
Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org> Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/le-chat-php/ Translation: DanWin/LE Chat PHP
1649 lines
42 KiB
Plaintext
1649 lines
42 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 09:58+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 17:51+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Анонім <g2014test@yandex.com>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/le-"
|
||
"chat-php/uk/>\n"
|
||
"Language: uk_UA\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
|
||
|
||
#: chat.php:265
|
||
msgid "Enable applicants"
|
||
msgstr "Дозволити гостей"
|
||
|
||
#: chat.php:266
|
||
msgid "Embed images"
|
||
msgstr "Вставити зображення"
|
||
|
||
#: chat.php:267 chat.php:2250
|
||
msgid "Show Timestamps"
|
||
msgstr "Показувати позначки часу"
|
||
|
||
#: chat.php:268
|
||
msgid "Show session-IP"
|
||
msgstr "Показати IP-сесію"
|
||
|
||
#: chat.php:269
|
||
msgid "Members can kick, if no moderator is present"
|
||
msgstr "Користувачі можуть виключати, якщо не є модератор"
|
||
|
||
#: chat.php:270
|
||
msgid "Members can always kick"
|
||
msgstr "Користувачі можуть завжди виключати"
|
||
|
||
#: chat.php:271
|
||
msgid "Force redirection"
|
||
msgstr "Примусове перенаправлення"
|
||
|
||
#: chat.php:272
|
||
msgid "Incognito mode"
|
||
msgstr "Режим інкогніто"
|
||
|
||
#: chat.php:273
|
||
msgid "Send mail on new public message"
|
||
msgstr "Надіслати повідомлення як нове публічне"
|
||
|
||
#: chat.php:274
|
||
msgid "Fallback to waiting room, if no moderator is present to approve guests"
|
||
msgstr ""
|
||
"Повернутися в кімнату очікування, якщо модератор відстутсвує для "
|
||
"підтвердження гостей"
|
||
|
||
#: chat.php:275
|
||
msgid "Disable private messages"
|
||
msgstr "Вимкнути особисті повідомлення"
|
||
|
||
#: chat.php:276 chat.php:2271
|
||
msgid "Enable offline inbox"
|
||
msgstr "Включити офлайн-пошту"
|
||
|
||
#: chat.php:277
|
||
msgid "Show a greeting message before showing the messages"
|
||
msgstr "Показувати вітальне повідомлення перед іншими повідомленнями"
|
||
|
||
#: chat.php:278 chat.php:2252
|
||
msgid "Sort messages from top to bottom"
|
||
msgstr "Сортувати повідомлення зверху вниз"
|
||
|
||
#: chat.php:279 chat.php:2253
|
||
msgid "Hide list of chatters"
|
||
msgstr "Приховати список людей у чаті'"
|
||
|
||
#: chat.php:280 chat.php:1828 chat.php:1842
|
||
msgid "Personal notes"
|
||
msgstr "Особисті нотатки"
|
||
|
||
#: chat.php:281 chat.php:1831 chat.php:1845 chat.php:2158
|
||
msgid "Public notes"
|
||
msgstr "Профіль користувача"
|
||
|
||
#: chat.php:282
|
||
msgid "Apply kick filter on moderators"
|
||
msgstr "Застосувати фільтр виключення для модераторів"
|
||
|
||
#: chat.php:283
|
||
msgid "Show who kicks people or purges all messages."
|
||
msgstr "Покажіть, хто виганяє людей або очищає всі повідомлення."
|
||
|
||
#: chat.php:284
|
||
msgid "Hide reload post box button"
|
||
msgstr "Приховати кнопку перезавантаження поштової скриньки"
|
||
|
||
#: chat.php:285
|
||
msgid "Hide reload messages button"
|
||
msgstr "Приховати кнопку перезавантаження повідомлень"
|
||
|
||
#: chat.php:286
|
||
msgid "Hide profile button"
|
||
msgstr "Кнопка приховання профілю"
|
||
|
||
#: chat.php:287
|
||
msgid "Hide admin button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:288
|
||
msgid "Hide notes button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:289
|
||
msgid "Hide clone button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:290
|
||
msgid "Hide rearrange button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:291
|
||
msgid "Hide help button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:292
|
||
msgid "Apply postbox delete button globally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:293
|
||
msgid "Allow enhancing functionality with JavaScript"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:296 chat.php:2218
|
||
msgid "Background colour"
|
||
msgstr "Фоновий колір"
|
||
|
||
#: chat.php:297 chat.php:2215
|
||
msgid "Font colour"
|
||
msgstr "Колір шрифту"
|
||
|
||
#: chat.php:300
|
||
msgid "Entrance"
|
||
msgstr "Вхід"
|
||
|
||
#: chat.php:301
|
||
msgid "Leaving"
|
||
msgstr "Вихід"
|
||
|
||
#: chat.php:302
|
||
msgid "Member registered"
|
||
msgstr "Зареєстровані"
|
||
|
||
#: chat.php:303
|
||
msgid "Applicant registered"
|
||
msgstr "Заявник зареєстрований"
|
||
|
||
#: chat.php:304
|
||
msgid "Kicked"
|
||
msgstr "Забанені"
|
||
|
||
#: chat.php:305
|
||
msgid "Multiple kicked"
|
||
msgstr "Багаторазово забанені"
|
||
|
||
#: chat.php:306
|
||
msgid "All kicked"
|
||
msgstr "Всі забанені"
|
||
|
||
#: chat.php:307
|
||
msgid "Room cleaned"
|
||
msgstr "Очищення чату"
|
||
|
||
#: chat.php:308
|
||
msgid "Message to all"
|
||
msgstr "Повідомлення всім"
|
||
|
||
#: chat.php:309
|
||
msgid "Message to members only"
|
||
msgstr "Повідомлення лише членам"
|
||
|
||
#: chat.php:310
|
||
msgid "Message to staff only"
|
||
msgstr "Повідомлення лише модераторам"
|
||
|
||
#: chat.php:311
|
||
msgid "Message to admins only"
|
||
msgstr "Повідомлення лише адміністраторам"
|
||
|
||
#: chat.php:312
|
||
msgid "Private message"
|
||
msgstr "Особисте повідомлення"
|
||
|
||
#: chat.php:313
|
||
msgid "Attachement"
|
||
msgstr "Прикріплення"
|
||
|
||
#: chat.php:316
|
||
msgid "Member timeout (minutes)"
|
||
