Files
le-chat-php/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/le-chat-php.po
Weblate fac752f61b Update translation
Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/le-chat-php/
Translation: DanWin/LE Chat PHP
2023-12-10 09:10:11 +00:00

1649 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 09:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 17:51+0000\n"
"Last-Translator: Анонім <g2014test@yandex.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/le-"
"chat-php/uk/>\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
#: chat.php:265
msgid "Enable applicants"
msgstr "Дозволити гостей"
#: chat.php:266
msgid "Embed images"
msgstr "Вставити зображення"
#: chat.php:267 chat.php:2250
msgid "Show Timestamps"
msgstr "Показувати позначки часу"
#: chat.php:268
msgid "Show session-IP"
msgstr "Показати IP-сесію"
#: chat.php:269
msgid "Members can kick, if no moderator is present"
msgstr "Користувачі можуть виключати, якщо не є модератор"
#: chat.php:270
msgid "Members can always kick"
msgstr "Користувачі можуть завжди виключати"
#: chat.php:271
msgid "Force redirection"
msgstr "Примусове перенаправлення"
#: chat.php:272
msgid "Incognito mode"
msgstr "Режим інкогніто"
#: chat.php:273
msgid "Send mail on new public message"
msgstr "Надіслати повідомлення як нове публічне"
#: chat.php:274
msgid "Fallback to waiting room, if no moderator is present to approve guests"
msgstr ""
"Повернутися в кімнату очікування, якщо модератор відстутсвує для "
"підтвердження гостей"
#: chat.php:275
msgid "Disable private messages"
msgstr "Вимкнути особисті повідомлення"
#: chat.php:276 chat.php:2271
msgid "Enable offline inbox"
msgstr "Включити офлайн-пошту"
#: chat.php:277
msgid "Show a greeting message before showing the messages"
msgstr "Показувати вітальне повідомлення перед іншими повідомленнями"
#: chat.php:278 chat.php:2252
msgid "Sort messages from top to bottom"
msgstr "Сортувати повідомлення зверху вниз"
#: chat.php:279 chat.php:2253
msgid "Hide list of chatters"
msgstr "Приховати список людей у чаті'"
#: chat.php:280 chat.php:1828 chat.php:1842
msgid "Personal notes"
msgstr "Особисті нотатки"
#: chat.php:281 chat.php:1831 chat.php:1845 chat.php:2158
msgid "Public notes"
msgstr "Профіль користувача"
#: chat.php:282
msgid "Apply kick filter on moderators"
msgstr "Застосувати фільтр виключення для модераторів"
#: chat.php:283
msgid "Show who kicks people or purges all messages."
msgstr "Покажіть, хто виганяє людей або очищає всі повідомлення."
#: chat.php:284
msgid "Hide reload post box button"
msgstr "Приховати кнопку перезавантаження поштової скриньки"
#: chat.php:285
msgid "Hide reload messages button"
msgstr "Приховати кнопку перезавантаження повідомлень"
#: chat.php:286
msgid "Hide profile button"
msgstr "Кнопка приховання профілю"
#: chat.php:287
msgid "Hide admin button"
msgstr ""
#: chat.php:288
msgid "Hide notes button"
msgstr ""
#: chat.php:289
msgid "Hide clone button"
msgstr ""
#: chat.php:290
msgid "Hide rearrange button"
msgstr ""
#: chat.php:291
msgid "Hide help button"
msgstr ""
#: chat.php:292
msgid "Apply postbox delete button globally"
msgstr ""
#: chat.php:293
msgid "Allow enhancing functionality with JavaScript"
msgstr ""
#: chat.php:296 chat.php:2218
msgid "Background colour"
msgstr "Фоновий колір"
#: chat.php:297 chat.php:2215
msgid "Font colour"
msgstr "Колір шрифту"
#: chat.php:300
msgid "Entrance"
msgstr "Вхід"
#: chat.php:301
msgid "Leaving"
msgstr "Вихід"
#: chat.php:302
msgid "Member registered"
msgstr "Зареєстровані"
#: chat.php:303
msgid "Applicant registered"
msgstr "Заявник зареєстрований"
#: chat.php:304
msgid "Kicked"
msgstr "Забанені"
#: chat.php:305
msgid "Multiple kicked"
msgstr "Багаторазово забанені"
#: chat.php:306
msgid "All kicked"
msgstr "Всі забанені"
#: chat.php:307
msgid "Room cleaned"
msgstr "Очищення чату"
#: chat.php:308
msgid "Message to all"
msgstr "Повідомлення всім"
#: chat.php:309
msgid "Message to members only"
msgstr "Повідомлення лише членам"
#: chat.php:310
msgid "Message to staff only"
msgstr "Повідомлення лише модераторам"
#: chat.php:311
msgid "Message to admins only"
msgstr "Повідомлення лише адміністраторам"
#: chat.php:312
msgid "Private message"
msgstr "Особисте повідомлення"
#: chat.php:313
msgid "Attachement"
msgstr "Прикріплення"
#: chat.php:316
