Update translation

Co-authored-by: Goatli <goatli@porcod.io>
Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/main-website/ru/
Translation: DanWin/Main Website
This commit is contained in:
Weblate
2023-01-16 19:49:42 +00:00
parent bacdfb30e8
commit 51b59c62c3
2 changed files with 295 additions and 68 deletions

View File

@ -6,19 +6,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: daniel@danwin1210.de\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 13:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 13:49+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Winzen <daniel@danwin1210.de>\n"
"Language-Team: Russian <https://weblate.danwin1210.de/projects/main-website/"
"PO-Revision-Date: 2023-01-16 19:49+0000\n"
"Last-Translator: Goatli <goatli@porcod.io>\n"
"Language-Team: Russian <https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/"
"main-website/ru/>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15\n"
#: index.php:6 index.php:15
msgid "Daniel - Home"
@ -29,12 +29,14 @@ msgid ""
"Personal website of Daniel Winzen, the web developer, sysadmin and privacy "
"enthusiast"
msgstr ""
"Персональный веб-сайт Дэниела Винцена, веб-разработчика, системного "
"администратора и энтузиаста в области интернет конфиденциальности"
#: index.php:21 about.php:23 github-ipv6-proxy.php:26 contact.php:21 faq.php:20
#: new-domain.php:23 hosting/index.php:21 privacy.php:21 chat/index.php:21
#: tutorials/index.php:21 tutorials/torify-ftp/index.php:29
msgid "An avatar representing Daniel Winzen"
msgstr ""
msgstr "Мой аватар"
#: index.php:24 about.php:26 github-ipv6-proxy.php:29 contact.php:24 faq.php:23
#: new-domain.php:26 hosting/index.php:24 privacy.php:24 chat/index.php:24
@ -56,12 +58,12 @@ msgid ""
"\">danwin1210.de</a>. To learn more about me and this site, check <a href=\"/"
"about.php\">the about page</a>."
msgstr ""
"Здравствуйте, меня зовут Даниэль Винцен, я Немецкий веб-разработчик и "
"Добро пожаловать, меня зовут Даниэль Винцен, я Немецкий веб-разработчик и "
"системный администратор. Это мой персональный веб сайт, который я "
"разрабатываю в свободное время. Также мой сайт доступен через <a href="
"\"http://danielas3rtn54uwmofdo3x2bsdifr47huasnmbgqzfrec5ubupvtpid.onion"
"\">Tor сеть</a> или же как обычный сервис <a href=\"https://danwin1210.de"
"\">danwin1210.de</a>. Чтобы узнать больше обо мне и моем сайте, посетите <a "
"разрабатываю в свободное время. Также мой сайт доступен через <a href=\"http"
"://danielas3rtn54uwmofdo3x2bsdifr47huasnmbgqzfrec5ubupvtpid.onion\">Tor "
"сеть</a> или же как обычный сервис <a href=\"https://danwin1210.de\""
">danwin1210.de</a>. Чтобы узнать больше обо мне и моем сайте, посетите <a "
"href=\"/about.php\">эту страницу</a>."
#: index.php:29
@ -105,7 +107,7 @@ msgstr "Даниэль - Обо мне"
msgid ""
"About the web developer, sysadmin and privacy enthusiast Daniel Winzen and "
"this site"
msgstr ""
msgstr "Информация обо мне и моем сайте"
#: about.php:29 common.php:114
msgid "About"
@ -248,10 +250,14 @@ msgid ""
"the raspberry pis at home. Additionally, they run a Postfix instance only "
"listening on the VPN network to send out mails to clearnet."
msgstr ""
"Шлюзы clearnet на <a href=\"https://danwin1210.de\" цель=\"_blank\""
">danwin1210.de </a> - это прокси-сервер NginX, который будет перенаправлять "
"все запросы на домашнюю raspberry pi. Кроме того, они запускают экземпляр "
"Postfix, который прослушивает только VPN-сеть для отправки писем в clearnet."
#: about.php:50
msgid "All servers are interconnected with a Wireguard VPN."
msgstr ""
msgstr "Все серверы соединены между собой с помощью Wireguard VPN."
#: about.php:51
msgid "Hosting providers I use(ed) and servers hosted there:"
@ -301,6 +307,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"GitHub IPv6 proxy allows downloading GitHub repositories on IPv6 only servers"
msgstr ""
"Прокси-сервер GitHub IPv6 позволяет загружать репозитории GitHub только на "
"серверах IPv6"
#: github-ipv6-proxy.php:34
#, php-format
@ -311,6 +319,11 @@ msgid ""
"discussions/10539\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">does not "
"support IPv6</a>."
msgstr ""
"Недавно мне пришлось клонировать репозиторий git на GitHub через сервер "
"только для IPv6, который я арендовал у моего любимого хостинг-провайдера %s. "
"К сожалению, я понял, что GitHub все еще <a href=\"https://github.com/orgs/"
"community/discussions/10539 \" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\""
">не поддерживает IPv6</a>."