msgstr "Тайм-аут користувачів (хвилин)"
|
||
|
||
#: chat.php:317
|
||
msgid "Guest timeout (minutes)"
|
||
msgstr "Тайм-аут гостей (хвилин)"
|
||
|
||
#: chat.php:318
|
||
msgid "Kick penalty (minutes)"
|
||
msgstr "Бан (хвилин)"
|
||
|
||
#: chat.php:319
|
||
msgid "Waiting room time (seconds)"
|
||
msgstr "Час очікування в гостьовий (секунд)"
|
||
|
||
#: chat.php:320
|
||
msgid "Captcha timeout (seconds)"
|
||
msgstr "Тайм-аут Captcha (секунд)"
|
||
|
||
#: chat.php:321
|
||
msgid "Message timeout (minutes)"
|
||
msgstr "Тайм-аут повідомлення (хвилин)"
|
||
|
||
#: chat.php:322
|
||
msgid "Message limit (public)"
|
||
msgstr "Ліміт повідомлень (загальних)"
|
||
|
||
#: chat.php:323
|
||
msgid "Maximal message length"
|
||
msgstr "Максимальна довжина повідомлення"
|
||
|
||
#: chat.php:324
|
||
msgid "Maximal nickname length"
|
||
msgstr "Максимальна довжина імені"
|
||
|
||
#: chat.php:325
|
||
msgid "Minimal password length"
|
||
msgstr "Мінімальна довжина пароля"
|
||
|
||
#: chat.php:326
|
||
msgid "Default message reload time (seconds)"
|
||
msgstr "За замовчуванням час перезавантаження повідомлення (секунди)"
|
||
|
||
#: chat.php:327
|
||
msgid "Number of notes revisions to keep"
|
||
msgstr "Число виправлень для збереження"
|
||
|
||
#: chat.php:328
|
||
msgid "Maximum upload size in KB"
|
||
msgstr "Максимальний розмір файлу в КБ"
|
||
|
||
#: chat.php:329
|
||
msgid "Enable file uploads"
|
||
msgstr "Дозволити файлові завантаження"
|
||
|
||
#: chat.php:330
|
||
msgid "Lowest refresh rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:331
|
||
msgid "Highest refresh rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:334
|
||
msgid "Rules (html)"
|
||
msgstr "Правила (html)"
|
||
|
||
#: chat.php:335
|
||
msgid "CSS Style"
|
||
msgstr "CSS стилі"
|
||
|
||
#: chat.php:336
|
||
msgid "Chat disabled message (html)"
|
||
msgstr "Чат відключив повідомлення (html)"
|
||
|
||
#: chat.php:339
|
||
msgid ""
|
||
"<a target=\"_blank\" href=\"https://php.net/manual/en/function.date."
|
||
"php#refsect1-function.date-parameters\" rel=\"noopener noreferrer\">Date "
|
||
"formating</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a target=\"_blank\" href=\"https://php.net/manual/en/function.date."
|
||
"php#refsect1-function.date-parameters\" rel=\"noopener noreferrer\">Формат "
|
||
"дати</a>"
|
||
|
||
#: chat.php:340
|
||
msgid "Characters used in Captcha"
|
||
msgstr "Символи, що використовуються в Captcha"
|
||
|
||
#: chat.php:341
|
||
msgid "Custom redirection script"
|
||
msgstr "Скрипт користувача перенаправлення"
|
||
|
||
#: chat.php:342
|
||
msgid "Chat name"
|
||
msgstr "Назва чату"
|
||
|
||
#: chat.php:343
|
||
msgid "Send mail using this address"
|
||
msgstr "Надіслати повідомлення на цю адресу"
|
||
|
||
#: chat.php:344
|
||
msgid "Send mail to this address"
|
||
msgstr "Надіслати повідомлення за цією адресою"
|
||
|
||
#: chat.php:345
|
||
msgid "Nickname regex"
|
||
msgstr "Нік regex"
|
||
|
||
#: chat.php:346
|
||
msgid "Password regex"
|
||
msgstr "Пароль regex"
|
||
|
||
#: chat.php:347
|
||
msgid "Link to external CSS file (on your own server)"
|
||
msgstr "Посилання на зовнішній CSS файл"
|
||
|
||
#: chat.php:348
|
||
msgid "Meta description (best 50 - 160 characters for SEO)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:349
|
||
msgid "Prepend this text to system messages"
|
||
msgstr "Цей текст передує повідомленням із системи"
|
||
|
||
#: chat.php:352 chat.php:771 chat.php:1273
|
||
msgid "Change Guestaccess"
|
||
msgstr "Змінити гостьовий доступ"
|
||
|
||
#: chat.php:353
|
||
msgid "Enable global Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:354 chat.php:801 chat.php:2463 chat.php:2481
|
||
msgid "Global Password:"
|
||
msgstr "Глобальний пароль:"
|
||
|
||
#: chat.php:355 chat.php:862
|
||
msgid "Captcha"
|
||
msgstr "Captcha"
|
||
|
||
#: chat.php:356 chat.php:818 chat.php:878
|
||
msgid "Only for guests"
|
||
msgstr "Тільки для гостей"
|
||
|
||
#: chat.php:357 chat.php:1268
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
#: chat.php:358 chat.php:824
|
||
msgid "Let guests register themselves"
|
||
msgstr "Дозволити гостям реєструватися самостійно"
|
||
|
||
#: chat.php:359 chat.php:910
|
||
msgid "Default time zone"
|
||
msgstr "Годинний пояс за промовчанням"
|
||
|
||
#: chat.php:572 chat.php:1148 chat.php:4135 chat.php:4316
|
||
msgid "Initial Setup"
|
||
msgstr "Початкова установка"
|
||
|
||
#: chat.php:592
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Redirecting to: %s"
|
||
msgstr "Перенаправлення на: %s"
|
||
|
||
#: chat.php:599
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Dangerous non-http link requested, copy paste this link if you are really "
|
||
"sure: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:601
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Non-http link requested: %s"
|
||
msgstr "Запитане посилання не http: %s"
|
||
|
||
#: chat.php:603
|
||
#, php-format
|
||
msgid "If it's not working, try this one: %s"
|
||
msgstr "Якщо це не працює, спробуйте це: %s"
|
||
|
||
#: chat.php:613
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "У доступі відмовлено"
|
||
|
||
#: chat.php:613
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You are logged in as %s and don't have access to this section."
|
||
msgstr "Ви увійшли як %s і не маєте доступу до цієї секції."
