Update translation
Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org> Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/main-website/ Translation: DanWin/Main Website
This commit is contained in:
@ -4,12 +4,12 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: unnamed project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: daniel@danwin1210.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-02 10:05+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-04 17:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-02 20:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Weblate Admin <daniel@danwin1210.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/"
|
||||
"main-website/de/>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/main-"
|
||||
"website/de/>\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -564,13 +564,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Eine Liste der häufig gestellten Fragen zu den Diensten die ich "
|
||||
"bereitstelle, und deren Antworten"
|
||||
|
||||
#: faq.php:25 faq.php:52
|
||||
#: faq.php:25 faq.php:53
|
||||
msgid "I found an illegal link/content on your site, can you remove it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe einen Illegalen Link/Inhalt auf deiner Seite gefunden, kannst du "
|
||||
"das entfernen?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:25 faq.php:53
|
||||
#: faq.php:25 faq.php:54
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, please <a href=\"%s\">report it</a> and I will remove it as soon as "
|
||||
@ -579,11 +579,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Ja, bitte <a href=\"%s\">melde es</a> und Ich werde es so bald wie möglich "
|
||||
"entfernen."
|
||||
|
||||
#: faq.php:26 faq.php:56
|
||||
#: faq.php:26 faq.php:57
|
||||
msgid "What is PGP?"
|
||||
msgstr "Was ist PGP?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:26 faq.php:57
|
||||
#: faq.php:26 faq.php:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"PGP is an encryption program, that can be used to encrypt or sign emails and "
|
||||
"files. <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy\" target="
|
||||
@ -595,13 +595,13 @@ msgstr ""
|
||||
"de.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
|
||||
"noreferrer\">Mehr Informationen in diesem Wikipedia Artikel</a>."
|
||||
|
||||
#: faq.php:27 faq.php:60
|
||||
#: faq.php:27 faq.php:61
|
||||
msgid "I have an idea how to make your site better, can you add feature xyz?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe eine Idee, wie du deine Seite besser machen kannst. Kannst du "
|
||||
"Funktion xyz hinzufügen?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:27 faq.php:61
|
||||
#: faq.php:27 faq.php:62
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, please <a href=\"%s\">contact me</a> and I may add it on my ToDo list. "
|
||||
@ -611,7 +611,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Todo-Liste hinzu. Es könnte aber eine Weile dauern, bis ich die Funktion "
|
||||
"hinzufüge."
|
||||
|
||||
#: faq.php:28 faq.php:64
|
||||
#: faq.php:28 faq.php:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"I want to translate your site and services into another language, how can I "
|
||||
"do this?"
|
||||
@ -619,7 +619,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ich möchte deine Seite und Dienste in eine andere Sprache übersetzen. Wie "
|
||||
"kann ich das machen?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:28 faq.php:65
|
||||
#: faq.php:28 faq.php:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please see my <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel="
|
||||
"\"noopener noreferrer\">GitHub repositories</a> and check out the individual "
|
||||
@ -629,12 +629,12 @@ msgstr ""
|
||||
"rel=\"noopener noreferrer\">GitHub repositories</a> und schaue dir die "
|
||||
"einzelnen Projekte an, die du übersetzen möchtest."
|
||||
|
||||
#: faq.php:29 faq.php:68
|
||||
#: faq.php:29 faq.php:69
|
||||
msgid "I heard of red rooms, live murder streams or similar. Are they real?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich have von Red-Rooms, Live-Stream Mord und ähnlichem gehört. Sind die echt?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:29 faq.php:69
|
||||
#: faq.php:29 faq.php:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, they are just horror stories people commonly tell you. Many people make "
|
||||
"YouTube videos about the \"deep web\" and claim there were sites like these. "
|
||||
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr ""
|
||||
"erstellen dann solche Seiten, die man mit Bitcoins bezahlen soll, um Zugriff "
|
||||
"zu bekommen. Zahle nicht, denn diese Seiten existieren einfach nicht."
|
||||
|
||||
#: faq.php:30 faq.php:72
|
||||
#: faq.php:30 faq.php:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"I heard of the shadow web, marianas web or closed shell network. How can I "
|
||||
"access them?"
|
||||
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ich habe vom Shadow Web, Marianas Web oder Closed Shell Netzwerk gehört. Wie "
|
||||
"kann ich auf diese zugreifen?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:30 faq.php:73
|
||||
#: faq.php:30 faq.php:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can't, because they do not exist. Some scammers want to sell it to you "
|
||||
"though. Don't pay because you won't get anything in return for your money."
