazovat"
#: chat.php:271
msgid "Force redirection"
msgstr "Vynucené přesměrování"
#: chat.php:272
msgid "Incognito mode"
msgstr "Režim inkognito"
#: chat.php:273
msgid "Send mail on new public message"
msgstr "Odeslat mail na novou veřejnou zprávu"
#: chat.php:274
msgid "Fallback to waiting room, if no moderator is present to approve guests"
msgstr ""
"Zpět do čekaí místnosti, pokud není přítomen žádný moderátor, který "
"schvaluje hosty"
#: chat.php:275
msgid "Disable private messages"
msgstr "Zakázat soukromé zprávy"
#: chat.php:276 chat.php:2271
msgid "Enable offline inbox"
msgstr "Povolit offline doručenou poštu"
#: chat.php:277
msgid "Show a greeting message before showing the messages"
msgstr "Před zobrazením zpráv zobrazte uvítací zprávu"
#: chat.php:278 chat.php:2252
msgid "Sort messages from top to bottom"
msgstr "Seřadit zprávy shora dolů"
#: chat.php:279 chat.php:2253
msgid "Hide list of chatters"
msgstr "Skrýt seznam chatujících"
#: chat.php:280 chat.php:1828 chat.php:1842
msgid "Personal notes"
msgstr "Osobní poznámky"
#: chat.php:281 chat.php:1831 chat.php:1845 chat.php:2158
msgid "Public notes"
msgstr "Poznámky publikovaný"
#: chat.php:282
msgid "Apply kick filter on moderators"
msgstr "Použít vyhazovací filtr na moderátory"
#: chat.php:283
msgid "Show who kicks people or purges all messages."
msgstr "Ukažte, kdo vyloučí lidi nebo vyčistí všechny zprávy."
#: chat.php:284
msgid "Hide reload post box button"
msgstr "Skrýt tlačítko \"znovu načíst poštovní schránku\""
#: chat.php:285
msgid "Hide reload messages button"
msgstr "Skrýt tlačítko \"znovu načíst zprávy\""
#: chat.php:286
msgid "Hide profile button"
msgstr "Skrýt tlačítko \"Profil\""
#: chat.php:287
msgid "Hide admin button"
msgstr "Skrýt tlačítko \"admin\""
#: chat.php:288
msgid "Hide notes button"
msgstr "Skrýt tlačítko \"poznámky\""
#: chat.php:289
msgid "Hide clone button"
msgstr "Skrýt tlačítko \"klon\""
#: chat.php:290
msgid "Hide rearrange button"
msgstr "Skrýt tlačítko \"změny uspořádání\""
#: chat.php:291
msgid "Hide help button"
msgstr "Skrýt tlačítko \"nápověda\""
#: chat.php:292
msgid "Apply postbox delete button globally"
msgstr "Použít tlačítko pro odstranění poštovní schránky globálně"
#: chat.php:293
msgid "Allow enhancing functionality with JavaScript"
msgstr "Povolit vylepšení funkcí pomocí JavaScriptu"
#: chat.php:296 chat.php:2218
msgid "Background colour"
msgstr "Barva pozadí"
#: chat.php:297 chat.php:2215
msgid "Font colour"
msgstr "Barva písma"
#: chat.php:300
msgid "Entrance"
msgstr "Vstup"
#: chat.php:301
msgid "Leaving"
msgstr "Odchod"
#: chat.php:302
msgid "Member registered"
msgstr "Registrovaný člen"
#: chat.php:303
msgid "Applicant registered"
msgstr "Žadatel se zaregistroval"
#: chat.php:304
msgid "Kicked"
msgstr "Vyhozen"
#: chat.php:305
msgid "Multiple kicked"
msgstr "Vyhozeno více členů"
#: chat.php:306
msgid "All kicked"
msgstr "Všichni byli vyhozeni"
#: chat.php:307
msgid "Room cleaned"
msgstr "Místnost byla vyčištěna"
#: chat.php:308
msgid "Message to all"
msgstr "Zpráva všem"
#: chat.php:309
msgid "Message to members only"
msgstr "Zpráva jen pro členy"
#: chat.php:310
msgid "Message to staff only"
msgstr "Zpráva jen pro personál"
#: chat.php:311
msgid "Message to admins only"
msgstr "Zpráva jen Administrátorům"
#: chat.php:312
msgid "Private message"
msgstr "Soukromá zpráva"
#: chat.php:313
msgid "Attachement"
msgstr "Příloha"
#: chat.php:316
msgid "Member timeout (minutes)"
msgstr "Členský časový limit (minut)"
#: chat.php:317
msgid "Guest timeout (minutes)"
msgstr "Host timeout (minut)"
#: chat.php:318
msgid "Kick penalty (minutes)"
msgstr "Kick penalty (minut)"
#: chat.php:319
msgid "Waiting room time (seconds)"
msgstr "Čas čekací místnosti (sekund)"
#: chat.php:320
msgid "Captcha timeout (seconds)"
msgstr "Časový limit Captcha (sekund)"
#: chat.php:321
msgid "Message timeout (minutes)"
msgstr "Časový limit zprávy (minut)"
#: chat.php:322
msgid "Message limit (public)"
msgstr "Limit zprávy (veřejnost)"
#: chat.php:323
msgid "Maximal message length"
msgstr "Maximální délka zprávy"
#: chat.php:324
msgid "Maximal nickname length"
msgstr "Maximální délka přezdívky"
#: chat.php:325
msgid "Minimal password length"
msgstr "Minimální délka hesla"
#: chat.php:326
msgid "Default message reload time (seconds)"
msgstr "Výchozí doba načtení zprávy (reload) (sekund)"
#: chat.php:327
msgid "Number of notes revisions to keep"
msgstr "Počet poznámek, které je nutné zachovat"
#: chat.php:328
msgid "Maximum upload size in KB"
msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů v KB"
#: chat.php:329
msgid "Enable file uploads"
msgstr "Povolit nahrávání souborů"
#: chat.php:330
msgid "Lowest refresh rate"
msgstr "Nejnižší obnovovací frekvence"
#: chat.php:331
msgid "Highest refresh rate"
msgstr "Nejvyšší obnovovací frekvence"
#: chat.php:334
msgid "Rules (html)"
msgstr "Pravidla (html)"
#: chat.php:335
msgid "CSS Style"
msgstr "CSS Styl"
#: chat.php:336
msgid "Chat disabled message (html)"
msgstr "Deaktivovat zprávu v chatu (html)"
#: chat.php:339
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"https://php.net/manual/en/function.date."