msgid "Member timeout (minutes)"
msgstr "Тайм-аут користувачів (хвилин)"
#: chat.php:317
msgid "Guest timeout (minutes)"
msgstr "Тайм-аут гостей (хвилин)"
#: chat.php:318
msgid "Kick penalty (minutes)"
msgstr "Бан (хвилин)"
#: chat.php:319
msgid "Waiting room time (seconds)"
msgstr "Час очікування в гостьовий (секунд)"
#: chat.php:320
msgid "Captcha timeout (seconds)"
msgstr "Тайм-аут Captcha (секунд)"
#: chat.php:321
msgid "Message timeout (minutes)"
msgstr "Тайм-аут повідомлення (хвилин)"
#: chat.php:322
msgid "Message limit (public)"
msgstr "Ліміт повідомлень (загальних)"
#: chat.php:323
msgid "Maximal message length"
msgstr "Максимальна довжина повідомлення"
#: chat.php:324
msgid "Maximal nickname length"
msgstr "Максимальна довжина імені"
#: chat.php:325
msgid "Minimal password length"
msgstr "Мінімальна довжина пароля"
#: chat.php:326
msgid "Default message reload time (seconds)"
msgstr "За замовчуванням час перезавантаження повідомлення (секунди)"
#: chat.php:327
msgid "Number of notes revisions to keep"
msgstr "Число виправлень для збереження"
#: chat.php:328
msgid "Maximum upload size in KB"
msgstr "Максимальний розмір файлу в КБ"
#: chat.php:329
msgid "Enable file uploads"
msgstr "Дозволити файлові завантаження"
#: chat.php:330
msgid "Lowest refresh rate"
msgstr ""
#: chat.php:331
msgid "Highest refresh rate"
msgstr ""
#: chat.php:334
msgid "Rules (html)"
msgstr "Правила (html)"
#: chat.php:335
msgid "CSS Style"
msgstr "CSS стилі"
#: chat.php:336
msgid "Chat disabled message (html)"
msgstr "Чат відключив повідомлення (html)"
#: chat.php:339
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"https://php.net/manual/en/function.date."
"php#refsect1-function.date-parameters\" rel=\"noopener noreferrer\">Date "
"formating</a>"
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"https://php.net/manual/en/function.date."
"php#refsect1-function.date-parameters\" rel=\"noopener noreferrer\">Формат "
"дати</a>"
#: chat.php:340
msgid "Characters used in Captcha"
msgstr "Символи, що використовуються в Captcha"
#: chat.php:341
msgid "Custom redirection script"
msgstr "Скрипт користувача перенаправлення"
#: chat.php:342
msgid "Chat name"
msgstr "Назва чату"
#: chat.php:343
msgid "Send mail using this address"
msgstr "Надіслати повідомлення на цю адресу"
#: chat.php:344
msgid "Send mail to this address"
msgstr "Надіслати повідомлення за цією адресою"
#: chat.php:345
msgid "Nickname regex"
msgstr "Нік regex"
#: chat.php:346
msgid "Password regex"
msgstr "Пароль regex"
#: chat.php:347
msgid "Link to external CSS file (on your own server)"
msgstr "Посилання на зовнішній CSS файл"
#: chat.php:348
msgid "Meta description (best 50 - 160 characters for SEO)"
msgstr ""
#: chat.php:349
msgid "Prepend this text to system messages"
msgstr "Цей текст передує повідомленням із системи"
#: chat.php:352 chat.php:771 chat.php:1273
msgid "Change Guestaccess"
msgstr "Змінити гостьовий доступ"
#: chat.php:353
msgid "Enable global Password"
msgstr ""
#: chat.php:354 chat.php:801 chat.php:2463 chat.php:2481
msgid "Global Password:"
msgstr "Глобальний пароль:"
#: chat.php:355 chat.php:862
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: chat.php:356 chat.php:818 chat.php:878
msgid "Only for guests"
msgstr "Тільки для гостей"
#: chat.php:357 chat.php:1268
msgid "Topic"
msgstr "Тема"
#: chat.php:358 chat.php:824
msgid "Let guests register themselves"
msgstr "Дозволити гостям реєструватися самостійно"
#: chat.php:359 chat.php:910
msgid "Default time zone"
msgstr "Годинний пояс за промовчанням"
#: chat.php:572 chat.php:1148 chat.php:4135 chat.php:4316
msgid "Initial Setup"
msgstr "Початкова установка"
#: chat.php:592
#, php-format
msgid "Redirecting to: %s"
msgstr "Перенаправлення на: %s"
#: chat.php:599
#, php-format
msgid ""
"Dangerous non-http link requested, copy paste this link if you are really "
"sure: %s"
msgstr ""
#: chat.php:601
#, php-format
msgid "Non-http link requested: %s"
msgstr "Запитане посилання не http: %s"
#: chat.php:603
#, php-format
msgid "If it's not working, try this one: %s"
msgstr "Якщо це не працює, спробуйте це: %s"
#: chat.php:613
msgid "Access denied"
msgstr "У доступі відмовлено"
#: chat.php:613
#, php-format
msgid "You are logged in as %s and don't have access to this section."
msgstr "Ви увійшли як %s і не маєте доступу до цієї секції."