#: github-ipv6-proxy.php:35
msgid ""
@ -318,6 +331,9 @@ msgid ""
"servers. An alternative could have been installing Tor to download "
"anonymously."
msgstr ""
"Моим обходным путем была настройка WireGuard VPN с одним из моих серверов с "
"двойным стеком. Альтернативой могла бы быть установка Tor для анонимной "
"загрузки."
#: github-ipv6-proxy.php:36
msgid ""
@ -328,6 +344,12 @@ msgid ""
"users from using unnecessary resources, as they can already clone from "
"GitHub directly."
msgstr ""
"Поскольку я далеко не единственный пользователь с сервером только для IPv6, "
"который хочет загружать репозитории с GitHub, я решил предоставить "
"общедоступный прокси-сервер, который можно использовать для доступа к GitHub "
"в сети IPv6, пока GitHub не предоставит встроенную поддержку IPv6. Прокси "
"доступен только на IPv6, чтобы пользователи IPv4 не использовали ненужные "
"ресурсы, поскольку они уже могут клонировать напрямую с GitHub."
#: github-ipv6-proxy.php:37
msgid ""
@ -338,6 +360,13 @@ msgid ""
"after accepting it. See below for a more permanent solution, that's more "
"privacy-friendly."
msgstr ""
"Обратите внимание, что мой https-прокси обслуживает ssl-сертификат, выданный "
"для моего домена, что означает, что я расшифровываю и повторно шифрую ваш "
"трафик (и потенциально мог бы изучить его, но я этого не делаю). Это "
"необходимо, так как в противном случае вы получите предупреждение о "
"недопустимом сертификате ssl + github перенаправит на порт по умолчанию "
"после его принятия. Смотрите ниже более постоянное решение, которое более "
"благоприятно для конфиденциальности."
#: github-ipv6-proxy.php:38
#, php-format
@ -345,14 +374,21 @@ msgid ""
"So how does it work? Let's assume we want to clone the PHP Chat script I've "
"published at %s. Normally cloning the repository would look like this:"
msgstr ""
"Так как же это работает? Давайте предположим, что мы хотим клонировать PHP-"
"скрипт чата, который я опубликовал в %s. Обычно клонирование репозитория "
"выглядело бы следующим образом:"
#: github-ipv6-proxy.php:40
msgid "On an IPv6 connection, you can use my proxy service like this:"
msgstr ""
"При подключении по протоколу IPv6 вы можете использовать мой прокси-сервис "
"следующим образом:"
#: github-ipv6-proxy.php:42
msgid "And if you would like to clone via ssh you can also do it like this:"
msgstr ""
"И если вы хотите клонировать через ssh, вы также можете сделать это "
"следующим образом:"
#: github-ipv6-proxy.php:44
msgid ""
@ -360,22 +396,30 @@ msgid ""
"GitHub, without me re-encrypting your traffic, should add the following to /"
"etc/hosts:"
msgstr ""
"Те, кто хочет использовать прокси более постоянно и / или напрямую общаться "
"с GitHub, без того, чтобы я повторно шифровал ваш трафик, должны добавить "
"следующее в /etc /hosts:"
#: github-ipv6-proxy.php:49
msgid "Once added, you can clone as usual, without any changes:"
msgstr ""
"После добавления вы можете клонировать как обычно, без каких-либо изменений:"
#: github-ipv6-proxy.php:52
msgid ""
"All of this is done with the following nginx configuration on a dual stack "
"server:"
msgstr ""
"Все это делается с помощью следующей конфигурации nginx на сервере с двойным "
"стеком:"
#: github-ipv6-proxy.php:90 chat/index.php:32
msgid ""
"If there are any further questions, feel free to <a href=\"/contact.php"
"\">contact me</a>."
msgstr ""
"Если есть какие-либо дополнительные вопросы, не стесняйтесь <a href=\"/"
"contact.php \">свяжитесь со мной</a>."
#: contact.php:6 contact.php:15
msgid "Daniel - Contact"
@ -403,7 +447,7 @@ msgstr "Имя:"
#: contact.php:33
msgid "Honeypot (do not fill anything):"
msgstr ""
msgstr "Горшочек для меда (ничего не пишите):"
#: contact.php:34
msgid "Subject:"
@ -418,14 +462,16 @@ msgid ""
"I have read and agreed to the <a href=\"/privacy.php\" target=\"_blank"
"\">Privacy Policy</a>"
msgstr ""
"Я прочитал и согласен с <a href=\"/privacy.php \" target=\"_blank\""
">Политикой конфиденциальности</a>"
#: contact.php:57
msgid "You filled out the honeypot field :( Are you a human?"
msgstr ""
msgstr "Вы заполнили поле \"Горшочек с медом\" : ( Вы человек?"
#: contact.php:61
msgid "You haven't entered a message yet."
msgstr ""
msgstr "Вы не ввели сообщение."
