Update translation

Co-authored-by: Weblate Admin <daniel@danwin1210.de>
Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/main-website/zh_Hans/
Translation: DanWin/Main Website
This commit is contained in:
Weblate
2023-01-22 14:11:30 +00:00
parent f4b33d9f2b
commit 9a77f13778
2 changed files with 44 additions and 322 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: daniel@danwin1210.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: daniel@danwin1210.de\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-21 12:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-21 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-22 13:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-22 14:11+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <daniel@danwin1210.de>\n" "Last-Translator: Weblate Admin <daniel@danwin1210.de>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://weblate.danwin1210.de/projects/" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://weblate.danwin1210.de/projects/"
"DanWin/main-website/zh_Hans/>\n" "DanWin/main-website/zh_Hans/>\n"
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "我已同意 с <a href=\"/privacy.php \" target=\"_blank\">隐私条款
#: contact.php:57 #: contact.php:57
msgid "You filled out the honeypot field :( Are you a human?" msgid "You filled out the honeypot field :( Are you a human?"
msgstr "Вы заполнили поле \"Горшочек с медом\" : ( Вы человек?" msgstr ""
#: contact.php:61 #: contact.php:61
msgid "You haven't entered a message yet." msgid "You haven't entered a message yet."
@ -427,21 +427,16 @@ msgid ""
"If you want to encrypt your message, you can use <a href=\"/pgp.txt\" " "If you want to encrypt your message, you can use <a href=\"/pgp.txt\" "
"target=\"_blank\">my public PGP key</a>." "target=\"_blank\">my public PGP key</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Если вы предпочитаете шифрование, пожалуйста используйте <a href=\"/pgp.txt\""
" target=\"_blank\">мой публичный ключ - PGP</a>."
#: contact.php:77 #: contact.php:77
msgid "" msgid ""
"If you prefer to directly get in contact with me, email me at <a " "If you prefer to directly get in contact with me, email me at <a "
"href=\"mailto:daniel@danwin1210.de\">daniel@danwin1210.de</a>." "href=\"mailto:daniel@danwin1210.de\">daniel@danwin1210.de</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Вы так же можете связаться со мной напрямую через электронную почту <a href="
"\"mailto:daniel@danwin1210.de\">daniel@danwin1210.de</a>."
#: contact.php:79 #: contact.php:79
msgid "Disclaimer - External links" msgid "Disclaimer - External links"
msgstr "" msgstr ""
"Отказ от ответственности за размещенные ссылки ведущие на сторонние сайты"
#: contact.php:80 #: contact.php:80
msgid "" msgid ""
@ -456,36 +451,20 @@ msgid ""
"without concrete evidence of legal violations. At knowledge of legal " "without concrete evidence of legal violations. At knowledge of legal "
"violations, however, such external links will be deleted immediately." "violations, however, such external links will be deleted immediately."
msgstr "" msgstr ""
"Этот веб-сайт содержит ссылки на веб-сайты третьих лиц (\"внешние ссылки\"). "
"Ответственность за эти веб-сайты несет соответствующий оператор. При первом "
"размещении ссылок на сторонний контент провайдер (то есть я) проверил, нет "
"ли каких-либо нарушений закона. Во время проверки и размещения не было "
"никаких очевидных нарушений закона. Я как поставщик не имею никакого влияния "
"на текущий и будущий дизайн и содержание страниц и в целом сайта, на которые "
"даны ссылки в разделе onion link и других разделов. Установка ссылок ведущих "
"на внешнее сайты не означает, что поставщик заявляет о праве собственности "
"на контент, стоящий за ссылкой. Постоянный контроль внешних ссылок "
"нецелесообразен для провайдера без конкретных доказательств нарушений "
"законодательства. Однако, если станет известно о нарушениях закона, такие "
"внешние ссылки будут немедленно удалены с моего сайта."
#: faq.php:6 faq.php:14 faq.php:24 #: faq.php:6 faq.php:14 faq.php:24
msgid "Daniel - FAQ - Frequently Asked Questions" msgid "Daniel - FAQ - Frequently Asked Questions"
msgstr "Даниэль - FAQ - Часто задаваемые вопросы" msgstr ""
#: faq.php:9 faq.php:15 #: faq.php:9 faq.php:15
msgid "" msgid ""
"A list of frequently asked questions regarding the services I provide and " "A list of frequently asked questions regarding the services I provide and "
"their answers" "their answers"
msgstr "" msgstr ""
"Список часто задаваемых вопросов о предоставляемых мною услугах и ответы на "
"них"
#: faq.php:25 faq.php:52 #: faq.php:25 faq.php:52
msgid "I found an illegal link/content on your site, can you remove it?" msgid "I found an illegal link/content on your site, can you remove it?"
msgstr "" msgstr ""
"Я наткнулся на нелегальную ссылку или содержание на вашем хостинге. Куда я "
"могу обратиться для их удаления?"
#: faq.php:25 faq.php:53 #: faq.php:25 faq.php:53
#, php-format #, php-format
@ -493,12 +472,10 @@ msgid ""
"Yes, please <a href=\"%s\">report it</a> and I will remove it as soon as " "Yes, please <a href=\"%s\">report it</a> and I will remove it as soon as "
"possible." "possible."
msgstr "" msgstr ""
"Да, конечно, <a href=\"%s\">свяжитесь со мной</a>, и я займусь удалением, "
"как только смогу."
#: faq.php:26 faq.php:56 #: faq.php:26 faq.php:56
msgid "What is PGP?" msgid "What is PGP?"
msgstr "Что такое PGP?" msgstr ""
#: faq.php:26 faq.php:57 #: faq.php:26 faq.php:57
msgid "" msgid ""
@ -507,16 +484,10 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">More info in this Wikipedia " "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">More info in this Wikipedia "
"article</a>." "article</a>."
msgstr "" msgstr ""
"PGP - это программа шифрования, которую можно использовать для шифрования "
"или подписи электронных писем и файлов. <a href=\"https://ru.wikipedia.org/"
"wiki/PGP\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Больше информации "
"вы можете узнать в Википедии</a>."
#: faq.php:27 faq.php:60 #: faq.php:27 faq.php:60
msgid "I have an idea how to make your site better, can you add feature xyz?" msgid "I have an idea how to make your site better, can you add feature xyz?"
msgstr "" msgstr ""
"У меня есть идея по улучшению сайта и сервисов, или добавления какой либо "
"функции, как мне её предложить?"