"php#refsect1-function.date-parameters\" rel=\"noopener noreferrer\">Date "
"formating</a>"
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"https://php.net/manual/en/function.date."
"php#refsect1-function.date-parameters\" rel=\"noopener noreferrer\">Formát "
"datumu</a>"
#: chat.php:340
msgid "Characters used in Captcha"
msgstr "Znaky použité v Captcha"
#: chat.php:341
msgid "Custom redirection script"
msgstr "Vlastní skript přesměrování"
#: chat.php:342
msgid "Chat name"
msgstr "Název chatu"
#: chat.php:343
msgid "Send mail using this address"
msgstr "Odeslat mail pomocí této adresy"
#: chat.php:344
msgid "Send mail to this address"
msgstr "Odeslat mail do této adresy"
#: chat.php:345
msgid "Nickname regex"
msgstr "Přezdívka regex"
#: chat.php:346
msgid "Password regex"
msgstr "Heslo regex"
#: chat.php:347
msgid "Link to external CSS file (on your own server)"
msgstr "Link pro externí CSS soubor"
#: chat.php:348
msgid "Meta description (best 50 - 160 characters for SEO)"
msgstr "Popis metadat (nejlépe 50160 znaků pro SEO)"
#: chat.php:349
msgid "Prepend this text to system messages"
msgstr "Tento text předchází zprávám ze systému"
#: chat.php:352 chat.php:771 chat.php:1273
msgid "Change Guestaccess"
msgstr "Změnit přístup pro hosty"
#: chat.php:353
msgid "Enable global Password"
msgstr "Povolit globální heslo"
#: chat.php:354 chat.php:801 chat.php:2463 chat.php:2481
msgid "Global Password:"
msgstr "Globální heslo:"
#: chat.php:355 chat.php:862
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: chat.php:356 chat.php:818 chat.php:878
msgid "Only for guests"
msgstr "Pouze pro hosty"
#: chat.php:357 chat.php:1268
msgid "Topic"
msgstr "Téma"
#: chat.php:358 chat.php:824
msgid "Let guests register themselves"
msgstr "Nechte hosty zaregistrovat se"
#: chat.php:359 chat.php:910
msgid "Default time zone"
msgstr "Výchozí časové pásmo"
#: chat.php:572 chat.php:1148 chat.php:4135 chat.php:4316
msgid "Initial Setup"
msgstr "Počáteční nastavení"
#: chat.php:592
#, php-format
msgid "Redirecting to: %s"
msgstr "Přesměrování na: %s"
#: chat.php:599
#, php-format
msgid ""
"Dangerous non-http link requested, copy paste this link if you are really "
"sure: %s"
msgstr ""
"Je požadován nebezpečný odkaz mimo http, zkopírujte a vložte tento odkaz jen "
"pokud jste si opravdu jisti: %s"
#: chat.php:601
#, php-format
msgid "Non-http link requested: %s"
msgstr "Požadovaný odkaz bez http: %s"
#: chat.php:603
#, php-format
msgid "If it's not working, try this one: %s"
msgstr "Pokud to nefunguje, zkuste tohle: %s"
#: chat.php:613
msgid "Access denied"
msgstr "Přístup zamítnut"
#: chat.php:613
#, php-format
msgid "You are logged in as %s and don't have access to this section."
msgstr "Jste přihlášeni jako %s a nemáte přístup k této části."
#: chat.php:615 chat.php:963 chat.php:1259 chat.php:1441
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit"
#: chat.php:640
msgid "Copy:"
msgstr "Přepiš:"
#: chat.php:767
msgid "Chat Setup"
msgstr "Nastavení Chatu"
#: chat.php:777 chat.php:1281
msgid "Allow"
msgstr "Povolit"
#: chat.php:782 chat.php:1286
msgid "Allow with waitingroom"
msgstr "Povolit s čekající možností"
#: chat.php:787 chat.php:1291
msgid "Require moderator approval"
msgstr "Požadovat schválení moderátorem"
#: chat.php:792 chat.php:1296
msgid "Only members"
msgstr "Jen členové"
#: chat.php:797 chat.php:1299
msgid "Disable chat"
msgstr "Vypnout chat"
#: chat.php:808 chat.php:830 chat.php:885 chat.php:944 chat.php:2277
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
#: chat.php:813 chat.php:873 chat.php:949 chat.php:2267
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#: chat.php:835
msgid "As applicant"
msgstr "Jako žadatel"
#: chat.php:840
msgid "As member"
msgstr "Jako členové"
#: chat.php:843
msgid "System messages"
msgstr "Systémové zprávy"
#: chat.php:865 chat.php:1101
#, php-format
msgid ""
"The %s extension of PHP is required for this feature. Please install it "
"first."
msgstr ""
"Rozšíření PHP %s je pro tuto funkci vyžadováno. Nejprve ho nainstalujte."