|
||
|
||
#: chat.php:615 chat.php:963 chat.php:1259 chat.php:1441
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Вийти"
|
||
|
||
#: chat.php:640
|
||
msgid "Copy:"
|
||
msgstr "Перепишіть:"
|
||
|
||
#: chat.php:767
|
||
msgid "Chat Setup"
|
||
msgstr "Установка чату"
|
||
|
||
#: chat.php:777 chat.php:1281
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr "Дозволити"
|
||
|
||
#: chat.php:782 chat.php:1286
|
||
msgid "Allow with waitingroom"
|
||
msgstr "Дозволити з гостьовою"
|
||
|
||
#: chat.php:787 chat.php:1291
|
||
msgid "Require moderator approval"
|
||
msgstr "Вимагати схвалення модератора"
|
||
|
||
#: chat.php:792 chat.php:1296
|
||
msgid "Only members"
|
||
msgstr "Лише учасники"
|
||
|
||
#: chat.php:797 chat.php:1299
|
||
msgid "Disable chat"
|
||
msgstr "Вимкнути чат"
|
||
|
||
#: chat.php:808 chat.php:830 chat.php:885 chat.php:944 chat.php:2277
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Вимкнено"
|
||
|
||
#: chat.php:813 chat.php:873 chat.php:949 chat.php:2267
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено"
|
||
|
||
#: chat.php:835
|
||
msgid "As applicant"
|
||
msgstr "Як заявник"
|
||
|
||
#: chat.php:840
|
||
msgid "As member"
|
||
msgstr "Як член"
|
||
|
||
#: chat.php:843
|
||
msgid "System messages"
|
||
msgstr "Системні повідомлення"
|
||
|
||
#: chat.php:865 chat.php:1101
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %s extension of PHP is required for this feature. Please install it "
|
||
"first."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s розширення для PHP вимагається для цієї функції. Будь ласка, встановіть "
|
||
"його спочатку."
|
||
|
||
#: chat.php:890
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Проста"
|
||
|
||
#: chat.php:895
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr "Помірна"
|
||
|
||
#: chat.php:900
|
||
msgid "Hard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:905
|
||
msgid "Extreme"
|
||
msgstr "Сильна"
|
||
|
||
#: chat.php:954 chat.php:1596 chat.php:1658
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Застосувати"
|
||
|
||
#: chat.php:958 chat.php:1098
|
||
msgid "Backup and restore"
|
||
msgstr "Бекап та відновлення"
|
||
|
||
#: chat.php:960
|
||
msgid "Destroy chat"
|
||
msgstr "Знищити чат"
|
||
|
||
#: chat.php:1105 chat.php:1114
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#: chat.php:1106 chat.php:1115 chat.php:1260 chat.php:1586 chat.php:1623
|
||
#: chat.php:1670
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фільтр"
|
||
|
||
#: chat.php:1107 chat.php:1116 chat.php:1316 chat.php:2586
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Учасники"
|
||
|
||
#: chat.php:1108 chat.php:1117 chat.php:2362 chat.php:2370
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Примітки"
|
||
|
||
#: chat.php:1109
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Бекап"
|
||
|
||
#: chat.php:1118
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Відновлення"
|
||
|
||
#: chat.php:1122 chat.php:1165 chat.php:1203 chat.php:1233 chat.php:4317
|
||
msgid "Go to the Setup-Page"
|
||
msgstr "Перейти до сторінки установки"
|
||
|
||
#: chat.php:1130 chat.php:1139 chat.php:1997
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Ви впевнені?"
|
||
|
||
#: chat.php:1131 chat.php:1140 chat.php:2004
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Так"
|
||
|
||
#: chat.php:1132 chat.php:1141 chat.php:2011
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ні"
|
||
|
||
#: chat.php:1149 chat.php:4316
|
||
msgid "Superadmin Login"
|
||
msgstr "Вхід для суперадміністратора"
|
||
|
||
#: chat.php:1150
|
||
msgid "Superadmin Nickname:"
|
||
msgstr "Нік суперадміністратора:"
|
||
|
||
#: chat.php:1151
|
||
msgid "Superadmin Password:"
|
||
msgstr "Пароль суперадміністратора:"
|
||
|
||
#: chat.php:1152
|
||
msgid "Confirm Password:"
|
||
msgstr "Підтвердження пароля:"
|
||
|
||
#: chat.php:1153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initialise Chat"
|
||
msgstr "Ініціалізація чату"
|
||
|
||
#: chat.php:1154 chat.php:1178 chat.php:1204 chat.php:2325 chat.php:2487
|
||
msgid "Change language:"
|
||
msgstr "Змінити мову:"
|
||
|
||
#: chat.php:1165
|
||
msgid "Database successfully updated!"
|
||
msgstr "База даних успішно оновлена!"
|
||
|
||
#: chat.php:1173 chat.php:1374 chat.php:2455
|
||
msgid "Nickname:"
|
||
msgstr "Нік:"
|
||
|
||
#: chat.php:1174 chat.php:1375 chat.php:2456
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#: chat.php:1176
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Увійти"
|
||
|
||
#: chat.php:1177
|
||
msgid "Forgot login?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:1190 chat.php:1354
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Скидання пароля"
|
||
|
||
#: chat.php:1198
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully reset password for username %s. Please remove the password "
|
||
"reset define from the script again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:1201
|
||
msgid ""
|
||
"Please modify the script and put the following at the bottom of it (change "
|
||
"the password). Then refresh this page: define('RESET_SUPERADMIN_PASSWORD', "
|
||
"'changeme');"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:1217 chat.php:1241 chat.php:1306 chat.php:1318 chat.php:1342
|
||
#: chat.php:1356 chat.php:1364 chat.php:2193 chat.php:2201
|
||
msgid "(choose)"
|
||
msgstr "(вибрати)"
|
||
|
||
#: chat.php:1218
|
||
msgid "All guests"
|
||
msgstr "Всі гості"
|
||
|
||
#: chat.php:1230
|
||
msgid "Administrative functions"
|
||
msgstr "Адміністративні функції"
|
||
|
||
#: chat.php:1236
|
||
msgid "Clean messages"
|
||
msgstr "Очищення повідомлень"
|
||
|
||
#: chat.php:1239
|
||
msgid "Whole room"
|
||
msgstr "Спільна кімната"
|
||
|
||
#: chat.php:1240
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Вибір"
|
||
|
||
#: chat.php:1241
|
||
msgid "Following nickname:"
|
||
msgstr "За ніком:"
|
||
|
||
#: chat.php:1248
|
||
msgid "Clean"
|
||
msgstr "Очистити"
|
||
|
||
#: chat.php:1250
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Kick Chatter (%d minutes)"
|
||
msgstr "Бан (%d хвилин)"
|
||
|
||
#: chat.php:1252
|
||
msgid "Kickmessage:"
|
||
msgstr "Повідомлення забаненому:"
|
||
|
||
#: chat.php:1253
|
||
msgid "Purge messages"
|
||
msgstr "Очищення повідомлень"
|
||
|
||
#: chat.php:1254 chat.php:1436 chat.php:1594 chat.php:1628 chat.php:1639
|
||
#: chat.php:2090
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "Бан"
|
||
|
||
#: chat.php:1256
|
||
msgid "Logout inactive Chatter"
|
||
msgstr "Вихід неактивного чату"
|
||
|
||
#: chat.php:1260
|
||
msgid "View active sessions"
|
||
msgstr "Активні сесії"
|
||
|
||
#: chat.php:1260 chat.php:1651
|
||
msgid "Linkfilter"
|
||
msgstr "Фільтрування посилань"
|
||
|
||
#: chat.php:1265
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Перегляд"
|
||
|
||
#: chat.php:1271 chat.php:1301 chat.php:1352 chat.php:1360 chat.php:1630
|
||
#: chat.php:1674
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Змінити"
|
||
|
||
#: chat.php:1304
|
||
msgid "Register applicant"
|
||
msgstr "Додати заявника"
|
||
|
||
#: chat.php:1312 chat.php:1370 chat.php:1376
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Реєстрація"
|
||
|
||
#: chat.php:1342
|
||
msgid "Delete from database"
|
||
msgstr "Видалити з бази даних"
|
||
|
||
#: chat.php:1342
|
||
msgid "Deny access (!)"