#: chat.php:615 chat.php:963 chat.php:1259 chat.php:1441
msgid "Logout"
msgstr "Вийти"
#: chat.php:640
msgid "Copy:"
msgstr "Перепишіть:"
#: chat.php:767
msgid "Chat Setup"
msgstr "Установка чату"
#: chat.php:777 chat.php:1281
msgid "Allow"
msgstr "Дозволити"
#: chat.php:782 chat.php:1286
msgid "Allow with waitingroom"
msgstr "Дозволити з гостьовою"
#: chat.php:787 chat.php:1291
msgid "Require moderator approval"
msgstr "Вимагати схвалення модератора"
#: chat.php:792 chat.php:1296
msgid "Only members"
msgstr "Лише учасники"
#: chat.php:797 chat.php:1299
msgid "Disable chat"
msgstr "Вимкнути чат"
#: chat.php:808 chat.php:830 chat.php:885 chat.php:944 chat.php:2277
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
#: chat.php:813 chat.php:873 chat.php:949 chat.php:2267
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
#: chat.php:835
msgid "As applicant"
msgstr "Як заявник"
#: chat.php:840
msgid "As member"
msgstr "Як член"
#: chat.php:843
msgid "System messages"
msgstr "Системні повідомлення"
#: chat.php:865 chat.php:1101
#, php-format
msgid ""
"The %s extension of PHP is required for this feature. Please install it "
"first."
msgstr ""
"%s розширення для PHP вимагається для цієї функції. Будь ласка, встановіть "
"його спочатку."
#: chat.php:890
msgid "Simple"
msgstr "Проста"
#: chat.php:895
msgid "Moderate"
msgstr "Помірна"
#: chat.php:900
msgid "Hard"
msgstr ""
#: chat.php:905
msgid "Extreme"
msgstr "Сильна"
#: chat.php:954 chat.php:1596 chat.php:1658
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#: chat.php:958 chat.php:1098
msgid "Backup and restore"
msgstr "Бекап та відновлення"
#: chat.php:960
msgid "Destroy chat"
msgstr "Знищити чат"
#: chat.php:1105 chat.php:1114
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: chat.php:1106 chat.php:1115 chat.php:1260 chat.php:1586 chat.php:1623
#: chat.php:1670
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
#: chat.php:1107 chat.php:1116 chat.php:1316 chat.php:2586
msgid "Members"
msgstr "Учасники"
#: chat.php:1108 chat.php:1117 chat.php:2362 chat.php:2370
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
#: chat.php:1109
msgid "Backup"
msgstr "Бекап"
#: chat.php:1118
msgid "Restore"
msgstr "Відновлення"
#: chat.php:1122 chat.php:1165 chat.php:1203 chat.php:1233 chat.php:4317
msgid "Go to the Setup-Page"
msgstr "Перейти до сторінки установки"
#: chat.php:1130 chat.php:1139 chat.php:1997
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ви впевнені?"
#: chat.php:1131 chat.php:1140 chat.php:2004
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: chat.php:1132 chat.php:1141 chat.php:2011
msgid "No"
msgstr "Ні"
#: chat.php:1149 chat.php:4316
msgid "Superadmin Login"
msgstr "Вхід для суперадміністратора"
#: chat.php:1150
msgid "Superadmin Nickname:"
msgstr "Нік суперадміністратора:"
#: chat.php:1151
msgid "Superadmin Password:"
msgstr "Пароль суперадміністратора:"
#: chat.php:1152
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Підтвердження пароля:"
#: chat.php:1153
#, fuzzy
msgid "Initialise Chat"
msgstr "Ініціалізація чату"
#: chat.php:1154 chat.php:1178 chat.php:1204 chat.php:2325 chat.php:2487
msgid "Change language:"
msgstr "Змінити мову:"
#: chat.php:1165
msgid "Database successfully updated!"
msgstr "База даних успішно оновлена!"
#: chat.php:1173 chat.php:1374 chat.php:2455
msgid "Nickname:"
msgstr "Нік:"
#: chat.php:1174 chat.php:1375 chat.php:2456
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: chat.php:1176
msgid "Login"
msgstr "Увійти"
#: chat.php:1177
msgid "Forgot login?"
msgstr ""
#: chat.php:1190 chat.php:1354
msgid "Reset password"
msgstr "Скидання пароля"
#: chat.php:1198
#, php-format
msgid ""
"Successfully reset password for username %s. Please remove the password "
"reset define from the script again."
msgstr ""
#: chat.php:1201
msgid ""
"Please modify the script and put the following at the bottom of it (change "
"the password). Then refresh this page: define('RESET_SUPERADMIN_PASSWORD', "
"'changeme');"
msgstr ""
#: chat.php:1217 chat.php:1241 chat.php:1306 chat.php:1318 chat.php:1342
#: chat.php:1356 chat.php:1364 chat.php:2193 chat.php:2201
msgid "(choose)"
msgstr "(вибрати)"
#: chat.php:1218
msgid "All guests"
msgstr "Всі гості"
#: chat.php:1230
msgid "Administrative functions"
msgstr "Адміністративні функції"
#: chat.php:1236
msgid "Clean messages"
msgstr "Очищення повідомлень"
#: chat.php:1239
msgid "Whole room"
msgstr "Спільна кімната"
#: chat.php:1240
msgid "Selection"
msgstr "Вибір"
#: chat.php:1241
msgid "Following nickname:"
msgstr "За ніком:"
#: chat.php:1248
msgid "Clean"
msgstr "Очистити"
#: chat.php:1250
#, php-format
msgid "Kick Chatter (%d minutes)"
msgstr "Бан (%d хвилин)"
#: chat.php:1252
msgid "Kickmessage:"
msgstr "Повідомлення забаненому:"
#: chat.php:1253
msgid "Purge messages"
msgstr "Очищення повідомлень"
#: chat.php:1254 chat.php:1436 chat.php:1594 chat.php:1628 chat.php:1639
#: chat.php:2090
msgid "Kick"
msgstr "Бан"
#: chat.php:1256
msgid "Logout inactive Chatter"
msgstr "Вихід неактивного чату"
#: chat.php:1260
msgid "View active sessions"
msgstr "Активні сесії"
#: chat.php:1260 chat.php:1651
msgid "Linkfilter"
msgstr "Фільтрування посилань"
#: chat.php:1265
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
#: chat.php:1271 chat.php:1301 chat.php:1352 chat.php:1360 chat.php:1630
#: chat.php:1674
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
#: chat.php:1304
msgid "Register applicant"
msgstr "Додати заявника"
#: chat.php:1312 chat.php:1370 chat.php:1376
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"
#: chat.php:1342
msgid "Delete from database"
msgstr "Видалити з бази даних"
#: chat.php:1342
msgid "Deny access (!)"