#: faq.php:27 faq.php:61 #: faq.php:27 faq.php:61
#, php-format #, php-format
@ -524,14 +495,12 @@ msgid ""
"Yes, please <a href=\"%s\">contact me</a> and I may add it on my ToDo list. " "Yes, please <a href=\"%s\">contact me</a> and I may add it on my ToDo list. "
"It might take a while until your feature gets added though." "It might take a while until your feature gets added though."
msgstr "" msgstr ""
"Да, пожалуйста, <a href=\"%s\">свяжитесь со мной</a>. Я рассмотрю её в "
"ближайшее время. Но придётся подождать, пока я смогу её разработать."
#: faq.php:28 faq.php:64 #: faq.php:28 faq.php:64
msgid "" msgid ""
"I want to translate your site and services into another language, how can I " "I want to translate your site and services into another language, how can I "
"do this?" "do this?"
msgstr "Я хочу перевести ваш сайт и услуги на другой язык, как мне это сделать?" msgstr ""
#: faq.php:28 faq.php:65 #: faq.php:28 faq.php:65
msgid "" msgid ""
@ -539,15 +508,10 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\">GitHub repositories</a> and check out the " "rel=\"noopener noreferrer\">GitHub repositories</a> and check out the "
"individual projects you would like to translate." "individual projects you would like to translate."
msgstr "" msgstr ""
"Для этого посетите мой <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noopener noreferrer\">GitHub репозиторий</a> там вы найдете нужный "
"сервис который хотите перевести."
#: faq.php:29 faq.php:68 #: faq.php:29 faq.php:68
msgid "I heard of red rooms, live murder streams or similar. Are they real?" msgid "I heard of red rooms, live murder streams or similar. Are they real?"
msgstr "" msgstr ""
"Я слышал про редрумы или красные комнаты, стримы убийств и тому подобное. "
"Это правда?"
#: faq.php:29 faq.php:69 #: faq.php:29 faq.php:69
msgid "" msgid ""
@ -557,35 +521,24 @@ msgid ""
"you to pay bitcoins to gain access. Don't pay, because they simply do not " "you to pay bitcoins to gain access. Don't pay, because they simply do not "
"exist." "exist."
msgstr "" msgstr ""
"Нет, это просто расхожие страшилки. Сейчас на YouTube полно роликов про так "
"называемый дипвеб (deep web), авторы которых уверяют, что видели такие "
"сайты. Вот только на этой легенде кормятся обычные мошенники. Они создают "
"сайт, похожий на редрум, и просят оплату в биткоинах за доступ к ним. "
"Никогда не платите! Эти сайты ненастоящие."
#: faq.php:30 faq.php:72 #: faq.php:30 faq.php:72
msgid "" msgid ""
"I heard of the shadow web, marianas web or closed shell network. How can I " "I heard of the shadow web, marianas web or closed shell network. How can I "
"access them?" "access them?"
msgstr "" msgstr ""
"Я слышал про теневую сеть (shadow web), Марианскую сеть (marianas web) или "
"CLOS (closed shell network). Как мне получить доступ туда?"
#: faq.php:30 faq.php:73 #: faq.php:30 faq.php:73
msgid "" msgid ""
"You can't, because they do not exist. Some scammers want to sell it to you " "You can't, because they do not exist. Some scammers want to sell it to you "
"though. Don't pay because you won't get anything in return for your money." "though. Don't pay because you won't get anything in return for your money."
msgstr "" msgstr ""
"Никак, потому что они не существуют. Мошенники, впрочем, будут пытаться "
"продать вам такой доступ. Не платите, вы ничего не получите."
#: faq.php:31 faq.php:76 #: faq.php:31 faq.php:76
msgid "" msgid ""
"Isn't the dark net supposed to be scary and full of creepy shit? Why can't I " "Isn't the dark net supposed to be scary and full of creepy shit? Why can't I "
"find any interesting sites?" "find any interesting sites?"
msgstr "" msgstr ""
"Разве даркнет не должен быть страшным, чтобы на каждом углу были ужасные "
"вещи? Почему мне не попадаются интересные сайты?"
#: faq.php:31 faq.php:77 #: faq.php:31 faq.php:77
msgid "" msgid ""
@ -596,16 +549,10 @@ msgid ""
"isn't that much of a difference to the clearnet (normal internet). So most " "isn't that much of a difference to the clearnet (normal internet). So most "
"horror stories you have heard about Tor are just that, stories." "horror stories you have heard about Tor are just that, stories."
msgstr "" msgstr ""
"Нет, даркнет-сеть Тор создавалась для возможности анонимно пользоваться "
"интернетом, обходить цензуру и анонимно размещать сайты. И, конечно же , это "
"используют не только для благих целей. Есть много фишинговых сайтов, "
"мошенников, детской порнографии. Но помимо факта анонимности, Тор не особо "
"отличается от клирнета (обычного интернета). Большинство жутких историй, "
"которые можно услышать о тёмном интернете - просто выдумки."
#: faq.php:32 faq.php:80 #: faq.php:32 faq.php:80
msgid "What's the difference between deep web and darknet?" msgid "What's the difference between deep web and darknet?"
msgstr "В чём разница между дипвебом и даркнетом?" msgstr ""
#: faq.php:32 faq.php:81 #: faq.php:32 faq.php:81
msgid "" msgid ""
@ -614,15 +561,10 @@ msgid ""
"To access a darknet, it requires special software like Tor, I2P or Freenet. " "To access a darknet, it requires special software like Tor, I2P or Freenet. "
"The darknet is a small part of the deep web." "The darknet is a small part of the deep web."
msgstr "" msgstr ""
"К дипвебу относятся любые сайты, которые не могут проиндексировать "
"поисковики, обычно это любой сайт или ресурс, который можно посмотреть, "
"только залогинившись или через частную сеть. Для подключения к даркнету "
"нужно специальное ПО: это Тор, I2P, Freenet. Даркнет является малой частью "
"всего дипвеба."