#: chat.php:890
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
#: chat.php:895
msgid "Moderate"
msgstr "Mírný"
#: chat.php:900
msgid "Hard"
msgstr ""
#: chat.php:905
msgid "Extreme"
msgstr "Extrémní"
#: chat.php:954 chat.php:1596 chat.php:1658
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
#: chat.php:958 chat.php:1098
msgid "Backup and restore"
msgstr "Zálohování a obnovení"
#: chat.php:960
msgid "Destroy chat"
msgstr "Zničit chat"
#: chat.php:1105 chat.php:1114
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: chat.php:1106 chat.php:1115 chat.php:1260 chat.php:1586 chat.php:1623
#: chat.php:1670
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: chat.php:1107 chat.php:1116 chat.php:1316 chat.php:2586
msgid "Members"
msgstr "Členové"
#: chat.php:1108 chat.php:1117 chat.php:2362 chat.php:2370
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#: chat.php:1109
msgid "Backup"
msgstr "Zalohování"
#: chat.php:1118
msgid "Restore"
msgstr "Obnovení"
#: chat.php:1122 chat.php:1165 chat.php:1203 chat.php:1233 chat.php:4317
msgid "Go to the Setup-Page"
msgstr "Přejděte na stránku nastavení"
#: chat.php:1130 chat.php:1139 chat.php:1997
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jsi si jistý?"
#: chat.php:1131 chat.php:1140 chat.php:2004
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: chat.php:1132 chat.php:1141 chat.php:2011
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: chat.php:1149 chat.php:4316
msgid "Superadmin Login"
msgstr "Superadmin Přihlášení"
#: chat.php:1150
msgid "Superadmin Nickname:"
msgstr "Superadmin Přezdívka:"
#: chat.php:1151
msgid "Superadmin Password:"
msgstr "Superadmin Heslo:"
#: chat.php:1152
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Potvrzení hesla:"
#: chat.php:1153
msgid "Initialise Chat"
msgstr "Inicializace chatu"
#: chat.php:1154 chat.php:1178 chat.php:1204 chat.php:2325 chat.php:2487
msgid "Change language:"
msgstr "Změnit jazyk:"
#: chat.php:1165
msgid "Database successfully updated!"
msgstr "Databáze byla úspěšně aktualizována!"
#: chat.php:1173 chat.php:1374 chat.php:2455
msgid "Nickname:"
msgstr "Přezdívka:"
#: chat.php:1174 chat.php:1375 chat.php:2456
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: chat.php:1176
msgid "Login"
msgstr "Přihlásit se"
#: chat.php:1177
msgid "Forgot login?"
msgstr "Zapomenuté heslo?"
#: chat.php:1190 chat.php:1354
msgid "Reset password"
msgstr "Reset hesla"
#: chat.php:1198
#, php-format
msgid ""
"Successfully reset password for username %s. Please remove the password "
"reset define from the script again."
msgstr ""
"Heslo pro uživatelské jméno %s bylo úspěšně resetováno. Znovu prosím "
"odstraňte ze skriptu definici resetování hesla."
#: chat.php:1201
msgid ""
"Please modify the script and put the following at the bottom of it (change "
"the password). Then refresh this page: define('RESET_SUPERADMIN_PASSWORD', "
"'changeme');"
msgstr ""
"Upravte skript a na jeho konec vložte následující (změňte heslo). Poté "
"obnovte tuto stránku: define('RESET_SUPERADMIN_PASSWORD', 'changeme');"
#: chat.php:1217 chat.php:1241 chat.php:1306 chat.php:1318 chat.php:1342
#: chat.php:1356 chat.php:1364 chat.php:2193 chat.php:2201
msgid "(choose)"
msgstr "(vybrat)"
#: chat.php:1218
msgid "All guests"
msgstr "Všichni hosté"
#: chat.php:1230
msgid "Administrative functions"
msgstr "Administrativní funkce"
#: chat.php:1236
msgid "Clean messages"
msgstr "Vyčistit zprávy"
#: chat.php:1239
msgid "Whole room"
msgstr "Celá místnost"
#: chat.php:1240
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
#: chat.php:1241
msgid "Following nickname:"
msgstr "Následující přezdívka:"
#: chat.php:1248
msgid "Clean"
msgstr "Vyčistit"
#: chat.php:1250
#, php-format
msgid "Kick Chatter (%d minutes)"
msgstr "Vyhodit chatujícího (%d minutes)"
#: chat.php:1252
msgid "Kickmessage:"
msgstr "Důvod vyhození:"
#: chat.php:1253
msgid "Purge messages"
msgstr "Vyčistit zprávy"
#: chat.php:1254 chat.php:1436 chat.php:1594 chat.php:1628 chat.php:1639
#: chat.php:2090
msgid "Kick"
msgstr "Vyhodit"
#: chat.php:1256
msgid "Logout inactive Chatter"
msgstr "Odhlásit neaktivní chatující"
#: chat.php:1260
msgid "View active sessions"
msgstr "Zobrazit aktivní relace"
#: chat.php:1260 chat.php:1651
msgid "Linkfilter"
msgstr "Filtr odkazů"
#: chat.php:1265
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
#: chat.php:1271 chat.php:1301 chat.php:1352 chat.php:1360 chat.php:1630
#: chat.php:1674
msgid "Change"
msgstr "Změnit"
#: chat.php:1304
msgid "Register applicant"
msgstr "Zaregistrovat žadatele"
#: chat.php:1312 chat.php:1370 chat.php:1376
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
#: chat.php:1342
msgid "Delete from database"
msgstr "Odstranit z databáze"
#: chat.php:1342
msgid "Deny access (!)"