|
||
msgstr "Заборонити доступ (!)"
|
||
|
||
#: chat.php:1344
|
||
msgid "Set to applicant (SG)"
|
||
msgstr "Набір до претендента (SG)"
|
||
|
||
#: chat.php:1346
|
||
msgid "Set to regular member"
|
||
msgstr "Встановити учасника"
|
||
|
||
#: chat.php:1347
|
||
msgid "Set to moderator (M)"
|
||
msgstr "Набір модератора (M)"
|
||
|
||
#: chat.php:1348
|
||
msgid "Set to supermod (SM)"
|
||
msgstr "Набір супермодератора (SM)"
|
||
|
||
#: chat.php:1350
|
||
msgid "Set to admin (A)"
|
||
msgstr "Набір адміністратора (A)"
|
||
|
||
#: chat.php:1362
|
||
msgid "Register Guest"
|
||
msgstr "Реєстрація гостей"
|
||
|
||
#: chat.php:1372
|
||
msgid "Register new Member"
|
||
msgstr "Реєстрація нових учасників"
|
||
|
||
#: chat.php:1380 chat.php:1456 chat.php:1643 chat.php:1684 chat.php:1758
|
||
#: chat.php:1972
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Перезавантажити"
|
||
|
||
#: chat.php:1393
|
||
msgid "Active Sessions"
|
||
msgstr "Активні сеанси"
|
||
|
||
#: chat.php:1394 chat.php:1921
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Нік"
|
||
|
||
#: chat.php:1394
|
||
msgid "Timeout in"
|
||
msgstr "Час очікування"
|
||
|
||
#: chat.php:1394 chat.php:1921
|
||
msgid "User-Agent"
|
||
msgstr "Користувач-Агент"
|
||
|
||
#: chat.php:1398
|
||
msgid "IP-Address"
|
||
msgstr "IP-адреса"
|
||
|
||
#: chat.php:1399
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Дії"
|
||
|
||
#: chat.php:1441
|
||
msgid "Unban"
|
||
msgstr "Розблокувати"
|
||
|
||
#: chat.php:1464
|
||
msgid "Incorrect regular expression!"
|
||
msgstr "Неправильний регулярний вираз!"
|
||
|
||
#: chat.php:1464 chat.php:1472
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Your match was as follows: %s"
|
||
msgstr "Тексти в полях збігаються: %s"
|
||
|
||
#: chat.php:1472
|
||
msgid ""
|
||
"Your match was too long. You can use max. 255 characters. Try splitting it "
|
||
"up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Текст у полі занадто довгий. Можна використати максимум 255 символів, "
|
||
"спробуйте розбити поле на частини."
|
||
|
||
#: chat.php:1589 chat.php:1654
|
||
msgid "Filter ID:"
|
||
msgstr "Фільтр ID:"
|
||
|
||
#: chat.php:1590 chat.php:1655
|
||
msgid "Match"
|
||
msgstr "Збіг"
|
||
|
||
#: chat.php:1591 chat.php:1656
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Замінювати"
|
||
|
||
#: chat.php:1592 chat.php:1626 chat.php:1637
|
||
msgid "Allow in PM"
|
||
msgstr "Дозволити в личку"
|
||
|
||
#: chat.php:1593 chat.php:1627 chat.php:1638 chat.php:1657 chat.php:1673
|
||
#: chat.php:1681
|
||
msgid "Regex"
|
||
msgstr "Регулярний вираз"
|
||
|
||
#: chat.php:1595 chat.php:1629 chat.php:1640
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "Регістр-чутливий"
|
||
|
||
#: chat.php:1634 chat.php:1678
|
||
msgid "New filter:"
|
||
msgstr "Новий фільтр:"
|
||
|
||
#: chat.php:1641 chat.php:1682
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Додати"
|
||
|
||
#: chat.php:1739
|
||
msgid ""
|
||
"This chat uses <b>frames</b>. Please enable frames in your browser or use a "
|
||
"suitable one!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей чат використовує <b>frames</b>. Будь ласка, увімкніть підтримку у вашому "
|
||
"браузері або використовуйте відповідний!"
|
||
|
||
#: chat.php:1739 chat.php:2418 chat.php:2505
|
||
msgid "Back to the login page."
|
||
msgstr "Повернутися до сторінки входу."
|
||
|
||
#: chat.php:1757
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Вниз"
|
||
|
||
#: chat.php:1758
|
||
msgid "Manual refresh required"
|
||
msgstr "Потрібно оновити сторінку вручну"
|
||
|
||
#: chat.php:1774
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Вгору"
|
||
|
||
#: chat.php:1782 chat.php:1988 chat.php:1990
|
||
msgid "Delete selected messages"
|
||
msgstr "Видалити вибрані повідомлення"
|
||
|
||
#: chat.php:1809 chat.php:1936 chat.php:2149 chat.php:2329
|
||
msgid "Back to the chat."
|
||
msgstr "Повернутися до чату."