#: faq.php:33 faq.php:84 #: faq.php:33 faq.php:84
msgid "Can you hold my hands and teach me programming or hacking step by step?" msgid "Can you hold my hands and teach me programming or hacking step by step?"
msgstr "Не мог бы ты обучить меня программированию или хакерству?" msgstr ""
#: faq.php:33 faq.php:88 #: faq.php:33 faq.php:88
msgid "" msgid ""
@ -635,49 +577,36 @@ msgid ""
"your keyboard and start typing some programs. Start with something simple " "your keyboard and start typing some programs. Start with something simple "
"and keep yourself challenged with new tasks." "and keep yourself challenged with new tasks."
msgstr "" msgstr ""
"Шутки в сторону, обучить вас программированию или хакерству - это задача, "
"которая займет много времени (лет). Я учусь уже 10 лет и до сих пор "
"постоянно узнаю что-то новое. Но для начала я бы порекомендовал прочитать "
"вводную литературу для начинающих, которая поможет вам научиться создавать "
"простые программы самостоятельно. Если вы предпочитаете смотреть видео, на "
"YouTube тоже есть много обучающих программ. Но самое главное, вам придется "
"взять клавиатуру и начать писать букавки. Начните с чего-нибудь простого и "
"ставьте перед собой новые задачи."
#: faq.php:34 faq.php:94 #: faq.php:34 faq.php:94
msgid "" msgid ""
"Can you hack my school or university and change my grades, or find someone " "Can you hack my school or university and change my grades, or find someone "
"who would do that?" "who would do that?"
msgstr "" msgstr ""
"Можете ли вы взломать мою школу или техникум и изменить мои оценки или найти "
"кого-нибудь, кто это сделает?"
#: faq.php:34 faq.php:35 faq.php:36 faq.php:37 faq.php:100 #: faq.php:34 faq.php:35 faq.php:36 faq.php:37 faq.php:100
msgid "" msgid ""
"Yes, I would love to go to prison for you! - Ehm, or rather not. Sorry, " "Yes, I would love to go to prison for you! - Ehm, or rather not. Sorry, "
"can't help you with that." "can't help you with that."
msgstr "Да, мне очень охота в тюрьму! Извините, не могу вам с этим помочь." msgstr ""
#: faq.php:35 faq.php:95 #: faq.php:35 faq.php:95
msgid "" msgid ""
"Can you give me, or tell me where to reliably get stolen PayPal accounts or " "Can you give me, or tell me where to reliably get stolen PayPal accounts or "
"credit cards?" "credit cards?"
msgstr "" msgstr ""
"Можете ли вы подсказать, где можно надежно получить украденные учетные "
"записи PayPal или кредитные карты?"
#: faq.php:36 faq.php:96 #: faq.php:36 faq.php:96
msgid "Can you issue fake Covid19 test results?" msgid "Can you issue fake Covid19 test results?"
msgstr "" msgstr ""
"Можете ли вы мне помочь с получением поддельных результатов теста на Covid19?"
#: faq.php:37 faq.php:97 #: faq.php:37 faq.php:97
msgid "Can you do some other illegal things for me?" msgid "Can you do some other illegal things for me?"
msgstr "Можете ли вы сделать для меня еще какие-нибудь незаконные вещи?" msgstr ""
#: faq.php:38 faq.php:103 #: faq.php:38 faq.php:103
msgid "Can you hack my girlfriend? I think she's cheating." msgid "Can you hack my girlfriend? I think she's cheating."
msgstr "Можешь ли ты взломать мою девушку? Я подозреваю её в измене." msgstr ""
#: faq.php:38 faq.php:104 #: faq.php:38 faq.php:104
msgid "" msgid ""
@ -688,18 +617,10 @@ msgid ""
"hacker, you should definitely think about breaking up, because relationships " "hacker, you should definitely think about breaking up, because relationships "
"are based on trust, but obviously you can't trust anymore." "are based on trust, but obviously you can't trust anymore."
msgstr "" msgstr ""
"Да, я мог бы попытаться, но я не буду. Не доверяйте сайтам, которые "
"предагают вам данную услугу, потому что все они мошенники. Это просто "
"неправильно с этической точки зрения и, это больше повредит вашим "
"отношениям, чем поможет вам. Поговори с ней, это лучшее, что ты можешь "
"сделать. Если вы подумываете нанять хакера, вам определенно следует подумать "
"о разрыве отношений, потому что отношения основаны на доверии, но, видимо, "
"вы больше не можете доверять друг другу."
#: faq.php:39 faq.php:107 #: faq.php:39 faq.php:107
msgid "My email doesn't get sent. I'm getting an error about TLS" msgid "My email doesn't get sent. I'm getting an error about TLS"
msgstr "" msgstr ""
"Мое электронное письмо не отправляется. Я получаю сообщение об ошибке TLS"
#: faq.php:39 faq.php:108 #: faq.php:39 faq.php:108
#, php-format #, php-format
@ -711,20 +632,10 @@ msgid ""
"You can disable mandatory encryption in your <a href=\"%s\">account " "You can disable mandatory encryption in your <a href=\"%s\">account "
"settings</a>, if you still need to send this email." "settings</a>, if you still need to send this email."
msgstr "" msgstr ""
"Скорее всего вы пытаетесь отправить письмо на почтовый сервер, который не "
"принимает электронные письма с помощью зашифрованной передачи или использует "
"небезопасные протоколы. Это очень прискорбно, потому что это приведет к "
"утечке содержимого вашей электронной почты любому пользователю Интернета, "
"который может перехватить ваше электронное письмо до того, как оно достигнет "
"адресата. Вы можете отключить обязательное шифрование в настройках своей "
"учетной записи <a href=\"%s\"></a>, если вам все еще нужно отправить это "
"электронное письмо."