msgstr "Zamítnout přístup (!)"
#: chat.php:1344
msgid "Set to applicant (SG)"
msgstr "Nastavit na žadatele (SG)"
#: chat.php:1346
msgid "Set to regular member"
msgstr "Nastavte na řádného člena"
#: chat.php:1347
msgid "Set to moderator (M)"
msgstr "Nastavit na moderátory (M)"
#: chat.php:1348
msgid "Set to supermod (SM)"
msgstr "Nastavit na supermod (SM)"
#: chat.php:1350
msgid "Set to admin (A)"
msgstr "Nastavit pro Administrátory (A)"
#: chat.php:1362
msgid "Register Guest"
msgstr "Registrovat hosta"
#: chat.php:1372
msgid "Register new Member"
msgstr "Registrovat nového Člena"
#: chat.php:1380 chat.php:1456 chat.php:1643 chat.php:1684 chat.php:1758
#: chat.php:1972
msgid "Reload"
msgstr "Znovu načíst"
#: chat.php:1393
msgid "Active Sessions"
msgstr "Aktivní relace"
#: chat.php:1394 chat.php:1921
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
#: chat.php:1394
msgid "Timeout in"
msgstr "Časový limit (Timeout) v"
#: chat.php:1394 chat.php:1921
msgid "User-Agent"
msgstr "User-Agent"
#: chat.php:1398
msgid "IP-Address"
msgstr "IP-Addresa"
#: chat.php:1399
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
#: chat.php:1441
msgid "Unban"
msgstr "Odbanovat"
#: chat.php:1464
msgid "Incorrect regular expression!"
msgstr "Nesprávný regulární výraz!"
#: chat.php:1464 chat.php:1472
#, php-format
msgid "Your match was as follows: %s"
msgstr "Vaše hledání bylo následující: %s"
#: chat.php:1472
msgid ""
"Your match was too long. You can use max. 255 characters. Try splitting it "
"up."
msgstr ""
"Vaše hledání bylo příliš dlouhé. Můžete použít max. 255 znaků. Zkuste to "
"rozdělit."
#: chat.php:1589 chat.php:1654
msgid "Filter ID:"
msgstr "ID filtru:"
#: chat.php:1590 chat.php:1655
msgid "Match"
msgstr "Odpovídající výraz"
#: chat.php:1591 chat.php:1656
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
#: chat.php:1592 chat.php:1626 chat.php:1637
msgid "Allow in PM"
msgstr "Povolit v PM"
#: chat.php:1593 chat.php:1627 chat.php:1638 chat.php:1657 chat.php:1673
#: chat.php:1681
msgid "Regex"
msgstr "Regex"
#: chat.php:1595 chat.php:1629 chat.php:1640
msgid "Case sensitive"
msgstr "Velká a malá písmena"
#: chat.php:1634 chat.php:1678
msgid "New filter:"
msgstr "Nový filtr:"
#: chat.php:1641 chat.php:1682
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: chat.php:1739
msgid ""
"This chat uses <b>frames</b>. Please enable frames in your browser or use a "
"suitable one!"
msgstr ""
"Tento chat používá <b>rámečky</b>. Povolte rámečky ve vašem prohlížeči nebo "
"použijte jiný!"
#: chat.php:1739 chat.php:2418 chat.php:2505
msgid "Back to the login page."
msgstr "Zpět na přihlašovací stránku."
#: chat.php:1757
msgid "Bottom"
msgstr "Dolní"
#: chat.php:1758
msgid "Manual refresh required"
msgstr "Nutná ruční aktualizace"
#: chat.php:1774
msgid "Top"
msgstr "Horní"
#: chat.php:1782 chat.php:1988 chat.php:1990
msgid "Delete selected messages"
msgstr "Odstranit vybrané zprávy"
#: chat.php:1809 chat.php:1936 chat.php:2149 chat.php:2329
msgid "Back to the chat."
msgstr "Zpět do chatu."
#: chat.php:1822 chat.php:1839
msgid "Admin notes"
msgstr "Poznámky Administrátorů"
#: chat.php:1825 chat.php:1836
msgid "Staff notes"
msgstr "Poznámky zaměstnanců"
#: chat.php:1859
msgid "Notes saved!"
msgstr "Poznámky uloženy!"