|
||
|
||
#: chat.php:1822 chat.php:1839
|
||
msgid "Admin notes"
|
||
msgstr "Примітки адміністратора"
|
||
|
||
#: chat.php:1825 chat.php:1836
|
||
msgid "Staff notes"
|
||
msgstr "Службові нотатки"
|
||
|
||
#: chat.php:1859
|
||
msgid "Notes saved!"
|
||
msgstr "Нотатки збережені!"
|
||
|
||
#: chat.php:1883 chat.php:2170
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Last edited by %1$s at %2$s"
|
||
msgstr "Востаннє редагував %1$s %2$s"
|
||
|
||
#: chat.php:1896
|
||
msgid "Save notes"
|
||
msgstr "Зберегти нотатки"
|
||
|
||
#: chat.php:1898
|
||
msgid "Revisions:"
|
||
msgstr "Виправлення:"
|
||
|
||
#: chat.php:1901
|
||
msgid "Older"
|
||
msgstr "Старі"
|
||
|
||
#: chat.php:1905
|
||
msgid "Newer"
|
||
msgstr "Нові"
|
||
|
||
#: chat.php:1916 chat.php:1962
|
||
msgid "Waiting room"
|
||
msgstr "Гостьова"
|
||
|
||
#: chat.php:1928
|
||
msgid "Allow checked"
|
||
msgstr "Дозволити перевірку"
|
||
|
||
#: chat.php:1929
|
||
msgid "Allow all"
|
||
msgstr "Дозволити всім"
|
||
|
||
#: chat.php:1930
|
||
msgid "Deny checked"
|
||
msgstr "Заборонити перевірку"
|
||
|
||
#: chat.php:1931
|
||
msgid "Deny all"
|
||
msgstr "Заборонити всім"
|
||
|
||
#: chat.php:1931
|
||
msgid "Send message to denied:"
|
||
msgstr "Надіслати повідомлення з відмовою:"
|
||
|
||
#: chat.php:1932
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Надіслати"
|
||
|
||
#: chat.php:1934
|
||
msgid "No more entry requests to approve."
|
||
msgstr "Більш запитів для затвердження немає."
|
||
|
||
#: chat.php:1964
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome %1$s, your login has been delayed, you can access the chat in %2$d "
|
||
"seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ласкаво просимо %1$s, спостерігається затримка входу, доступ до чату буде "
|
||
"здійснено через %2$d секунд."
|
||
|
||
#: chat.php:1966
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome %1$s, your login has been delayed, you can access the chat as soon, "
|
||
"as a moderator lets you in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ласкаво просимо %1$s, спостерігається затримка входу, доступ до чату буде "
|
||
"доступний після підтвердження модератором."
|
||
|
||
#: chat.php:1969
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If this page doesn't refresh every %d seconds, use the button below to "
|
||
"reload it manually!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ця сторінка не відповідає, не оновлюється кожні %d секунд, "
|
||
"використовуйте кнопку нижче, щоб перезавантажити її вручну!"
|
||
|
||
#: chat.php:1974 chat.php:2387
|
||
msgid "Exit Chat"
|
||
msgstr "Вихід"
|
||
|
||
#: chat.php:1977 chat.php:2122 chat.php:2133 chat.php:2478
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Правила"
|
||
|
||
#: chat.php:2033
|
||
msgid "Send to"
|
||
msgstr "Надіслати"
|
||
|
||
#: chat.php:2038
|
||
msgid "All chatters"
|
||
msgstr "Все в чаті"
|
||
|
||
#: chat.php:2044
|
||
msgid "Members only"
|
||
msgstr "Учасники"
|
||
|
||
#: chat.php:2051
|
||
msgid "Staff only"
|
||
msgstr "Службові"
|
||
|
||
#: chat.php:2058
|
||
msgid "Admin only"
|
||
msgstr "Адміністратор"
|
||
|
||
#: chat.php:2067
|
||
msgid "(offline)"
|
||
msgstr "(оффлайн)"
|
||
|
||
#: chat.php:2091
|
||
msgid "Also purge messages"
|
||
msgstr "Також очистити повідомлення"
|
||
|
||
#: chat.php:2098
|
||
msgid "Delete last message"
|
||
msgstr "Видалити останнє повідомлення"
|
||
|
||
#: chat.php:2103
|
||
msgid "Delete all messages"
|
||
msgstr "Видалити всі повідомлення"
|
||
|
||
#: chat.php:2105
|
||
msgid "Switch to single-line"
|
||
msgstr "Включити однорядковий режим"
|
||
|
||
#: chat.php:2107
|
||
msgid "Switch to multi-line"
|
||
msgstr "Увімкнути багаторядковий режим"
|
||
|
||
#: chat.php:2118
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Welcome %s!"
|
||
msgstr "Ласкаво просимо %s!"
|
||
|
||
#: chat.php:2119
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If this frame does not reload in %d seconds, you'll have to enable automatic "
|
||
"redirection (meta refresh) in your browser. Also make sure no web filter, "
|
||
"local proxy tool or browser plugin is preventing automatic refreshing! This "
|
||
"could be for example \"Polipo\", \"NoScript\", etc.<br>As a workaround (or "
|
||
"in case of server/proxy reload errors) you can always use the buttons at the "
|
||
"bottom to refresh manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо це вікно не оновиться протягом %d секунд, Вам потрібно увімкнути "
|
||
"автоматичне оновлення (meta refresh) у вашому браузері. Також переконайтеся "
|
||
"у відсутності веб-фільтра, перевірте налаштування проксі або плагіни "
|
||
"браузера на блокування автоматичного оновлення! Приклади плагінів: "
|
||
"\"Polipo\", \"NoScript\", і т.д.<br>Проте, (у разі помилок перезавантаження "
|
||
"сторінок через сервер/проксі) ви завжди можете використовувати кнопки внизу "
|
||
"сторінки для ручного оновлення сторінки."
|
||
|
||
#: chat.php:2135
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Допомога"
|
||
|
||
#: chat.php:2136
|
||
msgid ""
|
||
"All functions should be pretty much self-explaining, just use the buttons. "
|
||
"In your profile you can adjust the refresh rate and font colour, as well as "
|
||
"ignore users.<br><u>Note:</u> This is a chat, so if you don't keep talking, "
|
||
"you will be automatically logged out after a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Всі функції інтуїтивно зрозумілі, просто використовуйте кнопки. У "
|
||
"налаштуваннях вашого профілю ви можете налаштувати частоту оновлення, колір "
|
||
"шрифту та бажаний розмір вікна входу.<br><u>Примітка:</u> Це чат, тому "
|
||
"навіть якщо ви нічого не пишете, то буде автоматично зареєстровано через "
|
||
"деякий час."