msgstr "Заборонити доступ (!)"
#: chat.php:1344
msgid "Set to applicant (SG)"
msgstr "Набір до претендента (SG)"
#: chat.php:1346
msgid "Set to regular member"
msgstr "Встановити учасника"
#: chat.php:1347
msgid "Set to moderator (M)"
msgstr "Набір модератора (M)"
#: chat.php:1348
msgid "Set to supermod (SM)"
msgstr "Набір супермодератора (SM)"
#: chat.php:1350
msgid "Set to admin (A)"
msgstr "Набір адміністратора (A)"
#: chat.php:1362
msgid "Register Guest"
msgstr "Реєстрація гостей"
#: chat.php:1372
msgid "Register new Member"
msgstr "Реєстрація нових учасників"
#: chat.php:1380 chat.php:1456 chat.php:1643 chat.php:1684 chat.php:1758
#: chat.php:1972
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"
#: chat.php:1393
msgid "Active Sessions"
msgstr "Активні сеанси"
#: chat.php:1394 chat.php:1921
msgid "Nickname"
msgstr "Нік"
#: chat.php:1394
msgid "Timeout in"
msgstr "Час очікування"
#: chat.php:1394 chat.php:1921
msgid "User-Agent"
msgstr "Користувач-Агент"
#: chat.php:1398
msgid "IP-Address"
msgstr "IP-адреса"
#: chat.php:1399
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
#: chat.php:1441
msgid "Unban"
msgstr "Розблокувати"
#: chat.php:1464
msgid "Incorrect regular expression!"
msgstr "Неправильний регулярний вираз!"
#: chat.php:1464 chat.php:1472
#, php-format
msgid "Your match was as follows: %s"
msgstr "Тексти в полях збігаються: %s"
#: chat.php:1472
msgid ""
"Your match was too long. You can use max. 255 characters. Try splitting it "
"up."
msgstr ""
"Текст у полі занадто довгий. Можна використати максимум 255 символів, "
"спробуйте розбити поле на частини."
#: chat.php:1589 chat.php:1654
msgid "Filter ID:"
msgstr "Фільтр ID:"
#: chat.php:1590 chat.php:1655
msgid "Match"
msgstr "Збіг"
#: chat.php:1591 chat.php:1656
msgid "Replace"
msgstr "Замінювати"
#: chat.php:1592 chat.php:1626 chat.php:1637
msgid "Allow in PM"
msgstr "Дозволити в личку"
#: chat.php:1593 chat.php:1627 chat.php:1638 chat.php:1657 chat.php:1673
#: chat.php:1681
msgid "Regex"
msgstr "Регулярний вираз"
#: chat.php:1595 chat.php:1629 chat.php:1640
msgid "Case sensitive"
msgstr "Регістр-чутливий"
#: chat.php:1634 chat.php:1678
msgid "New filter:"
msgstr "Новий фільтр:"
#: chat.php:1641 chat.php:1682
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: chat.php:1739
msgid ""
"This chat uses <b>frames</b>. Please enable frames in your browser or use a "
"suitable one!"
msgstr ""
"Цей чат використовує <b>frames</b>. Будь ласка, увімкніть підтримку у вашому "
"браузері або використовуйте відповідний!"
#: chat.php:1739 chat.php:2418 chat.php:2505
msgid "Back to the login page."
msgstr "Повернутися до сторінки входу."
#: chat.php:1757
msgid "Bottom"
msgstr "Вниз"
#: chat.php:1758
msgid "Manual refresh required"
msgstr "Потрібно оновити сторінку вручну"
#: chat.php:1774
msgid "Top"
msgstr "Вгору"
#: chat.php:1782 chat.php:1988 chat.php:1990
msgid "Delete selected messages"
msgstr "Видалити вибрані повідомлення"
#: chat.php:1809 chat.php:1936 chat.php:2149 chat.php:2329
msgid "Back to the chat."
msgstr "Повернутися до чату."
#: chat.php:1822 chat.php:1839
msgid "Admin notes"
msgstr "Примітки адміністратора"
#: chat.php:1825 chat.php:1836
msgid "Staff notes"
msgstr "Службові нотатки"
#: chat.php:1859
msgid "Notes saved!"
msgstr "Нотатки збережені!"