#: chat.php:1883 chat.php:2170
#, php-format
msgid "Last edited by %1$s at %2$s"
msgstr "Naposledy upraveno %1$s at %2$s"
#: chat.php:1896
msgid "Save notes"
msgstr "Uložit poznámky"
#: chat.php:1898
msgid "Revisions:"
msgstr "Revize:"
#: chat.php:1901
msgid "Older"
msgstr "Starší"
#: chat.php:1905
msgid "Newer"
msgstr "Novější"
#: chat.php:1916 chat.php:1962
msgid "Waiting room"
msgstr "Čekárna"
#: chat.php:1928
msgid "Allow checked"
msgstr "Povolit vybrané"
#: chat.php:1929
msgid "Allow all"
msgstr "Povolit vše"
#: chat.php:1930
msgid "Deny checked"
msgstr "Zakázat vybrané"
#: chat.php:1931
msgid "Deny all"
msgstr "Zakázat vše"
#: chat.php:1931
msgid "Send message to denied:"
msgstr "Poslat zprávu odepřeným:"
#: chat.php:1932
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
#: chat.php:1934
msgid "No more entry requests to approve."
msgstr "Žádná další žádost o schválení."
#: chat.php:1964
#, php-format
msgid ""
"Welcome %1$s, your login has been delayed, you can access the chat in %2$d "
"seconds."
msgstr ""
"Vítejte %1$s, vaše přihlášení bylo odloženo, přístup k chatu je možný v %2$d "
"sekundách."
#: chat.php:1966
#, php-format
msgid ""
"Welcome %1$s, your login has been delayed, you can access the chat as soon, "
"as a moderator lets you in."
msgstr ""
"Vítejte %1$s, vaše přihlašovací údaje byly odloženy, můžete k chatu "
"přistupovat až to moderátor dovolí."
#: chat.php:1969
#, php-format
msgid ""
"If this page doesn't refresh every %d seconds, use the button below to "
"reload it manually!"
msgstr ""
"Pokud se tato stránka neobnoví každých %d sekund, použijte tlačítko níže, "
"abyste ji znovu načítali ručně!"
#: chat.php:1974 chat.php:2387
msgid "Exit Chat"
msgstr "Opustit chat"
#: chat.php:1977 chat.php:2122 chat.php:2133 chat.php:2478
msgid "Rules"
msgstr "Pravidla"
#: chat.php:2033
msgid "Send to"
msgstr "Mluvit s"
#: chat.php:2038
msgid "All chatters"
msgstr "Všem"
#: chat.php:2044
msgid "Members only"
msgstr "Jen členové"
#: chat.php:2051
msgid "Staff only"
msgstr "Jen zaměstnanci"
#: chat.php:2058
msgid "Admin only"
msgstr "Jen administrátoři"
#: chat.php:2067
msgid "(offline)"
msgstr "(offline)"
#: chat.php:2091
msgid "Also purge messages"
msgstr "Také vyčistit zprávy"
#: chat.php:2098
msgid "Delete last message"
msgstr "Vymazat poslední zprávu"
#: chat.php:2103
msgid "Delete all messages"
msgstr "Vymazat všechny zprávy"
#: chat.php:2105
msgid "Switch to single-line"
msgstr "Přepnout na jednorázovou linku"
#: chat.php:2107
msgid "Switch to multi-line"
msgstr "Přepnout na víceřádkový"
#: chat.php:2118
#, php-format
msgid "Welcome %s!"
msgstr "Vítej %s!"
#: chat.php:2119
#, php-format
msgid ""
"If this frame does not reload in %d seconds, you'll have to enable automatic "
"redirection (meta refresh) in your browser. Also make sure no web filter, "
"local proxy tool or browser plugin is preventing automatic refreshing! This "
"could be for example \"Polipo\", \"NoScript\", etc.<br>As a workaround (or "
"in case of server/proxy reload errors) you can always use the buttons at the "
"bottom to refresh manually."
msgstr ""
"Pokud tento snímek není znovu načten v %d sekundách, bude muset v prohlížeči "
"povolit automatické přesměrování (meta refresh). Také se ujistěte, že žádný "
"webový filtr, místní proxy nástroj nebo plugin pro prohlížeč nebrání "
"automatickému obnovení! Mohlo by to být například \"Polipo\", \"NoScript\" "
"atd.<br>Jako řešení (nebo v případě chyby načtení serveru / serveru proxy) "
"můžete ručně obnovit tlačítka v dolní části."
#: chat.php:2135
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: chat.php:2136
msgid ""
"All functions should be pretty much self-explaining, just use the buttons. "
"In your profile you can adjust the refresh rate and font colour, as well as "
"ignore users.<br><u>Note:</u> This is a chat, so if you don't keep talking, "
"you will be automatically logged out after a while."
msgstr ""
"Všechny funkce by měly být docela samo vysvětlující, stačí použít tlačítka. "
"Ve vašem profilu můžete nastavit obnovovací frekvenci a barvu písma a "
"ignorovat uživatele. <br> <u>Poznámka:</u> Jedná se o chat, takže pokud "
"nebudete mluvit, budete automaticky po chvíli odhlášeni."
#: chat.php:2138
msgid ""
"If you want to embed an image in your post, simply put [img] in front of "
"your image URL. Example: [img]http://example.com/images/file.jpg will embed "
"the image in your post."
msgstr ""
"Pokud chcete vložit obrázek do příspěvku, jednoduše jej vložte [img] před "
"vaší adresou URL obrázku. Například: [img]http://example.com/images/file.jpg "
"vloží obrázek do příspěvku."
#: chat.php:2141
msgid ""
"Members: You'll have some more options in your profile. You can adjust your "
"font face, change your password anytime and of course you can delete your "
"account."
msgstr ""
"Členové: Ve svém profilu budete mít další možnosti. Můžete nastavit tvar "
"písma, změnit heslo kdykoli a samozřejmě můžete svůj účet smazat."