#: faq.php:40 faq.php:111 #: faq.php:40 faq.php:111
msgid "I can't receive email, the sender gets an error about TLS" msgid "I can't receive email, the sender gets an error about TLS"
msgstr "" msgstr ""
"Я не могу получить электронное письмо, отправитель получает сообщение об "
"ошибке TLS"
#: faq.php:40 faq.php:112 #: faq.php:40 faq.php:112
#, php-format #, php-format
@ -736,43 +647,33 @@ msgid ""
"You can disable mandatory encryption in your <a href=\"%s\">account " "You can disable mandatory encryption in your <a href=\"%s\">account "
"settings</a>, if you still need to receive this email." "settings</a>, if you still need to receive this email."
msgstr "" msgstr ""
"Скорее всего вам пытаются отправить электронное письмо с почтового сервера, "
"который не поддерживает отправку электронных писем с помощью зашифрованной "
"передачи или использует небезопасные протоколы. Это очень прискорбно, потому "
"что это приведет к утечке содержимого вашей электронной почты любому "
"пользователю Интернета, который может перехватить ваше электронное письмо до "
"того, как оно достигнет адресата. Вы можете отключить обязательное "
"шифрование в настройках своей учетной записи <a href=\"%s\"></a>, если вам "
"все еще нужно получить это электронное письмо."
#: faq.php:41 faq.php:115 #: faq.php:41 faq.php:115
msgid "I have more Questions." msgid "I have more Questions."
msgstr "У меня остались вопросы." msgstr ""
#: faq.php:41 faq.php:116 #: faq.php:41 faq.php:116
#, php-format #, php-format
msgid "Feel free, to <a href=\"%s\">contact me</a>." msgid "Feel free, to <a href=\"%s\">contact me</a>."
msgstr "Вы можете <a href=\"%s\">связаться со мной</a>." msgstr ""
#: faq.php:44 #: faq.php:44
msgid "FAQ - Frequently Asked Questions" msgid "FAQ - Frequently Asked Questions"
msgstr "FAQ - Часто задаваемые вопросы" msgstr ""
#: faq.php:45 #: faq.php:45
msgid "" msgid ""
"Here you have a list of frequently asked questions regarding the services I " "Here you have a list of frequently asked questions regarding the services I "
"provide and their answers." "provide and their answers."
msgstr "" msgstr ""
"Здесь находится список часто задаваемых вопросов, касающихся предоставления "
"моих услуг, и ответы на них."
#: faq.php:48 #: faq.php:48
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Вопрос" msgstr ""
#: faq.php:49 #: faq.php:49
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "Ответ" msgstr ""
#: faq.php:86 #: faq.php:86
msgid "" msgid ""
@ -780,41 +681,38 @@ msgid ""
"something in return. <a href=\"contact.php\">Send me your proposals</a>. " "something in return. <a href=\"contact.php\">Send me your proposals</a>. "
"Sorry guys, only considering females." "Sorry guys, only considering females."
msgstr "" msgstr ""
"Да, выходи за меня замуж и я тебя обучу, но если ты научишь меня кое-чему "
"взамен. <a href=\"contact.php\">Жду ваших предложений</a>. Предложение "
"действительно только для женского пола."
#: common.php:106 #: common.php:106
msgid "Chat" msgid "Chat"
msgstr "Чат" msgstr ""
#: common.php:107 #: common.php:107
msgid "Online-Test" msgid "Online-Test"
msgstr "Онлайн-Тест" msgstr ""
#: common.php:108 #: common.php:108
msgid "Onion link list" msgid "Onion link list"
msgstr "Список ссылок Onion" msgstr ""
#: common.php:109 #: common.php:109
msgid "E-Mail + XMPP" msgid "E-Mail + XMPP"
msgstr "Эл.почта + Jabber" msgstr ""
#: common.php:110 tutorials/index.php:27 #: common.php:110 tutorials/index.php:27
msgid "Tutorials" msgid "Tutorials"
msgstr "Учебники" msgstr ""
#: common.php:112 #: common.php:112
msgid "FAQ" msgid "FAQ"
msgstr "FAQ" msgstr ""
#: common.php:114 #: common.php:114
msgid "Privacy" msgid "Privacy"
msgstr "Политика конфиденциальности" msgstr ""
#: common.php:126 #: common.php:126
msgid "Add translation" msgid "Add translation"
msgstr "Добавить перевод" msgstr ""
#: new-domain.php:6 new-domain.php:17 new-domain.php:27 #: new-domain.php:6 new-domain.php:17 new-domain.php:27
msgid "Daniel - New domain" msgid "Daniel - New domain"
@ -826,11 +724,11 @@ msgstr ""
#: new-domain.php:29 #: new-domain.php:29
msgid "New domain - DanWin1210.Me is now DanWin1210.De" msgid "New domain - DanWin1210.Me is now DanWin1210.De"
msgstr "Старый домен - DanWin1210.Me, новый домен - DanWin1210.De" msgstr ""
#: new-domain.php:30 #: new-domain.php:30
msgid "Why this sudden and drastic change?" msgid "Why this sudden and drastic change?"
msgstr "Почему произошла эта внезапная и резкая перемена?" msgstr ""
#: new-domain.php:31 #: new-domain.php:31
msgid "" msgid ""
@ -842,14 +740,6 @@ msgid ""
"more time to investigate, and they appreciate my patience. I was refused " "more time to investigate, and they appreciate my patience. I was refused "
"renewing the domain or moving to a different registrar." "renewing the domain or moving to a different registrar."
msgstr "" msgstr ""
"В середине октября 2021 года я заметил, что я был заблокирован из панели "
"управления моего регистратора (Namecheap Inc.) за <q> подозрение в "
"мошенничестве, возврате платежей или каком-либо подобном нарушении наших "
"условий предоставления услуг</q>. После многократных обращений к ним в "
"службу поддержки клиентов, даже спустя более года, все, что я добился от "
"них, - это то, что я скоро получу от них весточку, поскольку им нужно больше "
"времени для расследования, и они ценят мое терпение. Мне было отказано в "
"продлении домена или переходе к другому регистратору."
#: new-domain.php:32 #: new-domain.php:32
msgid "" msgid ""
@ -873,15 +763,13 @@ msgstr ""
#: new-domain.php:34 #: new-domain.php:34
msgid "What does it mean for users?" msgid "What does it mean for users?"
msgstr "Что это означает для пользователей?" msgstr ""
#: new-domain.php:35 #: new-domain.php:35
msgid "" msgid ""
"You don't have an account and just browse the site? Not much will change, " "You don't have an account and just browse the site? Not much will change, "
"just the address in your browsers URL bar." "just the address in your browsers URL bar."
msgstr "" msgstr ""
"Если у вас нет учетной записи и вы просто просматриваете сайт? Мало что "
"изменится, только адрес в строке URL вашего браузера."