|
||||
@ -664,7 +664,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Das kannst du nicht, weil diese nicht existieren. Einige Scammer wollen es "
|
||||
"dir aber verkaufen. Zahle nicht, denn du wirst nichts dafür bekommen."
|
||||
|
||||
#: faq.php:31 faq.php:76
|
||||
#: faq.php:31 faq.php:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Isn't the dark net supposed to be scary and full of creepy shit? Why can't I "
|
||||
"find any interesting sites?"
|
||||
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Soll das Darknet nicht gruselig voller unheimlichen Scheiß sein? Warum kann "
|
||||
"ich keine interessanten Seiten finden?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:31 faq.php:77
|
||||
#: faq.php:31 faq.php:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, the Tor darknet was created to be able to anonymously browse the "
|
||||
"internet, circumvent censorship and anonymously host websites. Of course, "
|
||||
@ -688,11 +688,11 @@ msgstr ""
|
||||
"einen unterschied zum Clearnet (normales Internet). Also die meisten Horror-"
|
||||
"Geschichten die du über Tor gehört hast sind nur das, Geschichten."
|
||||
|
||||
#: faq.php:32 faq.php:80
|
||||
#: faq.php:32 faq.php:81
|
||||
msgid "What's the difference between deep web and darknet?"
|
||||
msgstr "Wo ist der Unterschied zwischen Deep web und Darknet?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:32 faq.php:81
|
||||
#: faq.php:32 faq.php:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"The deep web is any site that can't be indexed by a search engine, so "
|
||||
"basically any site where you have to log in or be part of a private network. "
|
||||
@ -705,13 +705,13 @@ msgstr ""
|
||||
"zuzugreifen, braucht man eine spezielle Software wie Tor, I2P oder Freenet. "
|
||||
"Das Darknet ist ein kleiner Teil des Deep Web."
|
||||
|
||||
#: faq.php:33 faq.php:84
|
||||
#: faq.php:33 faq.php:85
|
||||
msgid "Can you hold my hands and teach me programming or hacking step by step?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kannst du meine Hände halten und mir Schritt für Schritt Programmieren oder "
|
||||
"Hacken beibringen?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:33 faq.php:88
|
||||
#: faq.php:33 faq.php:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Joking aside, Teaching you programming or hacking is a task that will take a "
|
||||
"long time (years). I've been learning for 10 years and still learn new "
|
||||
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr ""
|
||||
"dass du deine Tastatur benutzt und selbst ein paar Programme schreibst. "
|
||||
"Starte mit etwas einfachem und vordere dich mit neuen Aufgaben heraus."
|
||||
|
||||
#: faq.php:34 faq.php:94
|
||||
#: faq.php:34 faq.php:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can you hack my school or university and change my grades, or find someone "
|
||||
"who would do that?"
|
||||
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kannst du meine Schule oder Universität hacken, um meine Noten zu ändern, "
|
||||
"oder jemanden finden, der dies tut?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:34 faq.php:35 faq.php:36 faq.php:37 faq.php:100
|
||||
#: faq.php:34 faq.php:35 faq.php:36 faq.php:37 faq.php:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, I would love to go to prison for you! - Ehm, or rather not. Sorry, "
|
||||
"can't help you with that."
|
||||
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ja, ich würde sehr gerne für dich in's Gefängnis gehen. - Ehm, oder lieber "
|
||||
"nicht. Sorry, damit kann ich dir leider nicht helfen."
|
||||
|
||||
#: faq.php:35 faq.php:95
|
||||
#: faq.php:35 faq.php:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can you give me, or tell me where to reliably get stolen PayPal accounts or "
|
||||
"credit cards?"
|
||||
@ -755,19 +755,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Kannst du mir zuverlässig gestohlene PayPal Konten oder Kredit Karten geben, "
|
||||
"oder sagen wo ich diese bekomme?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:36 faq.php:96
|
||||
#: faq.php:36 faq.php:97
|
||||
msgid "Can you issue fake Covid19 test results?"
|
||||
msgstr "Kannst du mir ein Fake Covid19 Testergebnis ausstellen?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:37 faq.php:97
|
||||
#: faq.php:37 faq.php:98
|
||||
msgid "Can you do some other illegal things for me?"
|
||||
msgstr "Kannst du andere Illegale Dinge für mich machen?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:38 faq.php:103
|
||||
#: faq.php:38 faq.php:104
|
||||
msgid "Can you hack my girlfriend? I think she's cheating."
|
||||
msgstr "Kannst du meine Freundin hacken, ich glaube sie Betrügt mich."