|
||
|
||
#: chat.php:2138
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to embed an image in your post, simply put [img] in front of "
|
||
"your image URL. Example: [img]http://example.com/images/file.jpg will embed "
|
||
"the image in your post."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви хочете вбудувати зображення у свій пост, прикріпіть [img] перед "
|
||
"вашим URL-зображенням. Приклад: [img]http://example.com/images/file.jpg "
|
||
"прикріплюватиме картинку до вашого повідомлення."
|
||
|
||
#: chat.php:2141
|
||
msgid ""
|
||
"Members: You'll have some more options in your profile. You can adjust your "
|
||
"font face, change your password anytime and of course you can delete your "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Учасники: Ви маєте кілька варіантів налаштувань у вашому профілі. Можна "
|
||
"настроїти шрифт та змінити свій пароль у будь-який час."
|
||
|
||
#: chat.php:2143
|
||
msgid ""
|
||
"Moderators: Notice the Admin-button at the bottom. It'll bring up a page "
|
||
"where you can clean the room, kick chatters, view all active sessions and "
|
||
"disable guest access completely if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Модератори: Зверніть увагу на кнопку адміністратора внизу. Це перенесе вас "
|
||
"на сторінку, де ви можете очистити кімнату, забанити, переглянути всі "
|
||
"активні сеанси та відключити гостьовий доступ, якщо необхідно."
|
||
|
||
#: chat.php:2145
|
||
msgid ""
|
||
"Admins: You'll be furthermore able to register guests, edit members and "
|
||
"register new nicknames."
|
||
msgstr ""
|
||
"Адміністратори: Ви здатні реєструвати гостей та нові ніки без їх присутності "
|
||
"в кімнаті, а також редагувати користувачів."
|
||
|
||
#: chat.php:2183
|
||
msgid "Your Profile"
|
||
msgstr "Ваш профіль"
|
||
|
||
#: chat.php:2192
|
||
msgid "Don't ignore anymore"
|
||
msgstr "Більше не ігнорувати"
|
||
|
||
#: chat.php:2200
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ігнорувати"
|
||
|
||
#: chat.php:2211
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Refresh rate (%1$d-%2$d seconds)"
|
||
msgstr "Частота оновлення (%1$d-%2$d секунд)"
|
||
|
||
#: chat.php:2215 chat.php:2218
|
||
msgid "View examples"
|
||
msgstr "Подивитися приклади"
|
||
|
||
#: chat.php:2222
|
||
msgid "Fontface"
|
||
msgstr "Шрифт"
|
||
|
||
#: chat.php:2223
|
||
msgid "Room Default"
|
||
msgstr "За замовчуванням"
|
||
|
||
#: chat.php:2236
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Жирний"
|
||
|
||
#: chat.php:2240
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Курсів"
|
||
|
||
#: chat.php:2244
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Маленький"
|
||
|
||
#: chat.php:2247
|
||
msgid "Example for your chosen font"
|
||
msgstr "Приклад вибраного вами шрифту"
|
||
|
||
#: chat.php:2251
|
||
msgid "Autoscroll (for old browsers or top-to-bottom sort)."
|
||
msgstr "Автозавантаження (для старих браузерів, для сортування зверху-вниз)."
|
||
|
||
#: chat.php:2282
|
||
msgid "For everyone"
|
||
msgstr "Для всіх"
|
||
|
||
#: chat.php:2287
|
||
msgid "For members only"
|
||
msgstr "Тільки для членів"
|
||
|
||
#: chat.php:2292
|
||
msgid "For staff only"
|
||
msgstr "Тільки для модераторів"
|
||
|
||
#: chat.php:2296
|
||
msgid "Time zone"
|
||
msgstr "Годинний пояс"
|
||
|
||
#: chat.php:2309
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Змінити пароль"
|
||
|
||
#: chat.php:2311
|
||
msgid "Old password:"
|
||
msgstr "Старий пароль:"
|
||
|
||
#: chat.php:2312
|
||
msgid "New password:"
|
||
msgstr "Новий пароль:"
|
||
|
||
#: chat.php:2313
|
||
msgid "Confirm new password:"
|
||
msgstr "Підтвердження:"
|
||
|
||
#: chat.php:2316
|
||
msgid "Change Nickname"
|
||
msgstr "Змінити ім`я"
|
||
|
||
#: chat.php:2317
|
||
msgid "New nickname:"
|
||
msgstr "Нове ім`я:"
|
||
|
||
#: chat.php:2321
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Зберегти зміни"
|
||
|
||
#: chat.php:2323
|
||
msgid "Delete account"
|
||
msgstr "Видалити обліковий запис"
|
||
|
||
#: chat.php:2349
|
||
msgid "Reload Post Box"
|
||
msgstr "Перезавантажити поштову скриньку"
|
||
|
||
#: chat.php:2352
|
||
msgid "Reload Messages"
|
||
msgstr "Оновити"
|
||
|
||
#: chat.php:2355
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Профіль"
|
||
|
||
#: chat.php:2359 chat.php:2576
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Адміністратор"
|
||
|
||
#: chat.php:2366
|
||
msgid "View public notes"
|
||
msgstr "Читати профілі користувачів"
|
||
|
||
#: chat.php:2373
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Клонувати"
|
||
|
||
#: chat.php:2382
|
||
msgid "Rearrange"
|
||
msgstr "Перебудувати"
|
||
|
||
#: chat.php:2385
|
||
msgid "Rules & Help"
|
||
msgstr "Правила та допомога"
|
||
|
||
#: chat.php:2406 chat.php:2410
|
||
msgid "File not found!"
|
||
msgstr "Файл не виявлено!"
|
||
|
||
#: chat.php:2418
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Bye %s, visit again soon!"
|
||
msgstr "Поки %s, заходьте знову!"
|
||
|
||
#: chat.php:2425
|
||
msgid "Colourtable"
|
||
msgstr "Приклади кольорів"
|
||
|
||
#: chat.php:2436
|
||
msgid "Back to your Profile"
|
||
msgstr "Повернутися до вашого профілю"
|
||
|
||
#: chat.php:2460
|
||
msgid "Repeat password<br>to register"
|
||
msgstr "Повторіть пароль<br>Зареєструватися"
|
||
|
||
#: chat.php:2460
|
||
msgid "(optional)"
|
||
msgstr "(опціонально)"
|
||
|
||
#: chat.php:2465
|
||
msgid "Guests, choose a colour:"
|
||
msgstr "Виберіть колір:"
|
||
|
||
#: chat.php:2465
|
||
msgid "Random Colour"
|
||
msgstr "Випадковий колір"
|
||
|
||
#: chat.php:2469 chat.php:2483 chat.php:2617
|
||
msgid "Sorry, currently members only!"