#: chat.php:1883 chat.php:2170
#, php-format
msgid "Last edited by %1$s at %2$s"
msgstr "Востаннє редагував %1$s %2$s"
#: chat.php:1896
msgid "Save notes"
msgstr "Зберегти нотатки"
#: chat.php:1898
msgid "Revisions:"
msgstr "Виправлення:"
#: chat.php:1901
msgid "Older"
msgstr "Старі"
#: chat.php:1905
msgid "Newer"
msgstr "Нові"
#: chat.php:1916 chat.php:1962
msgid "Waiting room"
msgstr "Гостьова"
#: chat.php:1928
msgid "Allow checked"
msgstr "Дозволити перевірку"
#: chat.php:1929
msgid "Allow all"
msgstr "Дозволити всім"
#: chat.php:1930
msgid "Deny checked"
msgstr "Заборонити перевірку"
#: chat.php:1931
msgid "Deny all"
msgstr "Заборонити всім"
#: chat.php:1931
msgid "Send message to denied:"
msgstr "Надіслати повідомлення з відмовою:"
#: chat.php:1932
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
#: chat.php:1934
msgid "No more entry requests to approve."
msgstr "Більш запитів для затвердження немає."
#: chat.php:1964
#, php-format
msgid ""
"Welcome %1$s, your login has been delayed, you can access the chat in %2$d "
"seconds."
msgstr ""
"Ласкаво просимо %1$s, спостерігається затримка входу, доступ до чату буде "
"здійснено через %2$d секунд."
#: chat.php:1966
#, php-format
msgid ""
"Welcome %1$s, your login has been delayed, you can access the chat as soon, "
"as a moderator lets you in."
msgstr ""
"Ласкаво просимо %1$s, спостерігається затримка входу, доступ до чату буде "
"доступний після підтвердження модератором."
#: chat.php:1969
#, php-format
msgid ""
"If this page doesn't refresh every %d seconds, use the button below to "
"reload it manually!"
msgstr ""
"Якщо ця сторінка не відповідає, не оновлюється кожні %d секунд, "
"використовуйте кнопку нижче, щоб перезавантажити її вручну!"
#: chat.php:1974 chat.php:2387
msgid "Exit Chat"
msgstr "Вихід"
#: chat.php:1977 chat.php:2122 chat.php:2133 chat.php:2478
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
#: chat.php:2033
msgid "Send to"
msgstr "Надіслати"
#: chat.php:2038
msgid "All chatters"
msgstr "Все в чаті"
#: chat.php:2044
msgid "Members only"
msgstr "Учасники"
#: chat.php:2051
msgid "Staff only"
msgstr "Службові"
#: chat.php:2058
msgid "Admin only"
msgstr "Адміністратор"
#: chat.php:2067
msgid "(offline)"
msgstr "(оффлайн)"
#: chat.php:2091
msgid "Also purge messages"
msgstr "Також очистити повідомлення"
#: chat.php:2098
msgid "Delete last message"
msgstr "Видалити останнє повідомлення"
#: chat.php:2103
msgid "Delete all messages"
msgstr "Видалити всі повідомлення"
#: chat.php:2105
msgid "Switch to single-line"
msgstr "Включити однорядковий режим"
#: chat.php:2107
msgid "Switch to multi-line"
msgstr "Увімкнути багаторядковий режим"
#: chat.php:2118
#, php-format
msgid "Welcome %s!"
msgstr "Ласкаво просимо %s!"
#: chat.php:2119
#, php-format
msgid ""
"If this frame does not reload in %d seconds, you'll have to enable automatic "
"redirection (meta refresh) in your browser. Also make sure no web filter, "
"local proxy tool or browser plugin is preventing automatic refreshing! This "
"could be for example \"Polipo\", \"NoScript\", etc.<br>As a workaround (or "
"in case of server/proxy reload errors) you can always use the buttons at the "
"bottom to refresh manually."
msgstr ""
"Якщо це вікно не оновиться протягом %d секунд, Вам потрібно увімкнути "
"автоматичне оновлення (meta refresh) у вашому браузері. Також переконайтеся "
"у відсутності веб-фільтра, перевірте налаштування проксі або плагіни "
"браузера на блокування автоматичного оновлення! Приклади плагінів: "
"\"Polipo\", \"NoScript\", і т.д.<br>Проте, (у разі помилок перезавантаження "
"сторінок через сервер/проксі) ви завжди можете використовувати кнопки внизу "
"сторінки для ручного оновлення сторінки."
#: chat.php:2135
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
#: chat.php:2136
msgid ""
"All functions should be pretty much self-explaining, just use the buttons. "
"In your profile you can adjust the refresh rate and font colour, as well as "
"ignore users.<br><u>Note:</u> This is a chat, so if you don't keep talking, "
"you will be automatically logged out after a while."
msgstr ""
"Всі функції інтуїтивно зрозумілі, просто використовуйте кнопки. У "
"налаштуваннях вашого профілю ви можете налаштувати частоту оновлення, колір "
"шрифту та бажаний розмір вікна входу.<br><u>Примітка:</u> Це чат, тому "
"навіть якщо ви нічого не пишете, то буде автоматично зареєстровано через "
"деякий час."
#: chat.php:2138
msgid ""
"If you want to embed an image in your post, simply put [img] in front of "
"your image URL. Example: [img]http://example.com/images/file.jpg will embed "
"the image in your post."
msgstr ""
"Якщо ви хочете вбудувати зображення у свій пост, прикріпіть [img] перед "
"вашим URL-зображенням. Приклад: [img]http://example.com/images/file.jpg "
"прикріплюватиме картинку до вашого повідомлення."