#: contact.php:70
msgid "Message successfully sent!"
@ -450,6 +496,7 @@ msgstr ""
#: contact.php:79
msgid "Disclaimer - External links"
msgstr ""
"Отказ от ответственности за размещенные ссылки ведущие на сторонние сайты"
#: contact.php:80
msgid ""
@ -464,10 +511,22 @@ msgid ""
"without concrete evidence of legal violations. At knowledge of legal "
"violations, however, such external links will be deleted immediately."
msgstr ""
"Этот веб-сайт содержит ссылки на веб-сайты третьих лиц (\"внешние ссылки\"). "
"Ответственность за эти веб-сайты несет соответствующий оператор. При первом "
"размещении ссылок на сторонний контент провайдер (то есть я) проверил, нет "
"ли каких-либо нарушений закона. Во время проверки и размещения не было "
"никаких очевидных нарушений закона. Я как поставщик не имею никакого влияния "
"на текущий и будущий дизайн и содержание страниц и в целом сайта, на которые "
"даны ссылки в разделе onion link и других разделов. Установка ссылок ведущих "
"на внешнее сайты не означает, что поставщик заявляет о праве собственности "
"на контент, стоящий за ссылкой. Постоянный контроль внешних ссылок "
"нецелесообразен для провайдера без конкретных доказательств нарушений "
"законодательства. Однако, если станет известно о нарушениях закона, такие "
"внешние ссылки будут немедленно удалены с моего сайта."
#: faq.php:6 faq.php:14 faq.php:24
msgid "Daniel - FAQ - Frequently Asked Questions"
msgstr ""
msgstr "Даниэль - FAQ - Часто задаваемые вопросы"
#: faq.php:9 faq.php:15
msgid ""
@ -480,8 +539,8 @@ msgstr ""
#: faq.php:25 faq.php:52
msgid "I found an illegal link/content on your site, can you remove it?"
msgstr ""
"Я наткнулся на нелегальную ссылку или содержание на вашем хостинге. Могу ли "
"я удалить их?"
"Я наткнулся на нелегальную ссылку или содержание на вашем хостинге. Куда я "
"могу обратиться для их удаления?"
#: faq.php:25 faq.php:53
#, php-format
@ -489,7 +548,7 @@ msgid ""
"Yes, please <a href=\"%s\">report it</a> and I will remove it as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Да, пожалуйста, <a href=\"%s\">зарепортил это</a>, и я займусь удалением, "
"Да, конечно, <a href=\"%s\">свяжитесь со мной</a>, и я займусь удалением, "
"как только смогу."
#: faq.php:26 faq.php:56
@ -503,15 +562,16 @@ msgid ""
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">More info in this Wikipedia article</"
"a>."
msgstr ""
"PGP это программ шифрования, который используется для зашифровывания или "
"подписи в почте и файлах. <a href=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/PGP\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Больше информации в этой "
"статье Википедии</a>."
"PGP - это программа шифрования, которую можно использовать для шифрования "
"или подписи электронных писем и файлов. <a href=\"https://ru.wikipedia.org/"
"wiki/PGP\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Больше информации "
"вы можете узнать в Википедии</a>."
#: faq.php:27 faq.php:60
msgid "I have an idea how to make your site better, can you add feature xyz?"
msgstr ""
"У меня есть идея улучшения для твоего сайта, можешь добавить такую-то фичу?"
"У меня есть идея по улучшению сайта и сервисов, или добавления какой либо "
"функции, как мне её предложить?"
#: faq.php:27 faq.php:61
#, php-format
@ -519,8 +579,8 @@ msgid ""
"Yes, please <a href=\"%s\">contact me</a> and I may add it on my ToDo list. "
"It might take a while until your feature gets added though."
msgstr ""
"Да, пожалуйста, <a href=\"%s\">напиши мне</a>. Возможно, я закинув её в свой "
"TODO-список. Но придётся подождать, пока я смогу её разработать."
"Да, пожалуйста, <a href=\"%s\">свяжитесь со мной</a>. Я рассмотрю её в "
"ближайшее время. Но придётся подождать, пока я смогу её разработать."
#: faq.php:28 faq.php:64
msgid ""
@ -556,8 +616,8 @@ msgstr ""
"Нет, это просто расхожие страшилки. Сейчас на YouTube полно роликов про так "
"называемый дипвеб (deep web), авторы которых уверяют, что видели такие "
"сайты. Вот только на этой легенде кормятся обычные мошенники. Они создают "
"сайт, похожий на редрум, и просят оплату в биткоинах за доступ. Никогда не "
"платите! Эти сайты ненастоящие."
"сайт, похожий на редрум, и просят оплату в биткоинах за доступ к ним. "
"Никогда не платите! Эти сайты ненастоящие."