#: chat.php:2143
msgid ""
"Moderators: Notice the Admin-button at the bottom. It'll bring up a page "
"where you can clean the room, kick chatters, view all active sessions and "
"disable guest access completely if needed."
msgstr ""
"Moderátoři: Uvidíte správce v dolní části. Zobrazí se stránka, ve které "
"můžete čistit místnost, vyhodit cahtující, prohlížet všechny aktivní relace "
"a v případě potřeby úplně zakázat přístup pro hosty."
#: chat.php:2145
msgid ""
"Admins: You'll be furthermore able to register guests, edit members and "
"register new nicknames."
msgstr ""
"Administrátoři: Budete dále moci registrovat hosty, editovat členy a "
"registrovat nové přezdívky."
#: chat.php:2183
msgid "Your Profile"
msgstr "Váš profil"
#: chat.php:2192
msgid "Don't ignore anymore"
msgstr "Již neignorovat"
#: chat.php:2200
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
#: chat.php:2211
#, php-format
msgid "Refresh rate (%1$d-%2$d seconds)"
msgstr "Obnovovací frekvence (%1$d-%2$d sekund)"
#: chat.php:2215 chat.php:2218
msgid "View examples"
msgstr "Zobrazit příklady"
#: chat.php:2222
msgid "Fontface"
msgstr "Tvar písma"
#: chat.php:2223
msgid "Room Default"
msgstr "Výchozí místnost"
#: chat.php:2236
msgid "Bold"
msgstr "Tučně"
#: chat.php:2240
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
#: chat.php:2244
msgid "Small"
msgstr "Malý"
#: chat.php:2247
msgid "Example for your chosen font"
msgstr "Příklad vybraného písma"
#: chat.php:2251
msgid "Autoscroll (for old browsers or top-to-bottom sort)."
msgstr ""
"Automatické procházení (pro staré prohlížeče nebo třídění od nejvyššího "
"dole)."
#: chat.php:2282
msgid "For everyone"
msgstr "Pro všechny"
#: chat.php:2287
msgid "For members only"
msgstr "Jen pro členy"
#: chat.php:2292
msgid "For staff only"
msgstr "Jen pro personál"
#: chat.php:2296
msgid "Time zone"
msgstr "Časové pásmo"
#: chat.php:2309
msgid "Change Password"
msgstr "Změnit heslo"
#: chat.php:2311
msgid "Old password:"
msgstr "Staré heslo:"
#: chat.php:2312
msgid "New password:"
msgstr "Nové heslo:"
#: chat.php:2313
msgid "Confirm new password:"
msgstr "Potvrdit nové heslo:"
#: chat.php:2316
msgid "Change Nickname"
msgstr "Změnit přezdívku"
#: chat.php:2317
msgid "New nickname:"
msgstr "Nová přezdívka:"
#: chat.php:2321
msgid "Save changes"
msgstr "Uložit"
#: chat.php:2323
msgid "Delete account"
msgstr "Odstranit účet"
#: chat.php:2349
msgid "Reload Post Box"
msgstr "Znovu načíst poštovní schránku"
#: chat.php:2352
msgid "Reload Messages"
msgstr "Znovu načíst zprávy"
#: chat.php:2355
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: chat.php:2359 chat.php:2576
msgid "Admin"
msgstr "Administrátor"
#: chat.php:2366
msgid "View public notes"
msgstr "Zobrazit poznámky publikovaný"
#: chat.php:2373
msgid "Clone"
msgstr "Klonovat"
#: chat.php:2382
msgid "Rearrange"
msgstr "Změňit uspořádání"
#: chat.php:2385
msgid "Rules & Help"
msgstr "Pravidla & Pomoc"
#: chat.php:2406 chat.php:2410
msgid "File not found!"
msgstr "Soubor nebyl nalezen!"
#: chat.php:2418
#, php-format
msgid "Bye %s, visit again soon!"
msgstr "Sbohem %s, navštivte nás brzy!"
#: chat.php:2425
msgid "Colourtable"
msgstr "Barevný"
#: chat.php:2436
msgid "Back to your Profile"
msgstr "Zpět do profilu"
#: chat.php:2460
msgid "Repeat password<br>to register"
msgstr "Zopakujte heslo<br>pro registraci"
#: chat.php:2460
msgid "(optional)"
msgstr "(volitelný)"
#: chat.php:2465
msgid "Guests, choose a colour:"
msgstr "Hosté, vyberte barvu:"
#: chat.php:2465
msgid "Random Colour"
msgstr "Náhodná barva"
#: chat.php:2469 chat.php:2483 chat.php:2617
msgid "Sorry, currently members only!"
msgstr "Omlouváme se, v současné době pouze členové!"