|
||
msgstr "Вибачте, входять лише зареєстровані!"
|
||
|
||
#: chat.php:2471 chat.php:2485
|
||
msgid "Enter Chat"
|
||
msgstr "Увійти в чат"
|
||
|
||
#: chat.php:2505
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Помилка: %s"
|
||
|
||
#: chat.php:2515
|
||
msgid "Fatal error"
|
||
msgstr "Фатальна помилка"
|
||
|
||
#: chat.php:2518
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Fatal error: %s"
|
||
msgstr "Фатальна помилка: %s"
|
||
|
||
#: chat.php:2530 chat.php:2741
|
||
msgid "Failed login attempt(s)"
|
||
msgstr "Невдала спроба входу(и)"
|
||
|
||
#: chat.php:2537
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Read %d messages in your inbox"
|
||
msgstr "Прочитайте %d вхідних повідомлень"
|
||
|
||
#: chat.php:2546
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d new guests to approve"
|
||
msgstr "%d нові гості для схвалення"
|
||
|
||
#: chat.php:2578
|
||
msgid "Admin:"
|
||
msgstr "Адміністратор:"
|
||
|
||
#: chat.php:2581
|
||
msgid "Staff"
|
||
msgstr "Службові"
|
||
|
||
#: chat.php:2583
|
||
msgid "Staff:"
|
||
msgstr "Службові:"
|
||
|
||
#: chat.php:2588
|
||
msgid "Members:"
|
||
msgstr "Учасники:"
|
||
|
||
#: chat.php:2590
|
||
msgid "Guests"
|
||
msgstr "Гості"
|
||
|
||
#: chat.php:2611 chat.php:3041 chat.php:3245 chat.php:4149
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid nickname (%1$d characters maximum and has to match the regular "
|
||
"expression \"%2$s\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоректне ім`я (%1$d символів максимум і воно має співпадати з виразом "
|
||
"\"%2$s\")"
|
||
|
||
#: chat.php:2614 chat.php:3044 chat.php:3210 chat.php:4151
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid password (At least %1$d characters and has to match the regular "
|
||
"expression \"%2$s\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоректний пароль (Хоча %1$d символів і він повинен співпадати з виразом "
|
||
"\"%2$s\")"
|
||
|
||
#: chat.php:2622 chat.php:2787
|
||
msgid "Wrong global Password!"
|
||
msgstr "Неправильний глобальний пароль!"
|
||
|
||
#: chat.php:2639 chat.php:2660
|
||
msgid "Wrong Captcha"
|
||
msgstr "Неправильна капча"
|
||
|
||
#: chat.php:2644 chat.php:2652
|
||
msgid "Captcha already used or timed out."
|
||
msgstr "Захистний код вже використовується або час закінчився."
|
||
|
||
#: chat.php:2700
|
||
msgid "A user with this nickname is already logged in."
|
||
msgstr "Користувач з поточним ім`ям вже в мережі."
|
||
|
||
#: chat.php:2700 chat.php:2981 chat.php:3224
|
||
msgid "Wrong Password!"
|
||
msgstr "Неправильний пароль!"
|
||
|
||
#: chat.php:2744
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Визнав"
|
||
|
||
#: chat.php:2795 chat.php:3219 chat.php:4153
|
||
msgid "Password confirmation does not match!"
|
||
msgstr "Введені паролі не співпадають!"
|
||
|
||
#: chat.php:2907
|
||
msgid "Invalid/expired session"
|
||
msgstr "Недійсна/з терміном сесія"
|
||
|
||
#: chat.php:2923 chat.php:3460
|
||
msgid "You have been kicked!"
|
||
msgstr "Забанен!"
|
||
|
||
#: chat.php:2933
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Currently %d chatter(s) in room:"
|
||
msgstr "Зараз %d розмова(ів) у кімнаті:"
|
||
|
||
#: chat.php:2981
|
||
msgid "This nickname is a registered member."
|
||
msgstr "Це ім`я належить зареєстрованому користувачеві."
|
||
|
||
#: chat.php:3008 chat.php:3049
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is already registered."
|
||
msgstr "%s вже зареєстрований."
|
||
|
||
#: chat.php:3017 chat.php:3038
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Can't register %s"
|
||
msgstr "Ви не можете реєструватися %s"
|
||
|
||
#: chat.php:3026 chat.php:3071
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s successfully registered."
|
||
msgstr "%s успішно зареєстрований."
|
||
|
||
#: chat.php:3079 chat.php:3084
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Can't change status of %s"
|
||
msgstr "Неможливо змінити статус %s"
|
||
|
||
#: chat.php:3095
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s successfully deleted from database."
|
||
msgstr "%s успішно видалено з бази даних."
|
||
|
||
#: chat.php:3104
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Status of %s successfully changed."
|
||
msgstr "Статус %s успішно змінено."
|
||
|
||
#: chat.php:3121
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Successfully reset password for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:3123
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Can't reset password for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:3238
|
||
msgid "Your profile has successfully been saved."
|
||
msgstr "Ваш профіль був успішно збережений."