#: faq.php:30 faq.php:72
msgid ""
@ -593,11 +653,11 @@ msgid ""
"horror stories you have heard about Tor are just that, stories."
msgstr ""
"Нет, даркнет-сеть Тор создавалась для возможности анонимно пользоваться "
"интернетом, обходить цензуру и анонимно размещать сайты. Да, конечно, это "
"интернетом, обходить цензуру и анонимно размещать сайты. И, конечно же , это "
"используют не только для благих целей. Есть много фишинговых сайтов, "
"мошенников, детской порнографии. Но помимо факта анонимности, Тор не особо "
"отличается от клирнета (обычного интернета). Большинство жутких историй, "
"которые можно услышать о тёмном интернете - просто байки."
"которые можно услышать о тёмном интернете - просто выдумки."
#: faq.php:32 faq.php:80
msgid "What's the difference between deep web and darknet?"
@ -631,36 +691,49 @@ msgid ""
"your keyboard and start typing some programs. Start with something simple "
"and keep yourself challenged with new tasks."
msgstr ""
"Шутки в сторону, обучить вас программированию или хакерству - это задача, "
"которая займет много времени (лет). Я учусь уже 10 лет и до сих пор "
"постоянно узнаю что-то новое. Но для начала я бы порекомендовал прочитать "
"вводную литературу для начинающих, которая поможет вам научиться создавать "
"простые программы самостоятельно. Если вы предпочитаете смотреть видео, на "
"YouTube тоже есть много обучающих программ. Но самое главное, вам придется "
"взять клавиатуру и начать писать букавки. Начните с чего-нибудь простого и "
"ставьте перед собой новые задачи."
#: faq.php:34 faq.php:94
msgid ""
"Can you hack my school or university and change my grades, or find someone "
"who would do that?"
msgstr ""
"Можете ли вы взломать мою школу или техникум и изменить мои оценки или найти "
"кого-нибудь, кто это сделает?"
#: faq.php:34 faq.php:35 faq.php:36 faq.php:37 faq.php:100
msgid ""
"Yes, I would love to go to prison for you! - Ehm, or rather not. Sorry, "
"can't help you with that."
msgstr ""
msgstr "Да, мне очень охота в тюрьму! Извините, не могу вам с этим помочь."
#: faq.php:35 faq.php:95
msgid ""
"Can you give me, or tell me where to reliably get stolen PayPal accounts or "
"credit cards?"
msgstr ""
"Можете ли вы подсказать, где можно надежно получить украденные учетные "
"записи PayPal или кредитные карты?"
#: faq.php:36 faq.php:96
msgid "Can you issue fake Covid19 test results?"
msgstr ""
"Можете ли вы мне помочь с получением поддельных результатов теста на Covid19?"
#: faq.php:37 faq.php:97
msgid "Can you do some other illegal things for me?"
msgstr ""
msgstr "Можете ли вы сделать для меня еще какие-нибудь незаконные вещи?"
#: faq.php:38 faq.php:103
msgid "Can you hack my girlfriend? I think she's cheating."
msgstr ""
msgstr "Можешь ли ты взломать мою девушку? Я подозреваю её в измене."
#: faq.php:38 faq.php:104
msgid ""
@ -671,10 +744,18 @@ msgid ""
"hacker, you should definitely think about breaking up, because relationships "
"are based on trust, but obviously you can't trust anymore."
msgstr ""
"Да, я мог бы попытаться, но я не буду. Не доверяйте сайтам, которые "
"предагают вам данную услугу, потому что все они мошенники. Это просто "
"неправильно с этической точки зрения и, это больше повредит вашим "
"отношениям, чем поможет вам. Поговори с ней, это лучшее, что ты можешь "
"сделать. Если вы подумываете нанять хакера, вам определенно следует подумать "
"о разрыве отношений, потому что отношения основаны на доверии, но, видимо, "
"вы больше не можете доверять друг другу."
#: faq.php:39 faq.php:107
msgid "My email doesn't get sent. I'm getting an error about TLS"
msgstr ""
"Мое электронное письмо не отправляется. Я получаю сообщение об ошибке TLS"
#: faq.php:39 faq.php:108
#, php-format
@ -686,10 +767,20 @@ msgid ""
"You can disable mandatory encryption in your <a href=\"%s\">account "
"settings</a>, if you still need to send this email."
msgstr ""
"Скорее всего вы пытаетесь отправить письмо на почтовый сервер, который не "
"принимает электронные письма с помощью зашифрованной передачи или использует "
"небезопасные протоколы. Это очень прискорбно, потому что это приведет к "
"утечке содержимого вашей электронной почты любому пользователю Интернета, "
"который может перехватить ваше электронное письмо до того, как оно достигнет "
"адресата. Вы можете отключить обязательное шифрование в настройках своей "
"учетной записи <a href=\"%s\"></a>, если вам все еще нужно отправить это "
"электронное письмо."