#: chat.php:2471 chat.php:2485
msgid "Enter Chat"
msgstr "Vstoupit"
#: chat.php:2505
#, php-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"
#: chat.php:2515
msgid "Fatal error"
msgstr "Fatální chyba"
#: chat.php:2518
#, php-format
msgid "Fatal error: %s"
msgstr "Závažná chyba: %s"
#: chat.php:2530 chat.php:2741
msgid "Failed login attempt(s)"
msgstr "Neúspěšné pokusy o přihlášení"
#: chat.php:2537
#, php-format
msgid "Read %d messages in your inbox"
msgstr "Přečtěte si %d zprávy ve vaší doručené poště"
#: chat.php:2546
#, php-format
msgid "%d new guests to approve"
msgstr "%d noví hsté ke schválení"
#: chat.php:2578
msgid "Admin:"
msgstr "Administrátorů:"
#: chat.php:2581
msgid "Staff"
msgstr "Stnanc"
#: chat.php:2583
msgid "Staff:"
msgstr "Stnanc:"
#: chat.php:2588
msgid "Members:"
msgstr "Členové:"
#: chat.php:2590
msgid "Guests"
msgstr "Hosté"
#: chat.php:2611 chat.php:3041 chat.php:3245 chat.php:4149
#, php-format
msgid ""
"Invalid nickname (%1$d characters maximum and has to match the regular "
"expression \"%2$s\")"
msgstr ""
"Neplatná přezdívka (%1$d znaků maximální a musí odpovídat regulární výraz "
"\"%2$s\")"
#: chat.php:2614 chat.php:3044 chat.php:3210 chat.php:4151
#, php-format
msgid ""
"Invalid password (At least %1$d characters and has to match the regular "
"expression \"%2$s\")"
msgstr ""
"Neplatné heslo (Alespoň %1$d znaků a musí odpovídat regulární výraz \"%2$s\")"
#: chat.php:2622 chat.php:2787
msgid "Wrong global Password!"
msgstr "Špatné globální heslo!"
#: chat.php:2639 chat.php:2660
msgid "Wrong Captcha"
msgstr "Špatná Captcha"
#: chat.php:2644 chat.php:2652
msgid "Captcha already used or timed out."
msgstr "Captcha byla již použitá nebo vypršel čas."
#: chat.php:2700
msgid "A user with this nickname is already logged in."
msgstr "Uživatel s touto přezdívkou je již přihlášen."
#: chat.php:2700 chat.php:2981 chat.php:3224
msgid "Wrong Password!"
msgstr "Špatné heslo!"
#: chat.php:2744
msgid "Dismiss"
msgstr "Uznal"
#: chat.php:2795 chat.php:3219 chat.php:4153
msgid "Password confirmation does not match!"
msgstr "Hesla se neshodují!"
#: chat.php:2907
msgid "Invalid/expired session"
msgstr "Neplatná/relace vypršela"
#: chat.php:2923 chat.php:3460
msgid "You have been kicked!"
msgstr "Byl jsi vyhozen!"
#: chat.php:2933
#, php-format
msgid "Currently %d chatter(s) in room:"
msgstr "Právě teď %d chatujících v místnosti:"
#: chat.php:2981
msgid "This nickname is a registered member."
msgstr "Tato přezdívka používá registrovaný člen."
#: chat.php:3008 chat.php:3049
#, php-format
msgid "%s is already registered."
msgstr "%s je již zaregistrovaný."
#: chat.php:3017 chat.php:3038
#, php-format
msgid "Can't register %s"
msgstr "Nelze zaregistrovat %s"
#: chat.php:3026 chat.php:3071
#, php-format
msgid "%s successfully registered."
msgstr "%s byl úspěšně zaregistrován."
#: chat.php:3079 chat.php:3084
#, php-format
msgid "Can't change status of %s"
msgstr "Nelze změnit status uživatele %s"
#: chat.php:3095
#, php-format
msgid "%s successfully deleted from database."
msgstr "%s byl úspěšně vymazán z databáze."
#: chat.php:3104
#, php-format
msgid "Status of %s successfully changed."
msgstr "Status %s byl úspěšně změněn."
#: chat.php:3121
#, php-format
msgid "Successfully reset password for %s"
msgstr "Heslo pro %s bylo úspěšně resetováno"
#: chat.php:3123
#, php-format
msgid "Can't reset password for %s"
msgstr "Nelze resetovat heslo pro %s"
#: chat.php:3238
msgid "Your profile has successfully been saved."
msgstr "Váš profil byl úspěšně uložen."
#: chat.php:3250
msgid "Nickname is already taken"
msgstr "Přezdívku již někdo používá"
#: chat.php:3762
msgid "system message"
msgstr "systémová zpráva"
#: chat.php:3978
msgid "Beige"
msgstr "Béžový"
#: chat.php:3979
msgid "Black"
msgstr "Černý"
#: chat.php:3980
msgid "Blue"
msgstr "Modrý"
#: chat.php:3981
msgid "Blue violet"
msgstr "Modro-fialová"
#: chat.php:3982
msgid "Brown"
msgstr "Hnědá"
#: chat.php:3983
msgid "Cyan"
msgstr "Tyrkysová"
#: chat.php:3984
msgid "Dark blue"
msgstr "Tmavě modrá"
#: chat.php:3985
msgid "Dark green"
msgstr "Tmavě zelená"
#: chat.php:3986
msgid "Dark red"
msgstr "Tmavě červená"
#: chat.php:3987
msgid "Dark violet"
msgstr "Tmavě fialová"
#: chat.php:3988
msgid "Sky blue"
msgstr "Modré nebe"
#: chat.php:3989
msgid "Gold"
msgstr "Zlatá"
#: chat.php:3990
msgid "Grey"
msgstr "Šedá"
#: chat.php:3991
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: chat.php:3992
msgid "Hot pink"
msgstr "Hot růžová"
#: chat.php:3993
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"
#: chat.php:3994
msgid "Light blue"
msgstr "Světle modrá"
#: chat.php:3995
msgid "Light green"
msgstr "Světle zelená"
#: chat.php:3996
msgid "Lime green"
msgstr "Limetkově zelená"
#: chat.php:3997
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurová"
#: chat.php:3998
msgid "Olive"
msgstr "Olivová"
#: chat.php:3999
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
#: chat.php:4000
msgid "Orange red"
msgstr "Oranžově-červená"
#: chat.php:4001
msgid "Purple"
msgstr "Purpurová"
#: chat.php:4002
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: chat.php:4003
msgid "Royal blue"
msgstr "Královsky modrá"
#: chat.php:4004
msgid "Sea green"
msgstr "Zelené moře"
#: chat.php:4005
msgid "Sienna"
msgstr "Oranžově žlutá"
#: chat.php:4006
msgid "Silver"
msgstr "Stříbrný"
#: chat.php:4007
msgid "Tan"
msgstr "Bronz"
#: chat.php:4008
msgid "Teal"
msgstr "Teal"
#: chat.php:4009
msgid "Violet"
msgstr "Fialová"
#: chat.php:4010
msgid "White"
msgstr "Bílá"
#: chat.php:4011
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
#: chat.php:4012
msgid "Yellow green"
msgstr "Žluto zelená"
#: chat.php:4134
msgid "Successfully destroyed chat"
msgstr "Chat byl úspěšně zničen"
#: chat.php:4143
msgid ""
"Database tables already exist! To continue, you have to delete these tables "
"manually first."