#: chat.php:2141
msgid ""
"Members: You'll have some more options in your profile. You can adjust your "
"font face, change your password anytime and of course you can delete your "
"account."
msgstr ""
"Учасники: Ви маєте кілька варіантів налаштувань у вашому профілі. Можна "
"настроїти шрифт та змінити свій пароль у будь-який час."
#: chat.php:2143
msgid ""
"Moderators: Notice the Admin-button at the bottom. It'll bring up a page "
"where you can clean the room, kick chatters, view all active sessions and "
"disable guest access completely if needed."
msgstr ""
"Модератори: Зверніть увагу на кнопку адміністратора внизу. Це перенесе вас "
"на сторінку, де ви можете очистити кімнату, забанити, переглянути всі "
"активні сеанси та відключити гостьовий доступ, якщо необхідно."
#: chat.php:2145
msgid ""
"Admins: You'll be furthermore able to register guests, edit members and "
"register new nicknames."
msgstr ""
"Адміністратори: Ви здатні реєструвати гостей та нові ніки без їх присутності "
"в кімнаті, а також редагувати користувачів."
#: chat.php:2183
msgid "Your Profile"
msgstr "Ваш профіль"
#: chat.php:2192
msgid "Don't ignore anymore"
msgstr "Більше не ігнорувати"
#: chat.php:2200
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнорувати"
#: chat.php:2211
#, php-format
msgid "Refresh rate (%1$d-%2$d seconds)"
msgstr "Частота оновлення (%1$d-%2$d секунд)"
#: chat.php:2215 chat.php:2218
msgid "View examples"
msgstr "Подивитися приклади"
#: chat.php:2222
msgid "Fontface"
msgstr "Шрифт"
#: chat.php:2223
msgid "Room Default"
msgstr "За замовчуванням"
#: chat.php:2236
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"
#: chat.php:2240
msgid "Italic"
msgstr "Курсів"
#: chat.php:2244
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
#: chat.php:2247
msgid "Example for your chosen font"
msgstr "Приклад вибраного вами шрифту"
#: chat.php:2251
msgid "Autoscroll (for old browsers or top-to-bottom sort)."
msgstr "Автозавантаження (для старих браузерів, для сортування зверху-вниз)."
#: chat.php:2282
msgid "For everyone"
msgstr "Для всіх"
#: chat.php:2287
msgid "For members only"
msgstr "Тільки для членів"
#: chat.php:2292
msgid "For staff only"
msgstr "Тільки для модераторів"
#: chat.php:2296
msgid "Time zone"
msgstr "Годинний пояс"
#: chat.php:2309
msgid "Change Password"
msgstr "Змінити пароль"
#: chat.php:2311
msgid "Old password:"
msgstr "Старий пароль:"
#: chat.php:2312
msgid "New password:"
msgstr "Новий пароль:"
#: chat.php:2313
msgid "Confirm new password:"
msgstr "Підтвердження:"
#: chat.php:2316
msgid "Change Nickname"
msgstr "Змінити ім`я"
#: chat.php:2317
msgid "New nickname:"
msgstr "Нове ім`я:"
#: chat.php:2321
msgid "Save changes"
msgstr "Зберегти зміни"
#: chat.php:2323
msgid "Delete account"
msgstr "Видалити обліковий запис"
#: chat.php:2349
msgid "Reload Post Box"
msgstr "Перезавантажити поштову скриньку"
#: chat.php:2352
msgid "Reload Messages"
msgstr "Оновити"
#: chat.php:2355
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
#: chat.php:2359 chat.php:2576
msgid "Admin"
msgstr "Адміністратор"
#: chat.php:2366
msgid "View public notes"
msgstr "Читати профілі користувачів"
#: chat.php:2373
msgid "Clone"
msgstr "Клонувати"
#: chat.php:2382
msgid "Rearrange"
msgstr "Перебудувати"
#: chat.php:2385
msgid "Rules & Help"
msgstr "Правила та допомога"
#: chat.php:2406 chat.php:2410
msgid "File not found!"
msgstr "Файл не виявлено!"
#: chat.php:2418
#, php-format
msgid "Bye %s, visit again soon!"
msgstr "Поки %s, заходьте знову!"
#: chat.php:2425
msgid "Colourtable"
msgstr "Приклади кольорів"
#: chat.php:2436
msgid "Back to your Profile"
msgstr "Повернутися до вашого профілю"
#: chat.php:2460
msgid "Repeat password<br>to register"
msgstr "Повторіть пароль<br>Зареєструватися"
#: chat.php:2460
msgid "(optional)"
msgstr "(опціонально)"
#: chat.php:2465
msgid "Guests, choose a colour:"
msgstr "Виберіть колір:"
#: chat.php:2465
msgid "Random Colour"
msgstr "Випадковий колір"
#: chat.php:2469 chat.php:2483 chat.php:2617
msgid "Sorry, currently members only!"
msgstr "Вибачте, входять лише зареєстровані!"