#: new-domain.php:36 #: new-domain.php:36
msgid "" msgid ""
@ -892,14 +780,6 @@ msgid ""
"might otherwise get locked out of your accounts, if they require you to e.g. " "might otherwise get locked out of your accounts, if they require you to e.g. "
"click a link in your email for login." "click a link in your email for login."
msgstr "" msgstr ""
"Если вы зарегистрированы и используете службу XMPP или электронную почту то "
"скорее всего, это вызовет у вас некоторые трудности, так как теперь у вас "
"осталось всего несколько дней, чтобы перенести все ваши контакты / учетные "
"записи на новый адрес. Любой сервис, где вы зарегистрировались со своим "
"адресом электронной почты, необходимо будет обновить, чтобы отразить новый "
"домен. В противном случае вы можете быть заблокированы из своих учетных "
"записей, если они потребуют, чтобы вы, например, нажали на ссылку в своем "
"электронном письме для входа в систему."
#: new-domain.php:37 #: new-domain.php:37
msgid "" msgid ""
@ -907,10 +787,6 @@ msgid ""
"php\" target=\"_blank\">in their account settings</a> to reflect the new " "php\" target=\"_blank\">in their account settings</a> to reflect the new "
"domain and allow WKD clients to grab your key automatically." "domain and allow WKD clients to grab your key automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Пользователи электронной почты также должны обновить свой PGP-ключ <a href=\""
"/mail/manage_account.php \" target =\"_blank\">в настройках своей учетной "
"записи</a>, чтобы отразить новый домен и позволить клиентам WKD "
"автоматически получать ваш ключ."
#: new-domain.php:38 #: new-domain.php:38
msgid "" msgid ""
@ -918,10 +794,6 @@ msgid ""
"to be .de. As long as the old domain is still online, you can also receive " "to be .de. As long as the old domain is still online, you can also receive "
"emails on the .me domain, while sending is switched over to .de." "emails on the .me domain, while sending is switched over to .de."
msgstr "" msgstr ""
"Вы все еще можете войти в систему, используя свои учетные данные "
"пользователя .me, но учетная запись будет .de. Пока старый домен все еще "
"доступен, вы также можете получать электронные письма на домене .me, в то "
"время как отправка переключена на .de."
#: new-domain.php:39 #: new-domain.php:39
msgid "" msgid ""
@ -931,15 +803,10 @@ msgid ""
"settings to reflect the new domain in order to login and re-connect with all " "settings to reflect the new domain in order to login and re-connect with all "
"your buddies." "your buddies."
msgstr "" msgstr ""
"Пользователи XMPP, скорее всего, заметят, что их учетная запись перестала "
"работать. К сожалению, нет простого способа перенести учетные записи с "
"помощью prosody (XMPP-сервер), как это происходит с электронной почтой. Вам "
"нужно будет обновить настройки своей учетной записи, чтобы войти в систему и "
"продолжить общаться своими друзьям."
#: new-domain.php:40 #: new-domain.php:40
msgid "Will the old address still work?" msgid "Will the old address still work?"
msgstr "Будет ли старый адрес по-прежнему работать?" msgstr ""
#: new-domain.php:41 #: new-domain.php:41
msgid "" msgid ""
@ -951,7 +818,7 @@ msgstr ""
#: new-domain.php:42 #: new-domain.php:42
msgid "I have a question, something is broken with my account." msgid "I have a question, something is broken with my account."
msgstr "У меня вопрос, что-то не так с моей учетной записью." msgstr ""
#: new-domain.php:43 #: new-domain.php:43
msgid "" msgid ""
@ -999,12 +866,6 @@ msgid ""
"href=\"https://github.com/DanWin/hosting\" target=\"_blank\" " "href=\"https://github.com/DanWin/hosting\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">https://github.com/DanWin/hosting</a>." "rel=\"noopener\">https://github.com/DanWin/hosting</a>."
msgstr "" msgstr ""
"В марте 2020-го мой сервер подвергся успешной хакерской атаке, в результате "
"хакер удалил все базы данных связанные с моим хостингом, по этому я был "
"вынужден закрыть свой хостинг Если вы хотите настроить свой собственный "
"хостинг, вы можете ознакомиться с моим проектом с открытым исходным кодом по "
"адресу, <a href=\"https://github.com/DanWin/hosting\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener\">https://github.com/DanWin/hosting</a>."
#: hosting/index.php:29 #: hosting/index.php:29
msgid "" msgid ""
@ -1027,40 +888,22 @@ msgid ""
"willing to become the next darknet shared hosting provider to start where I " "willing to become the next darknet shared hosting provider to start where I "
"left of." "left of."
msgstr "" msgstr ""
"Работа хостером в даркнете дала мне огромнейший опыт, Это был проект которым "
"я занимался в свободное время от основной работы, очень много времени уходит "
"на то что бы удалять с сервера незаконные и мошеннические сайты, я потратил "
"в 10 раз больше времени на их удаление чем мог бы потратить на продолжение "
"разработки. В настоящее время я не планирую продолжать хостинг проект, но "
"есть некоторые альтернативы. Существуют другие хостинг провайдеры такие как "
"<a href=\"http://hzwjmjimhr7bdmfv2doll4upibt5ojjmpo3pbp5ctwcg37n3hyk7qzid."
"onion/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Ablative Hosting</a>, <a href="
"\"http://q3lgwxinynjxkor6wghr6hrhlix7fquja3t25phbagqizkpju36fwdyd.onion/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">OneHost</a>, <a href=\"http"
"://dwebkjkovsjobzrb45dz6prnlifnapiyp2dba33vcmcsaikr2re4d5qd.onion\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener\">OnionLand Hosting</a> or a clearnet proxy "
"service <a href=\"https://clearnetonion.eu.org/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener\">Clearnet Onion | Easy clearnet relay</a> а также мой проект "
"доступен для <a href=\"https://github.com/DanWin/hosting/\" target=\"_blank\""
" rel=\"noopener\">свободной загрузки и использования</a>, это позволяет "
"любому желающему стать поставщиком даркнет хостинга и продолжить с того "
"места, на котором остановился я."