#: faq.php:40 faq.php:111
msgid "I can't receive email, the sender gets an error about TLS"
msgstr ""
"Я не могу получить электронное письмо, отправитель получает сообщение об "
"ошибке TLS"
#: faq.php:40 faq.php:112
#, php-format
@ -701,25 +792,35 @@ msgid ""
"You can disable mandatory encryption in your <a href=\"%s\">account "
"settings</a>, if you still need to receive this email."
msgstr ""
"Скорее всего вам пытаются отправить электронное письмо с почтового сервера, "
"который не поддерживает отправку электронных писем с помощью зашифрованной "
"передачи или использует небезопасные протоколы. Это очень прискорбно, потому "
"что это приведет к утечке содержимого вашей электронной почты любому "
"пользователю Интернета, который может перехватить ваше электронное письмо до "
"того, как оно достигнет адресата. Вы можете отключить обязательное "
"шифрование в настройках своей учетной записи <a href=\"%s\"></a>, если вам "
"все еще нужно получить это электронное письмо."
#: faq.php:41 faq.php:115
msgid "I have more Questions."
msgstr "У меня есть ещё вопросы."
msgstr "У меня остались вопросы."
#: faq.php:41 faq.php:116
#, php-format
msgid "Feel free, to <a href=\"%s\">contact me</a>."
msgstr "Вы можете <a href=\"%s\">написать мне</a>."
msgstr "Вы можете <a href=\"%s\">связаться со мной</a>."
#: faq.php:44
msgid "FAQ - Frequently Asked Questions"
msgstr ""
msgstr "FAQ - Часто задаваемые вопросы"
#: faq.php:45
msgid ""
"Here you have a list of frequently asked questions regarding the services I "
"provide and their answers."
msgstr ""
"Здесь находится список часто задаваемых вопросов, касающихся предоставления "
"моих услуг, и ответы на них."
#: faq.php:48
msgid "Question"
@ -736,8 +837,8 @@ msgid ""
"Sorry guys, only considering females."
msgstr ""
"Да, выходи за меня замуж и я тебя обучу, но если ты научишь меня кое-чему "
"взамен. <a href=\"contact.php\">Жду ваших предложений</a>. Sorry guys, only "
"considering females."
"взамен. <a href=\"contact.php\">Жду ваших предложений</a>. Предложение "
"действительно только для женского пола."
#: common.php:107
msgid "Chat"
@ -745,31 +846,31 @@ msgstr "Чат"
#: common.php:108
msgid "Online-Test"
msgstr ""
msgstr "Онлайн-Тест"
#: common.php:109
msgid "Onion link list"
msgstr ""
msgstr "Список ссылок Onion"
#: common.php:110
msgid "E-Mail + XMPP"
msgstr ""
msgstr "Эл.почта + Jabber"
#: common.php:111 tutorials/index.php:27
msgid "Tutorials"
msgstr ""
msgstr "Учебники"
#: common.php:113
msgid "FAQ"
msgstr ""
msgstr "FAQ"
#: common.php:115
msgid "Privacy"
msgstr ""
msgstr "Политика конфиденциальности"
#: common.php:127
msgid "Add translation"
msgstr ""
msgstr "Добавить перевод"
#: new-domain.php:6 new-domain.php:17 new-domain.php:27
msgid "Daniel - New domain"
@ -781,11 +882,11 @@ msgstr ""
#: new-domain.php:29
msgid "New domain - DanWin1210.Me is now DanWin1210.De"
msgstr ""
msgstr "Старый домен - DanWin1210.Me, новый домен - DanWin1210.De"
#: new-domain.php:30
msgid "Why this sudden and drastic change?"
msgstr ""
msgstr "Почему произошла эта внезапная и резкая перемена?"
#: new-domain.php:31
msgid ""
@ -797,6 +898,14 @@ msgid ""
"more time to investigate, and they appreciate my patience. I was refused "
"renewing the domain or moving to a different registrar."
msgstr ""
"В середине октября 2021 года я заметил, что я был заблокирован из панели "
"управления моего регистратора (Namecheap Inc.) за <q> подозрение в "
"мошенничестве, возврате платежей или каком-либо подобном нарушении наших "
"условий предоставления услуг</q>. После многократных обращений к ним в "
"службу поддержки клиентов, даже спустя более года, все, что я добился от "
"них, - это то, что я скоро получу от них весточку, поскольку им нужно больше "
"времени для расследования, и они ценят мое терпение. Мне было отказано в "
"продлении домена или переходе к другому регистратору."
#: new-domain.php:32
msgid ""
@ -820,13 +929,15 @@ msgstr ""
#: new-domain.php:34
msgid "What does it mean for users?"
msgstr ""
msgstr "Что это означает для пользователей?"
#: new-domain.php:35
msgid ""
"You don't have an account and just browse the site? Not much will change, "
"just the address in your browsers URL bar."
msgstr ""
"Если у вас нет учетной записи и вы просто просматриваете сайт? Мало что "
"изменится, только адрес в строке URL вашего браузера."