#: chat.php:2471 chat.php:2485
msgid "Enter Chat"
msgstr "Увійти в чат"
#: chat.php:2505
#, php-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Помилка: %s"
#: chat.php:2515
msgid "Fatal error"
msgstr "Фатальна помилка"
#: chat.php:2518
#, php-format
msgid "Fatal error: %s"
msgstr "Фатальна помилка: %s"
#: chat.php:2530 chat.php:2741
msgid "Failed login attempt(s)"
msgstr "Невдала спроба входу(и)"
#: chat.php:2537
#, php-format
msgid "Read %d messages in your inbox"
msgstr "Прочитайте %d вхідних повідомлень"
#: chat.php:2546
#, php-format
msgid "%d new guests to approve"
msgstr "%d нові гості для схвалення"
#: chat.php:2578
msgid "Admin:"
msgstr "Адміністратор:"
#: chat.php:2581
msgid "Staff"
msgstr "Службові"
#: chat.php:2583
msgid "Staff:"
msgstr "Службові:"
#: chat.php:2588
msgid "Members:"
msgstr "Учасники:"
#: chat.php:2590
msgid "Guests"
msgstr "Гості"
#: chat.php:2611 chat.php:3041 chat.php:3245 chat.php:4149
#, php-format
msgid ""
"Invalid nickname (%1$d characters maximum and has to match the regular "
"expression \"%2$s\")"
msgstr ""
"Некоректне ім`я (%1$d символів максимум і воно має співпадати з виразом "
"\"%2$s\")"
#: chat.php:2614 chat.php:3044 chat.php:3210 chat.php:4151
#, php-format
msgid ""
"Invalid password (At least %1$d characters and has to match the regular "
"expression \"%2$s\")"
msgstr ""
"Некоректний пароль (Хоча %1$d символів і він повинен співпадати з виразом "
"\"%2$s\")"
#: chat.php:2622 chat.php:2787
msgid "Wrong global Password!"
msgstr "Неправильний глобальний пароль!"
#: chat.php:2639 chat.php:2660
msgid "Wrong Captcha"
msgstr "Неправильна капча"
#: chat.php:2644 chat.php:2652
msgid "Captcha already used or timed out."
msgstr "Захистний код вже використовується або час закінчився."
#: chat.php:2700
msgid "A user with this nickname is already logged in."
msgstr "Користувач з поточним ім`ям вже в мережі."
#: chat.php:2700 chat.php:2981 chat.php:3224
msgid "Wrong Password!"
msgstr "Неправильний пароль!"
#: chat.php:2744
msgid "Dismiss"
msgstr "Визнав"
#: chat.php:2795 chat.php:3219 chat.php:4153
msgid "Password confirmation does not match!"
msgstr "Введені паролі не співпадають!"
#: chat.php:2907
msgid "Invalid/expired session"
msgstr "Недійсна/з терміном сесія"
#: chat.php:2923 chat.php:3460
msgid "You have been kicked!"
msgstr "Забанен!"
#: chat.php:2933
#, php-format
msgid "Currently %d chatter(s) in room:"
msgstr "Зараз %d розмова(ів) у кімнаті:"
#: chat.php:2981
msgid "This nickname is a registered member."
msgstr "Це ім`я належить зареєстрованому користувачеві."
#: chat.php:3008 chat.php:3049
#, php-format
msgid "%s is already registered."
msgstr "%s вже зареєстрований."
#: chat.php:3017 chat.php:3038
#, php-format
msgid "Can't register %s"
msgstr "Ви не можете реєструватися %s"
#: chat.php:3026 chat.php:3071
#, php-format
msgid "%s successfully registered."
msgstr "%s успішно зареєстрований."
#: chat.php:3079 chat.php:3084
#, php-format
msgid "Can't change status of %s"
msgstr "Неможливо змінити статус %s"
#: chat.php:3095
#, php-format
msgid "%s successfully deleted from database."
msgstr "%s успішно видалено з бази даних."
#: chat.php:3104
#, php-format
msgid "Status of %s successfully changed."
msgstr "Статус %s успішно змінено."
#: chat.php:3121
#, php-format
msgid "Successfully reset password for %s"
msgstr ""
#: chat.php:3123
#, php-format
msgid "Can't reset password for %s"
msgstr ""
#: chat.php:3238
msgid "Your profile has successfully been saved."
msgstr "Ваш профіль був успішно збережений."