msgstr ""
"Databázové tabulky již existují! Chcete-li pokračovat, musíte tyto tabulky "
"nejprve ručně odstranit."
#: chat.php:4146
msgid "A Superadmin already exists!"
msgstr "Superadmin již existuje!"
#: chat.php:4239 chat.php:4426
#, php-format
msgid "%s - "
msgstr "%s - "
#: chat.php:4240 chat.php:4426
#, php-format
msgid "[M] %s - "
msgstr "[M] %s - "
#: chat.php:4241 chat.php:4426
#, php-format
msgid "[Staff] %s - "
msgstr "[Personál] %s - "
#: chat.php:4242 chat.php:4426
#, php-format
msgid "[Admin] %s - "
msgstr "[Administrátor] %s - "
#: chat.php:4243 chat.php:4426
#, php-format
msgid "[%1$s to %2$s] - "
msgstr "[%1$s do %2$s] - "
#: chat.php:4244
#, php-format
msgid "%s entered the chat."
msgstr "%s vstoupil do chatu."
#: chat.php:4245
#, php-format
msgid "%s left the chat."
msgstr "%s opustil chat."
#: chat.php:4246
#, php-format
msgid "%s is now a registered member."
msgstr "%s se stal registrovaným členem."
#: chat.php:4247
#, php-format
msgid "%s is now a registered applicant."
msgstr "%s je nyní registrovaným žadatelem."
#: chat.php:4248
#, php-format
msgid "%s has been kicked."
msgstr "%s byl vyhozen."
#: chat.php:4249
#, php-format
msgid "%s have been kicked."
msgstr "%s byli vyhozeni."
#: chat.php:4250
msgid "All guests have been kicked."
msgstr "Všichni hosté byli vyhozeni."
#: chat.php:4251
#, php-format
msgid "%s has been cleaned."
msgstr "%s byl vyčištěn."
#: chat.php:4259 chat.php:4453
msgid "Temporarily disabled"
msgstr "Dočasně zakázáno"
#: chat.php:4275 chat.php:4651
msgid "A chat community"
msgstr "Chatovací komunita"
#: chat.php:4313
msgid "Successfully registered!"
msgstr "Byl jsi úspěšně zaregistrován!"
#: chat.php:4579 chat.php:4778 chat.php:4785
msgid "No connection to database!"
msgstr "Chyba databáze!"
#: chat.php:4588
msgid ""
"Note: Default CSS is now hardcoded and can be removed from the CSS setting"
msgstr ""
"Poznámka: Výchozí CSS je nyní napevno a může být odstraněn z nastavení CSS"
#: chat.php:4668
#, php-format
msgid ""
"The %s extension of PHP is required for the encryption feature. Please "
"install it first or set the encrypted setting back to false."
msgstr ""
"Pro funkci šifrování je vyžadováno rozšíření PHP %s. Nejprve ho nainstalujte "
"nebo nastavte šifrované nastavení zpět na hodnotu false."
#: chat.php:4741 chat.php:4746 chat.php:4751
#, php-format
msgid ""
"The %s extension of PHP is required for the selected database driver. Please "
"install it first."
msgstr ""
"Rozšíření %s PHP je vyžadováno pro zvolený ovladač databáze. Nejprve ho "
"nainstalujte."
#: chat.php:4764 chat.php:4772 chat.php:4776 chat.php:4783
msgid ""
"No connection to database, please create a database and edit the script to "
"use the correct database with given username and password!"
msgstr ""
"Žádné připojení k databázi, prosím vytvořte databázi a upravte script pro "
"použití správné databáze se zadaným uživatelským jménem a heslem!"
#: chat.php:4791
msgid ""
"The memcached extension of PHP is required for the caching feature. Please "
"install it first or set the memcached setting back to false."
msgstr ""
"Pro funkci ukládání do mezipaměti je vyžadováno memcached rozšíření PHP. "
"Nejprve ho nainstalujte, nebo nastavte parametr memcached na hodnotu false."