#: new-domain.php:36
msgid ""
@ -837,6 +948,14 @@ msgid ""
"might otherwise get locked out of your accounts, if they require you to e.g. "
"click a link in your email for login."
msgstr ""
"Если вы зарегистрированы и используете службу XMPP или электронную почту то "
"скорее всего, это вызовет у вас некоторые трудности, так как теперь у вас "
"осталось всего несколько дней, чтобы перенести все ваши контакты / учетные "
"записи на новый адрес. Любой сервис, где вы зарегистрировались со своим "
"адресом электронной почты, необходимо будет обновить, чтобы отразить новый "
"домен. В противном случае вы можете быть заблокированы из своих учетных "
"записей, если они потребуют, чтобы вы, например, нажали на ссылку в своем "
"электронном письме для входа в систему."
#: new-domain.php:37
msgid ""
@ -844,6 +963,10 @@ msgid ""
"php\" target=\"_blank\">in their account settings</a> to reflect the new "
"domain and allow WKD clients to grab your key automatically."
msgstr ""
"Пользователи электронной почты также должны обновить свой PGP-ключ <a href=\""
"/mail/manage_account.php \" target =\"_blank\">в настройках своей учетной "
"записи</a>, чтобы отразить новый домен и позволить клиентам WKD "
"автоматически получать ваш ключ."
#: new-domain.php:38
msgid ""
@ -851,6 +974,10 @@ msgid ""
"to be .de. As long as the old domain is still online, you can also receive "
"emails on the .me domain, while sending is switched over to .de."
msgstr ""
"Вы все еще можете войти в систему, используя свои учетные данные "
"пользователя .me, но учетная запись будет .de. Пока старый домен все еще "
"доступен, вы также можете получать электронные письма на домене .me, в то "
"время как отправка переключена на .de."
#: new-domain.php:39
msgid ""
@ -860,10 +987,15 @@ msgid ""
"settings to reflect the new domain in order to login and re-connect with all "
"your buddies."
msgstr ""
"Пользователи XMPP, скорее всего, заметят, что их учетная запись перестала "
"работать. К сожалению, нет простого способа перенести учетные записи с "
"помощью prosody (XMPP-сервер), как это происходит с электронной почтой. Вам "
"нужно будет обновить настройки своей учетной записи, чтобы войти в систему и "
"продолжить общаться своими друзьям."
#: new-domain.php:40
msgid "Will the old address still work?"
msgstr ""
msgstr "Будет ли старый адрес по-прежнему работать?"
#: new-domain.php:41
msgid ""
@ -875,7 +1007,7 @@ msgstr ""
#: new-domain.php:42
msgid "I have a question, something is broken with my account."
msgstr ""
msgstr "У меня вопрос, что-то не так с моей учетной записью."
#: new-domain.php:43
msgid ""
@ -971,19 +1103,19 @@ msgstr ""
#: privacy.php:6 privacy.php:15 privacy.php:25
msgid "Daniel - Privacy policy"
msgstr ""
msgstr "Политика конфиденциальности Даниэля"
#: privacy.php:10 privacy.php:16
msgid "Privacy policy of Daniel Winzen"
msgstr ""
msgstr "Политика конфиденциальности"
#: privacy.php:27
msgid "Privacy policy"
msgstr ""
msgstr "Политика конфиденциальности"
#: privacy.php:28
msgid "1. Name and Address of the controller"
msgstr ""
msgstr "1. Имя и адрес контролера"
#: privacy.php:29
msgid ""
@ -991,31 +1123,37 @@ msgid ""
"(GDPR), other data protection laws applicable in Member states of the "
"European Union and other provisions related to data protection is:"
msgstr ""
"Контролер для целей Общего регламента по защите данных (GDPR), других "
"законов о защите данных, применимых в государствах - членах Европейского "
"Союза, и других положений, связанных с защитой данных, является:"
#: privacy.php:34
#, php-format
msgid "Phone: %s"
msgstr ""
msgstr "Телефон: %s"
#: privacy.php:35
#, php-format
msgid "Email: %s"
msgstr ""
msgstr "Эл.почта: %s"
#: privacy.php:36
#, php-format
msgid "Website: %s"
msgstr ""
msgstr "Сайт: %s"
#: privacy.php:37
msgid "2. Cookies"
msgstr ""
msgstr "2. Cookies (куки)"
#: privacy.php:38
msgid ""
"The Internet pages of Daniel Winzen use cookies. Cookies are text files that "
"are stored in a computer system via an Internet browser."
msgstr ""
"Интернет-страницы Daniel Winzen используют файлы cookie. Файлы cookie - это "
"текстовые файлы, которые сохраняются в компьютерной системе через "
"интернет-браузер."