#: privacy.php:6 privacy.php:15 privacy.php:25 #: privacy.php:6 privacy.php:15 privacy.php:25
msgid "Daniel - Privacy policy" msgid "Daniel - Privacy policy"
msgstr "Политика конфиденциальности Даниэля" msgstr ""
#: privacy.php:10 privacy.php:16 #: privacy.php:10 privacy.php:16
msgid "Privacy policy of Daniel Winzen" msgid "Privacy policy of Daniel Winzen"
msgstr "Политика конфиденциальности" msgstr ""
#: privacy.php:27 #: privacy.php:27
msgid "Privacy policy" msgid "Privacy policy"
msgstr "Политика конфиденциальности" msgstr ""
#: privacy.php:28 #: privacy.php:28
msgid "1. Name and Address of the controller" msgid "1. Name and Address of the controller"
msgstr "1. Имя и адрес контролера" msgstr ""
#: privacy.php:29 #: privacy.php:29
msgid "" msgid ""
@ -1068,37 +911,31 @@ msgid ""
"(GDPR), other data protection laws applicable in Member states of the " "(GDPR), other data protection laws applicable in Member states of the "
"European Union and other provisions related to data protection is:" "European Union and other provisions related to data protection is:"
msgstr "" msgstr ""
"Контролер для целей Общего регламента по защите данных (GDPR), других "
"законов о защите данных, применимых в государствах - членах Европейского "
"Союза, и других положений, связанных с защитой данных, является:"
#: privacy.php:34 #: privacy.php:34
#, php-format #, php-format
msgid "Phone: %s" msgid "Phone: %s"
msgstr "Телефон: %s" msgstr ""
#: privacy.php:35 #: privacy.php:35
#, php-format #, php-format
msgid "Email: %s" msgid "Email: %s"
msgstr "Эл.почта: %s" msgstr ""
#: privacy.php:36 #: privacy.php:36
#, php-format #, php-format
msgid "Website: %s" msgid "Website: %s"
msgstr "Сайт: %s" msgstr ""
#: privacy.php:37 #: privacy.php:37
msgid "2. Cookies" msgid "2. Cookies"
msgstr "2. Cookies (куки)" msgstr ""
#: privacy.php:38 #: privacy.php:38
msgid "" msgid ""
"The Internet pages of Daniel Winzen use cookies. Cookies are text files that " "The Internet pages of Daniel Winzen use cookies. Cookies are text files that "
"are stored in a computer system via an Internet browser." "are stored in a computer system via an Internet browser."
msgstr "" msgstr ""
"Интернет-страницы Daniel Winzen используют файлы cookie. Файлы cookie - это "
"текстовые файлы, которые сохраняются в компьютерной системе через "
"интернет-браузер."
#: privacy.php:39 #: privacy.php:39
msgid "" msgid ""
@ -1111,15 +948,6 @@ msgid ""
"contain other cookies. A specific Internet browser can be recognized and " "contain other cookies. A specific Internet browser can be recognized and "
"identified using the unique cookie ID." "identified using the unique cookie ID."
msgstr "" msgstr ""
"Многие интернет-сайты и серверы используют файлы cookie. Многие файлы cookie "
"содержат так называемый идентификатор файла cookie. Идентификатор файла "
"cookie - это уникальный идентификатор файла cookie. Он состоит из символьной "
"строки, с помощью которой интернет-страницы и серверы могут быть назначены "
"конкретному интернет-браузеру, в котором был сохранен файл cookie. Это "
"позволяет посещаемым интернет-сайтам и серверам отличать индивидуальный "
"браузер субъекта данных от других интернет-браузеров, содержащих другие "
"файлы cookie. Конкретный интернет-браузер может быть распознан и "
"идентифицирован с помощью уникального идентификатора файла cookie."
#: privacy.php:40 #: privacy.php:40
msgid "" msgid ""
@ -1127,9 +955,6 @@ msgid ""
"website with more user-friendly services that would not be possible without " "website with more user-friendly services that would not be possible without "
"the cookie setting." "the cookie setting."
msgstr "" msgstr ""
"Используя файлы cookie, данный сайт может предоставлять пользователям этого "
"веб-сайта более удобные услуги, которые были бы невозможны без использования "
"файлов cookie."
#: privacy.php:41 #: privacy.php:41
msgid "" msgid ""
@ -1140,21 +965,12 @@ msgid ""
"is when you log in to the mail client, the cookie assures that you stay " "is when you log in to the mail client, the cookie assures that you stay "
"logged in with your account until closing your browser or logging out." "logged in with your account until closing your browser or logging out."
msgstr "" msgstr ""
"С помощью файлов cookie информация и предложения на моем веб-сайте могут "
"быть оптимизированы с учетом потребностей пользователя. Файлы cookie "
"позволяют мне, как упоминалось ранее, распознавать пользователей моего веб-"
"сайта. Цель этого признания - облегчить пользователям использование моего "
"веб-сайта. Примером использования файлов cookie является то, что когда вы "
"входите в почтовый клиент, файл cookie гарантирует, что вы остаетесь в своей "
"учетной записи до закрытия браузера или выхода из системы."
#: privacy.php:42 #: privacy.php:42
msgid "" msgid ""
"This site makes only use of technically necessary session cookies and does " "This site makes only use of technically necessary session cookies and does "
"not use any form of tracking cookies." "not use any form of tracking cookies."
msgstr "" msgstr ""
"Этот сайт использует только технически необходимые сессионные файлы cookie и "
"не использует какие-либо формы отслеживающих файлов cookie."
#: privacy.php:43 #: privacy.php:43
msgid "" msgid ""
@ -1166,18 +982,10 @@ msgid ""
"data subject deactivates the setting of cookies in the Internet browser " "data subject deactivates the setting of cookies in the Internet browser "
"used, not all functions of my website may be entirely usable." "used, not all functions of my website may be entirely usable."
msgstr "" msgstr ""
"Субъект данных (он же посетитель моего сайта) может в любое время запретить "
"установку файлов cookie через мой веб-сайт посредством соответствующей "
"настройки используемого интернет-браузера и, таким образом, может навсегда "
"запретить установку файлов cookie. Кроме того, уже установленные файлы "
"cookie могут быть удалены в любое время с помощью интернет-браузера или "
"других программ. Это возможно во всех популярных интернет-браузерах. Если "
"субъект данных отключит настройку файлов cookie в используемом интернет-"
"браузере, не все функции моего веб-сайта могут полноценно работать."