|
||
|
||
#: chat.php:3250
|
||
msgid "Nickname is already taken"
|
||
msgstr "Ім`я вже зайняте"
|
||
|
||
#: chat.php:3762
|
||
msgid "system message"
|
||
msgstr "системне повідомлення"
|
||
|
||
#: chat.php:3978
|
||
msgid "Beige"
|
||
msgstr "Бежевий"
|
||
|
||
#: chat.php:3979
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Чорний"
|
||
|
||
#: chat.php:3980
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Синій"
|
||
|
||
#: chat.php:3981
|
||
msgid "Blue violet"
|
||
msgstr "Фіолетово-синій"
|
||
|
||
#: chat.php:3982
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr "Коричневий"
|
||
|
||
#: chat.php:3983
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Блакитний"
|
||
|
||
#: chat.php:3984
|
||
msgid "Dark blue"
|
||
msgstr "Темно-синій"
|
||
|
||
#: chat.php:3985
|
||
msgid "Dark green"
|
||
msgstr "Темно-зелений"
|
||
|
||
#: chat.php:3986
|
||
msgid "Dark red"
|
||
msgstr "Темно-червоний"
|
||
|
||
#: chat.php:3987
|
||
msgid "Dark violet"
|
||
msgstr "Темно-фіолетовий"
|
||
|
||
#: chat.php:3988
|
||
msgid "Sky blue"
|
||
msgstr "Блакитне небо"
|
||
|
||
#: chat.php:3989
|
||
msgid "Gold"
|
||
msgstr "Золотий"
|
||
|
||
#: chat.php:3990
|
||
msgid "Grey"
|
||
msgstr "Сірий"
|
||
|
||
#: chat.php:3991
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Зелений"
|
||
|
||
#: chat.php:3992
|
||
msgid "Hot pink"
|
||
msgstr "Яскраво-рожевий"
|
||
|
||
#: chat.php:3993
|
||
msgid "Indigo"
|
||
msgstr "Індиго"
|
||
|
||
#: chat.php:3994
|
||
msgid "Light blue"
|
||
msgstr "Світло-синій"
|
||
|
||
#: chat.php:3995
|
||
msgid "Light green"
|
||
msgstr "Світло-зелений"
|
||
|
||
#: chat.php:3996
|
||
msgid "Lime green"
|
||
msgstr "Зелений лайм"
|
||
|
||
#: chat.php:3997
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Пурпурний"
|
||
|
||
#: chat.php:3998
|
||
msgid "Olive"
|
||
msgstr "Оливковий"
|
||
|
||
#: chat.php:3999
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Помаранчевий"
|
||
|
||
#: chat.php:4000
|
||
msgid "Orange red"
|
||
msgstr "Оранжево-червоний"
|
||
|
||
#: chat.php:4001
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "Фіолетовий"
|
||
|
||
#: chat.php:4002
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Червоний"
|
||
|
||
#: chat.php:4003
|
||
msgid "Royal blue"
|
||
msgstr "Королівський синій"
|
||
|
||
#: chat.php:4004
|
||
msgid "Sea green"
|
||
msgstr "Морський зелений"
|
||
|
||
#: chat.php:4005
|
||
msgid "Sienna"
|
||
msgstr "Сієна"
|
||
|
||
#: chat.php:4006
|
||
msgid "Silver"
|
||
msgstr "Срібний"
|
||
|
||
#: chat.php:4007
|
||
msgid "Tan"
|
||
msgstr "Засмага"
|
||
|
||
#: chat.php:4008
|
||
msgid "Teal"
|
||
msgstr "Чирок"
|
||
|
||
#: chat.php:4009
|
||
msgid "Violet"
|
||
msgstr "Фіолетовий"
|
||
|
||
#: chat.php:4010
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Білий"
|
||
|
||
#: chat.php:4011
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Жовтий"
|
||
|
||
#: chat.php:4012
|
||
msgid "Yellow green"
|
||
msgstr "Жовто-зелений"
|
||
|
||
#: chat.php:4134
|
||
msgid "Successfully destroyed chat"
|
||
msgstr "Чат успішно знищено"
|
||
|
||
#: chat.php:4143
|
||
msgid ""
|
||
"Database tables already exist! To continue, you have to delete these tables "
|
||
"manually first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Таблиці бази даних вже є! Щоб продовжити, ви повинні спочатку видалити ці "
|
||
"таблиці вручну."
|
||
|
||
#: chat.php:4146
|
||
msgid "A Superadmin already exists!"
|
||
msgstr "Суперадміністратор вже існує!"
|
||
|
||
#: chat.php:4239 chat.php:4426
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s - "
|
||
msgstr "%s - "
|
||
|
||
#: chat.php:4240 chat.php:4426
|
||
#, php-format
|
||
msgid "[M] %s - "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:4241 chat.php:4426
|
||
#, php-format
|
||
msgid "[Staff] %s - "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:4242 chat.php:4426
|
||
#, php-format
|
||
msgid "[Admin] %s - "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:4243 chat.php:4426
|
||
#, php-format
|
||
msgid "[%1$s to %2$s] - "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:4244
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s entered the chat."
|
||
msgstr "%s увійшов до чату."
|
||
|
||
#: chat.php:4245
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s left the chat."
|
||
msgstr "%s залишив чат."
|
||
|
||
#: chat.php:4246
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is now a registered member."
|
||
msgstr "%s тепер зареєстрований член."
|
||
|
||
#: chat.php:4247
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is now a registered applicant."
|
||
msgstr "%s тепер зареєстрований заявник."
|
||
|
||
#: chat.php:4248
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s has been kicked."
|
||
msgstr "%s виключено з чату."
|
||
|
||
#: chat.php:4249
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s have been kicked."
|
||
msgstr "%s виключено з чату."
|
||
|
||
#: chat.php:4250
|
||
msgid "All guests have been kicked."
|
||
msgstr "Всі гості виключені з чату."
|
||
|
||
#: chat.php:4251
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s has been cleaned."
|
||
msgstr "%s було очищено."
|
||
|
||
#: chat.php:4259 chat.php:4453
|
||
msgid "Temporarily disabled"
|
||
msgstr "Тимчасово вимкнено"
|
||
|
||
#: chat.php:4275 chat.php:4651
|
||
msgid "A chat community"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:4313
|
||
msgid "Successfully registered!"
|
||
msgstr "Успішно зареєстровано!"
|
||
|
||
#: chat.php:4579 chat.php:4778 chat.php:4785
|
||
msgid "No connection to database!"
|
||
msgstr "Немає з'єднання з базою даних!"
|
||
|
||
#: chat.php:4588
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Default CSS is now hardcoded and can be removed from the CSS setting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Замітка: по встановленню CSS він важкий і можна прибрати його в CSS "
|
||
"налаштуваннях"
|
||
|
||
#: chat.php:4668
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %s extension of PHP is required for the encryption feature. Please "
|
||
"install it first or set the encrypted setting back to false."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chat.php:4741 chat.php:4746 chat.php:4751
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %s extension of PHP is required for the selected database driver. Please "
|
||
"install it first."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s розширення для PHP вимагається для драйверів бази даних. Будь ласка, "
|
||
"встановіть його спочатку."
|
||
|
||
#: chat.php:4764 chat.php:4772 chat.php:4776 chat.php:4783
|
||
msgid ""
|
||
"No connection to database, please create a database and edit the script to "
|
||
"use the correct database with given username and password!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Немає з`єднання з базою даних, будь ласка, створіть базу даних та змініть "
|
||
"сценарій, щоб використовувати правильну базу даних із заданим ім`ям "
|
||
"користувача та паролем!"
|
||
|
||
#: chat.php:4791
|
||
msgid ""
|
||
"The memcached extension of PHP is required for the caching feature. Please "
|
||
"install it first or set the memcached setting back to false."
|
||
msgstr ""
|