#: privacy.php:39
msgid ""
@ -1028,6 +1166,15 @@ msgid ""
"contain other cookies. A specific Internet browser can be recognized and "
"identified using the unique cookie ID."
msgstr ""
"Многие интернет-сайты и серверы используют файлы cookie. Многие файлы cookie "
"содержат так называемый идентификатор файла cookie. Идентификатор файла "
"cookie - это уникальный идентификатор файла cookie. Он состоит из символьной "
"строки, с помощью которой интернет-страницы и серверы могут быть назначены "
"конкретному интернет-браузеру, в котором был сохранен файл cookie. Это "
"позволяет посещаемым интернет-сайтам и серверам отличать индивидуальный "
"браузер субъекта данных от других интернет-браузеров, содержащих другие "
"файлы cookie. Конкретный интернет-браузер может быть распознан и "
"идентифицирован с помощью уникального идентификатора файла cookie."
#: privacy.php:40
msgid ""
@ -1035,6 +1182,9 @@ msgid ""
"website with more user-friendly services that would not be possible without "
"the cookie setting."
msgstr ""
"Используя файлы cookie, данный сайт может предоставлять пользователям этого "
"веб-сайта более удобные услуги, которые были бы невозможны без использования "
"файлов cookie."
#: privacy.php:41
msgid ""
@ -1045,12 +1195,21 @@ msgid ""
"is when you log in to the mail client, the cookie assures that you stay "
"logged in with your account until closing your browser or logging out."
msgstr ""
"С помощью файлов cookie информация и предложения на моем веб-сайте могут "
"быть оптимизированы с учетом потребностей пользователя. Файлы cookie "
"позволяют мне, как упоминалось ранее, распознавать пользователей моего веб-"
"сайта. Цель этого признания - облегчить пользователям использование моего "
"веб-сайта. Примером использования файлов cookie является то, что когда вы "
"входите в почтовый клиент, файл cookie гарантирует, что вы остаетесь в своей "
"учетной записи до закрытия браузера или выхода из системы."
#: privacy.php:42
msgid ""
"This site makes only use of technically necessary session cookies and does "
"not use any form of tracking cookies."
msgstr ""
"Этот сайт использует только технически необходимые сессионные файлы cookie и "
"не использует какие-либо формы отслеживающих файлов cookie."
#: privacy.php:43
msgid ""
@ -1062,10 +1221,18 @@ msgid ""
"data subject deactivates the setting of cookies in the Internet browser "
"used, not all functions of my website may be entirely usable."
msgstr ""
"Субъект данных (он же посетитель моего сайта) может в любое время запретить "
"установку файлов cookie через мой веб-сайт посредством соответствующей "
"настройки используемого интернет-браузера и, таким образом, может навсегда "
"запретить установку файлов cookie. Кроме того, уже установленные файлы "
"cookie могут быть удалены в любое время с помощью интернет-браузера или "
"других программ. Это возможно во всех популярных интернет-браузерах. Если "
"субъект данных отключит настройку файлов cookie в используемом интернет-"
"браузере, не все функции моего веб-сайта могут полноценно работать."
#: privacy.php:44
msgid "3. Collection of general data and information"
msgstr ""
msgstr "3. Сбор общих данных и информации"
#: privacy.php:45
msgid ""
@ -1080,6 +1247,17 @@ msgid ""
"similar data and information that may be used in the event of attacks on my "
"information technology systems."
msgstr ""
"Сервер Daniel Winzen собирает ряд общих данных и информации, когда субъект "
"данных или автоматизированная система обращается к веб-сайту или другим "
"предоставляемым услугам. Эти общие данные и информация хранятся в файлах "
"журнала сервера. Собираемыми могут быть (1) типы и версии используемых "
"браузеров, (2) операционная система, используемая системой доступа, (3) веб-"
"сайт, с которого система доступа попадает на мой веб-сайт (так называемые "
"рефереры), (4) вспомогательные веб-сайты, (5) дата и время доступа к "
"интернет-сайту / передаче электронной почты, (6) отправитель и получатель "
"электронной почты и (7) любые другие аналогичные данные и информация, "
"которые могут быть использованы в случае атак на мои информационно-"
"технологические системы."
#: privacy.php:46
msgid ""
@ -1095,10 +1273,21 @@ msgid ""
"personal data provided by a data subject for up to 48 hours and are then "
"permanently deleted."
msgstr ""
"При использовании этих общих данных и информации Я (Daniel Winzen) не делаю "
"никаких выводов о субъекте данных. Скорее, эта информация необходима для (1) "
"правильного предоставления содержимого моего веб-сайта и услуг, (2) "
"оптимизации моих услуг, (3) обеспечения долгосрочной жизнеспособности моих "
"систем информационных технологий и технологии веб-сайта. Таким образом, я "
"могу анализировать анонимно собранные данные и информацию статистически, с "
"целью повышения защиты данных и информационной безопасности моих услуг, а "
"также для обеспечения оптимального уровня защиты персональных данных, "
"которые я обрабатываю. Анонимные данные из файлов журнала сервера хранятся "
"отдельно от всех персональных данных, предоставленных субъектом данных, в "
"течение 48 часов, а затем удаляются безвозвратно."