#: privacy.php:44 #: privacy.php:44
msgid "3. Collection of general data and information" msgid "3. Collection of general data and information"
msgstr "3. Сбор общих данных и информации" msgstr ""
#: privacy.php:45 #: privacy.php:45
msgid "" msgid ""
@ -1192,20 +1000,8 @@ msgid ""
"similar data and information that may be used in the event of attacks on my " "similar data and information that may be used in the event of attacks on my "
"information technology systems." "information technology systems."
msgstr "" msgstr ""
"Сервер Daniel Winzen собирает ряд общих данных и информации, когда субъект "
"данных или автоматизированная система обращается к веб-сайту или другим "
"предоставляемым услугам. Эти общие данные и информация хранятся в файлах "
"журнала сервера. Собираемыми могут быть (1) типы и версии используемых "
"браузеров, (2) операционная система, используемая системой доступа, (3) веб-"
"сайт, с которого система доступа попадает на мой веб-сайт (так называемые "
"рефереры), (4) вспомогательные веб-сайты, (5) дата и время доступа к "
"интернет-сайту / передаче электронной почты, (6) отправитель и получатель "
"электронной почты и (7) любые другие аналогичные данные и информация, "
"которые могут быть использованы в случае атак на мои информационно-"
"технологические системы."
#: privacy.php:46 #: privacy.php:46
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When using these general data and information, Daniel Winzen does not draw " "When using these general data and information, Daniel Winzen does not draw "
"any conclusions about the data subject. Rather, this information is needed " "any conclusions about the data subject. Rather, this information is needed "
@ -1219,21 +1015,10 @@ msgid ""
"data provided by a data subject for up to 48 hours and are then permanently " "data provided by a data subject for up to 48 hours and are then permanently "
"deleted." "deleted."
msgstr "" msgstr ""
"При использовании этих общих данных и информации Я (Daniel Winzen) не делаю "
"никаких выводов о субъекте данных. Скорее, эта информация необходима для (1) "
"правильного предоставления содержимого моего веб-сайта и услуг, (2) "
"оптимизации моих услуг, (3) обеспечения долгосрочной жизнеспособности моих "
"систем информационных технологий и технологии веб-сайта. Таким образом, я "
"могу анализировать анонимно собранные данные и информацию статистически, с "
"целью повышения защиты данных и информационной безопасности моих услуг, а "
"также для обеспечения оптимального уровня защиты персональных данных, "
"которые я обрабатываю. Анонимные данные из файлов журнала сервера хранятся "
"отдельно от всех персональных данных, предоставленных субъектом данных, в "
"течение 48 часов, а затем удаляются безвозвратно."
#: privacy.php:47 #: privacy.php:47
msgid "4. Routine erasure and blocking of personal data" msgid "4. Routine erasure and blocking of personal data"
msgstr "4. Удаление и блокирование персональных данных" msgstr ""
#: privacy.php:48 #: privacy.php:48
msgid "" msgid ""
@ -1242,11 +1027,6 @@ msgid ""
"as far as this is granted by the European legislator or other legislators in " "as far as this is granted by the European legislator or other legislators in "
"laws or regulations to which the controller is subject to." "laws or regulations to which the controller is subject to."
msgstr "" msgstr ""
"Контролер данных должен обрабатывать и хранить персональные данные субъекта "
"данных только в течение периода, необходимого для достижения цели хранения, "
"или в той мере, в какой это разрешено европейским законодателем или другими "
"законодателями в законах или нормативных актах, которым подчиняется "
"контролер."
#: privacy.php:49 #: privacy.php:49
msgid "" msgid ""
@ -1254,14 +1034,10 @@ msgid ""
"by the European legislator or another competent legislator expires, the " "by the European legislator or another competent legislator expires, the "
"personal data are routinely erased in accordance with legal requirements." "personal data are routinely erased in accordance with legal requirements."
msgstr "" msgstr ""
"Если цель хранения неприменима или если срок хранения, предписанный "
"европейским законодателем или другим компетентным законодателем, истекает, "
"персональные данные обычно удаляются в соответствии с требованиями "
"законодательства."
#: privacy.php:50 #: privacy.php:50
msgid "5. Rights of the data subject" msgid "5. Rights of the data subject"
msgstr "5. Права субъекта данных" msgstr ""
#: privacy.php:51 #: privacy.php:51
msgid "" msgid ""
@ -1272,16 +1048,10 @@ msgid ""
"portability according to GDPR article 20, Right to object according to " "portability according to GDPR article 20, Right to object according to "
"Article 21 GDPR" "Article 21 GDPR"
msgstr "" msgstr ""
"Каждый субъект данных должен иметь право на подтверждение и доступ в "
"соответствии со статьей 15 GDPR, Право на исправление в соответствии со "
"статьей 16 GDPR, Право на удаление (право на забвение) в соответствии со "
"статьей 17 GDPR, Право на ограничение обработки в соответствии со статьей 18 "
"GDPR, Право на переносимость данных в соответствии со статьей GDPR 20, Право "
"на возражение в соответствии со статьей 21 GDPR"
#: privacy.php:52 #: privacy.php:52
msgid "6. Legal basis for the processing" msgid "6. Legal basis for the processing"
msgstr "6. Правовая основа для обработки" msgstr ""
#: privacy.php:53 #: privacy.php:53
msgid "" msgid ""
@ -1297,17 +1067,6 @@ msgid ""
"as for the fulfillment of tax obligations, the processing is based on Art. " "as for the fulfillment of tax obligations, the processing is based on Art. "
"6(1) lit. c GDPR." "6(1) lit. c GDPR."
msgstr "" msgstr ""
"Статья 6(1) лит. GDPR служит правовой основой для операций обработки, на "
"которые я получаю согласие с определенной целью обработки. Если обработка "
"персональных данных необходима для выполнения договора, стороной которого "
"является субъект данных, как в случае, например, когда операции по обработке "
"необходимы для предоставления услуг, обработка основана на статье 6(1) lit. "
"b GDPR. То же самое относится к таким операциям обработки, которые "
"необходимы для проведения преддоговорных мероприятий, например, в случае "
"запросов, касающихся моих услуг. Если на меня распространяется юридическое "
"обязательство, в соответствии с которым требуется обработка персональных "
"данных, например, для выполнения налоговых обязательств, обработка основана "
"на статье 6(1) lit. c GDPR."