#: chat.php:3250
msgid "Nickname is already taken"
msgstr "Ім`я вже зайняте"
#: chat.php:3762
msgid "system message"
msgstr "системне повідомлення"
#: chat.php:3978
msgid "Beige"
msgstr "Бежевий"
#: chat.php:3979
msgid "Black"
msgstr "Чорний"
#: chat.php:3980
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
#: chat.php:3981
msgid "Blue violet"
msgstr "Фіолетово-синій"
#: chat.php:3982
msgid "Brown"
msgstr "Коричневий"
#: chat.php:3983
msgid "Cyan"
msgstr "Блакитний"
#: chat.php:3984
msgid "Dark blue"
msgstr "Темно-синій"
#: chat.php:3985
msgid "Dark green"
msgstr "Темно-зелений"
#: chat.php:3986
msgid "Dark red"
msgstr "Темно-червоний"
#: chat.php:3987
msgid "Dark violet"
msgstr "Темно-фіолетовий"
#: chat.php:3988
msgid "Sky blue"
msgstr "Блакитне небо"
#: chat.php:3989
msgid "Gold"
msgstr "Золотий"
#: chat.php:3990
msgid "Grey"
msgstr "Сірий"
#: chat.php:3991
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
#: chat.php:3992
msgid "Hot pink"
msgstr "Яскраво-рожевий"
#: chat.php:3993
msgid "Indigo"
msgstr "Індиго"
#: chat.php:3994
msgid "Light blue"
msgstr "Світло-синій"
#: chat.php:3995
msgid "Light green"
msgstr "Світло-зелений"
#: chat.php:3996
msgid "Lime green"
msgstr "Зелений лайм"
#: chat.php:3997
msgid "Magenta"
msgstr "Пурпурний"
#: chat.php:3998
msgid "Olive"
msgstr "Оливковий"
#: chat.php:3999
msgid "Orange"
msgstr "Помаранчевий"
#: chat.php:4000
msgid "Orange red"
msgstr "Оранжево-червоний"
#: chat.php:4001
msgid "Purple"
msgstr "Фіолетовий"
#: chat.php:4002
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
#: chat.php:4003
msgid "Royal blue"
msgstr "Королівський синій"
#: chat.php:4004
msgid "Sea green"
msgstr "Морський зелений"
#: chat.php:4005
msgid "Sienna"
msgstr "Сієна"
#: chat.php:4006
msgid "Silver"
msgstr "Срібний"
#: chat.php:4007
msgid "Tan"
msgstr "Засмага"
#: chat.php:4008
msgid "Teal"
msgstr "Чирок"
#: chat.php:4009
msgid "Violet"
msgstr "Фіолетовий"
#: chat.php:4010
msgid "White"
msgstr "Білий"
#: chat.php:4011
msgid "Yellow"
msgstr "Жовтий"
#: chat.php:4012
msgid "Yellow green"
msgstr "Жовто-зелений"
#: chat.php:4134
msgid "Successfully destroyed chat"
msgstr "Чат успішно знищено"
#: chat.php:4143
msgid ""
"Database tables already exist! To continue, you have to delete these tables "
"manually first."
msgstr ""
"Таблиці бази даних вже є! Щоб продовжити, ви повинні спочатку видалити ці "
"таблиці вручну."
#: chat.php:4146
msgid "A Superadmin already exists!"
msgstr "Суперадміністратор вже існує!"
#: chat.php:4239 chat.php:4426
#, php-format
msgid "%s - "
msgstr "%s - "
#: chat.php:4240 chat.php:4426
#, php-format
msgid "[M] %s - "
msgstr ""
#: chat.php:4241 chat.php:4426
#, php-format
msgid "[Staff] %s - "
msgstr ""
#: chat.php:4242 chat.php:4426
#, php-format
msgid "[Admin] %s - "
msgstr ""
#: chat.php:4243 chat.php:4426
#, php-format
msgid "[%1$s to %2$s] - "
msgstr ""
#: chat.php:4244
#, php-format
msgid "%s entered the chat."
msgstr "%s увійшов до чату."
#: chat.php:4245
#, php-format
msgid "%s left the chat."
msgstr "%s залишив чат."
#: chat.php:4246
#, php-format
msgid "%s is now a registered member."
msgstr "%s тепер зареєстрований член."
#: chat.php:4247
#, php-format
msgid "%s is now a registered applicant."
msgstr "%s тепер зареєстрований заявник."
#: chat.php:4248
#, php-format
msgid "%s has been kicked."
msgstr "%s виключено з чату."
#: chat.php:4249
#, php-format
msgid "%s have been kicked."
msgstr "%s виключено з чату."
#: chat.php:4250
msgid "All guests have been kicked."
msgstr "Всі гості виключені з чату."
#: chat.php:4251
#, php-format
msgid "%s has been cleaned."
msgstr "%s було очищено."
#: chat.php:4259 chat.php:4453
msgid "Temporarily disabled"
msgstr "Тимчасово вимкнено"
#: chat.php:4275 chat.php:4651
msgid "A chat community"
msgstr ""
#: chat.php:4313
msgid "Successfully registered!"
msgstr "Успішно зареєстровано!"
#: chat.php:4579 chat.php:4778 chat.php:4785
msgid "No connection to database!"
msgstr "Немає з'єднання з базою даних!"
#: chat.php:4588
msgid ""
"Note: Default CSS is now hardcoded and can be removed from the CSS setting"
msgstr ""
"Замітка: по встановленню CSS він важкий і можна прибрати його в CSS "
"налаштуваннях"
#: chat.php:4668
#, php-format
msgid ""
"The %s extension of PHP is required for the encryption feature. Please "
"install it first or set the encrypted setting back to false."
msgstr ""
#: chat.php:4741 chat.php:4746 chat.php:4751
#, php-format
msgid ""
"The %s extension of PHP is required for the selected database driver. Please "
"install it first."
msgstr ""
"%s розширення для PHP вимагається для драйверів бази даних. Будь ласка, "
"встановіть його спочатку."
#: chat.php:4764 chat.php:4772 chat.php:4776 chat.php:4783
msgid ""
"No connection to database, please create a database and edit the script to "
"use the correct database with given username and password!"
msgstr ""
"Немає з`єднання з базою даних, будь ласка, створіть базу даних та змініть "
"сценарій, щоб використовувати правильну базу даних із заданим ім`ям "
"користувача та паролем!"
#: chat.php:4791
msgid ""
"The memcached extension of PHP is required for the caching feature. Please "
"install it first or set the memcached setting back to false."
msgstr ""