#: privacy.php:47
msgid "4. Routine erasure and blocking of personal data"
msgstr ""
msgstr "4. Удаление и блокирование персональных данных"
#: privacy.php:48
msgid ""
@ -1107,6 +1296,11 @@ msgid ""
"as far as this is granted by the European legislator or other legislators in "
"laws or regulations to which the controller is subject to."
msgstr ""
"Контролер данных должен обрабатывать и хранить персональные данные субъекта "
"данных только в течение периода, необходимого для достижения цели хранения, "
"или в той мере, в какой это разрешено европейским законодателем или другими "
"законодателями в законах или нормативных актах, которым подчиняется "
"контролер."
#: privacy.php:49
msgid ""
@ -1114,10 +1308,14 @@ msgid ""
"by the European legislator or another competent legislator expires, the "
"personal data are routinely erased in accordance with legal requirements."
msgstr ""
"Если цель хранения неприменима или если срок хранения, предписанный "
"европейским законодателем или другим компетентным законодателем, истекает, "
"персональные данные обычно удаляются в соответствии с требованиями "
"законодательства."
#: privacy.php:50
msgid "5. Rights of the data subject"
msgstr ""
msgstr "5. Права субъекта данных"
#: privacy.php:51
msgid ""
@ -1128,10 +1326,16 @@ msgid ""
"portability according to GDPR article 20, Right to object according to "
"Article 21 GDPR"
msgstr ""
"Каждый субъект данных должен иметь право на подтверждение и доступ в "
"соответствии со статьей 15 GDPR, Право на исправление в соответствии со "
"статьей 16 GDPR, Право на удаление (право на забвение) в соответствии со "
"статьей 17 GDPR, Право на ограничение обработки в соответствии со статьей 18 "
"GDPR, Право на переносимость данных в соответствии со статьей GDPR 20, Право "
"на возражение в соответствии со статьей 21 GDPR"
#: privacy.php:52
msgid "6. Legal basis for the processing"
msgstr ""
msgstr "6. Правовая основа для обработки"
#: privacy.php:53
msgid ""
@ -1147,6 +1351,17 @@ msgid ""
"as for the fulfillment of tax obligations, the processing is based on Art. "
"6(1) lit. c GDPR."
msgstr ""
"Статья 6(1) лит. GDPR служит правовой основой для операций обработки, на "
"которые я получаю согласие с определенной целью обработки. Если обработка "
"персональных данных необходима для выполнения договора, стороной которого "
"является субъект данных, как в случае, например, когда операции по обработке "
"необходимы для предоставления услуг, обработка основана на статье 6(1) lit. "
"b GDPR. То же самое относится к таким операциям обработки, которые "
"необходимы для проведения преддоговорных мероприятий, например, в случае "
"запросов, касающихся моих услуг. Если на меня распространяется юридическое "
"обязательство, в соответствии с которым требуется обработка персональных "
"данных, например, для выполнения налоговых обязательств, обработка основана "
"на статье 6(1) lit. c GDPR."
#: privacy.php:54
msgid ""
@ -1161,6 +1376,19 @@ msgid ""
"that a legitimate interest could be assumed if the data subject is a client "
"of the controller (Recital 47 Sentence 2 GDPR)."
msgstr ""
"Наконец, операции по обработке могли бы основываться на статье 6(1) lit. f "
"GDPR. Это правовое основание используется для операций обработки, которые не "
"подпадают ни под одно из вышеупомянутых правовых оснований, если обработка "
"необходима для целей законных интересов, преследуемых мной или третьей "
"стороной, за исключением случаев, когда такие интересы перекрываются "
"интересами или основными правами и свободами субъекта данных. которые "
"требуют защиты персональных данных. Такие операции по обработке особенно "
"допустимы, поскольку они были специально упомянуты европейским "
"законодателем. Он счел, что можно предположить законный интерес, если "
"субъект данных является клиентом контролера (пункт 47 предложения 2 GDPR).\n"
"\n"
"*В случаях судебного разбирательства, или иных юридических тяжб, политика "
"конфиденциальности на английском языке должна считаться приоритетной."
#: chat/index.php:6 chat/index.php:15 chat/index.php:25
msgid "Daniel - Chat"
@ -1246,9 +1474,8 @@ msgid ""
"one, you can <a href=\"/contact.php\">contact me here</a>."
msgstr ""
"Здесь я размещаю учебные пособия о которых меня просили. Если у вас есть "
"предложение как улучшить учебное пособие или вы хотите чтобы я сделал еще "
"какое-нибудь пособие, вы можете <a href=\"/contact.php\">связаться со мной "
"здесь</a>."
"предложение как улучшить пособие или вы хотите чтобы я сделал еще одно, вы "
"можете <a href=\"/contact.php\">связаться со мной здесь</a>."
#: tutorials/index.php:30
msgid "Name"