#: privacy.php:54 #: privacy.php:54
msgid "" msgid ""
@ -1322,26 +1081,14 @@ msgid ""
"that a legitimate interest could be assumed if the data subject is a client " "that a legitimate interest could be assumed if the data subject is a client "
"of the controller (Recital 47 Sentence 2 GDPR)." "of the controller (Recital 47 Sentence 2 GDPR)."
msgstr "" msgstr ""
"Наконец, операции по обработке могли бы основываться на статье 6(1) lit. f "
"GDPR. Это правовое основание используется для операций обработки, которые не "
"подпадают ни под одно из вышеупомянутых правовых оснований, если обработка "
"необходима для целей законных интересов, преследуемых мной или третьей "
"стороной, за исключением случаев, когда такие интересы перекрываются "
"интересами или основными правами и свободами субъекта данных. которые "
"требуют защиты персональных данных. Такие операции по обработке особенно "
"допустимы, поскольку они были специально упомянуты европейским "
"законодателем. Он счел, что можно предположить законный интерес, если "
"субъект данных является клиентом контролера (пункт 47 предложения 2 GDPR)."
#: privacy.php:55 #: privacy.php:55
msgid "7. Legally binding translation" msgid "7. Legally binding translation"
msgstr "7. Юридически обязывающий перевод" msgstr ""
#: privacy.php:56 #: privacy.php:56
msgid "Legally binding is only the English version of this privacy policy" msgid "Legally binding is only the English version of this privacy policy"
msgstr "" msgstr ""
"Юридически обязывающий является только английская версия настоящей политики "
"конфиденциальности"
#: chat/index.php:6 chat/index.php:15 chat/index.php:25 #: chat/index.php:6 chat/index.php:15 chat/index.php:25
msgid "Daniel - Chat" msgid "Daniel - Chat"
@ -1357,7 +1104,7 @@ msgstr ""
#: chat/index.php:28 #: chat/index.php:28
msgid "After 9 years, I'm shutting down the chat for good." msgid "After 9 years, I'm shutting down the chat for good."
msgstr "Спустя девять лет, я вынужден закрыть свой чат навсегда." msgstr ""
#: chat/index.php:29 #: chat/index.php:29
msgid "" msgid ""
@ -1367,11 +1114,6 @@ msgid ""
"com/DanWin/le-chat-php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "com/DanWin/le-chat-php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">GitHub</a>." "noreferrer\">GitHub</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Но не отчаивайтесь, вы можете найти другие чаты, в этом списке <a href="
"\"https://onions.danwin1210.de/?cat=2\">список Tor сайтов</a>. Вы также "
"можете создать свой собственный чат, для этого скачайте скрипт чата на <a "
"href=\"https://github.com/DanWin/le-chat-php\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">GitHub</a>."
#: chat/index.php:30 #: chat/index.php:30
msgid "" msgid ""
@ -1386,16 +1128,6 @@ msgid ""
"state, it doesn't make sense to continue providing the service. Thus I " "state, it doesn't make sense to continue providing the service. Thus I "
"decided to shut down the chat for good in December 2022, after 9 years." "decided to shut down the chat for good in December 2022, after 9 years."
msgstr "" msgstr ""
"Данный чат я сделал в 2013 году, как хобби-проект, для использования в "
"школе, после чего он превратился в очень активное сообщество чатов в "
"даркнете. В 2017 году я передал управление чатом другим людям, так как у "
"меня больше не было, ни времени, ни желания на него, но в последнее время "
"администраторы практически перестали пускать людей в чат, заставляя их ждать "
"одобрение входа часами, еще начали кикать участников из чата просто так. Все "
"это привело к тому, что моя почта просто заполнилась просьбами от людей, "
"добавить их в чат, и в добавок это привело к упадку посещаемости моего "
"сайта. По этому я больше не вижу смысла продолжать размещать у себя этот "
"чат. В итоге я решил закрыть его навсегда, в Декабре 2022 года, спустя 9 лет."
#: chat/index.php:31 #: chat/index.php:31
msgid "" msgid ""
@ -1404,13 +1136,6 @@ msgid ""
"all to do with me anymore, except that I've programmed it and I maintain the " "all to do with me anymore, except that I've programmed it and I maintain the "
"server. Anyone is welcome to create their own chat, but not here on my site." "server. Anyone is welcome to create their own chat, but not here on my site."
msgstr "" msgstr ""
"Ко мне обращались несколько человек, с просьбой перезапустить чат, и "
"назначить их администраторами: Я отказал им, так как я принял окончательное "
"решение. С того момента, когда было передано управление чатом, он больше не "
"имел ко мне никакого отношения, за исключением того, что я разработал, и "
"разместил его у себя. Если у вас есть желание, вы можете скачать этот чат на "
"GitHub в моем репозитории, по ссылке которая находится выше и установить у "
"себя на сайте, или сервере."
#: tutorials/index.php:6 tutorials/index.php:15 tutorials/index.php:25 #: tutorials/index.php:6 tutorials/index.php:15 tutorials/index.php:25
msgid "Daniel - Tutorials" msgid "Daniel - Tutorials"
@ -1426,17 +1151,14 @@ msgid ""
"have suggestions on how to improve a tutorial or want me to make one another " "have suggestions on how to improve a tutorial or want me to make one another "
"one, you can <a href=\"/contact.php\">contact me here</a>." "one, you can <a href=\"/contact.php\">contact me here</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Здесь я размещаю учебные пособия о которых меня просили. Если у вас есть "
"предложение как улучшить пособие или вы хотите чтобы я сделал еще одно, вы "
"можете <a href=\"/contact.php\">связаться со мной здесь</a>."
#: tutorials/index.php:30 #: tutorials/index.php:30
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Название" msgstr ""
#: tutorials/index.php:30 #: tutorials/index.php:30
msgid "Short description" msgid "Short description"
msgstr "Краткое описание" msgstr ""
#: tutorials/index.php:31 tutorials/torify-ftp/index.php:33 #: tutorials/index.php:31 tutorials/torify-ftp/index.php:33
msgid "Torify FTP clients" msgid "Torify FTP clients"