|
||||
|
||||
#: faq.php:38 faq.php:104
|
||||
#: faq.php:38 faq.php:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, I could try, but I won't. Don't trust the any sites that claim to give "
|
||||
"you that, because they are all scams. This is ethically just wrong and is "
|
||||
@ -784,12 +784,12 @@ msgstr ""
|
||||
"definitiv über eine Trennung nachdenken, denn eine Beziehung ist auf "
|
||||
"Vertrauen aufgebaut, aber offensichtlich kannst du nicht mehr vertrauen."
|
||||
|
||||
#: faq.php:39 faq.php:107
|
||||
#: faq.php:39 faq.php:108
|
||||
msgid "My email doesn't get sent. I'm getting an error about TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meine E-Mail wird nicht gesendet. Ich bekomme einen Fehler bezüglich TLS"
|
||||
|
||||
#: faq.php:39 faq.php:108
|
||||
#: faq.php:39 faq.php:109
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've tried sending an email to a mail server that doesn't accept emails "
|
||||
@ -806,13 +806,13 @@ msgstr ""
|
||||
"erzwungene Verschlüsselung in deinen <a href=\"%s\">Kontoeinstellungen</a> "
|
||||
"deaktivieren, wenn du diese E-Mail dennoch versenden musst."
|
||||
|
||||
#: faq.php:40 faq.php:111
|
||||
#: faq.php:40 faq.php:112
|
||||
msgid "I can't receive email, the sender gets an error about TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich kann eine E-Mail nicht empfangen, der Sender bekommt einen Fehler "
|
||||
"bezüglich TLS"
|
||||
|
||||
#: faq.php:40 faq.php:112
|
||||
#: faq.php:40 faq.php:113
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Someone tried emailing you from a mail server that doesn't support sending "
|
||||
@ -830,53 +830,14 @@ msgstr ""
|
||||
"\">Kontoeinstellungen</a> deaktivieren, wenn du diese E-Mail dennoch "
|
||||
"empfangen musst."
|
||||
|
||||
#: faq.php:41 faq.php:119
|
||||
msgid "I have more Questions."
|
||||
msgstr "Ich habe mehr Fragen."
|
||||
|
||||
#: faq.php:41 faq.php:120
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Feel free, to <a href=\"%s\">contact me</a>."
|
||||
msgstr "<a href=\"%s\">Schreib mir</a> gerne."
|
||||
|
||||
#: faq.php:44
|
||||
msgid "FAQ - Frequently Asked Questions"
|
||||
msgstr "FAQ - Häufig gestellte Fragen"
|
||||
|
||||
#: faq.php:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you have a list of frequently asked questions regarding the services I "
|
||||
"provide and their answers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier hast du eine Liste der häufig gestellten Fragen zu den Diensten die ich "
|
||||
"bereitstelle, und deren Antworten."
|
||||
|
||||
#: faq.php:48
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Frage"
|
||||
|
||||
#: faq.php:49
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Antwort"
|
||||
|
||||
#: faq.php:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, marry me and I might actually do that. But only if you teach me "
|
||||
"something in return. <a href=\"contact.php\">Send me your proposals</a>. "
|
||||
"Sorry guys, only considering females."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, heirate mich und vielleicht mache ich das. Aber nur wenn du mir etwas im "
|
||||
"Gegenzug beibringst. <a href=\"contact.php\">Schick mir deinen Antrag</a>. "
|
||||
"Sorry Jungs, nur Frauen kommen in Betracht."
|
||||
|
||||
#: faq.php:115
|
||||
#: faq.php:41 faq.php:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm in debt and I need to get money fast. How can I quickly make some money?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe Schulden und muss schnell Geld bekommen. Wie kann ich schnelles "
|
||||
"geld verdienen?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:116
|
||||
#: faq.php:41 faq.php:117
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Becoming rich and clearing your debts is a process that starts in your head. "
|
||||
@ -894,6 +855,45 @@ msgstr ""
|
||||
"bilden. Ich habe eine ausführliche Anleitung zu einigen Schritten gemacht, "
|
||||
"die du machen kannst: <a href=\"%s\">Wie man (schnell) reich wird</a>."
|
||||
|
||||
#: faq.php:42 faq.php:120
|
||||
msgid "I have more Questions."
|
||||
msgstr "Ich habe mehr Fragen."
|
||||
|
||||
#: faq.php:42 faq.php:121
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Feel free, to <a href=\"%s\">contact me</a>."
|
||||
msgstr "<a href=\"%s\">Schreib mir</a> gerne."
|
||||
|
||||
#: faq.php:45
|
||||
msgid "FAQ - Frequently Asked Questions"
|
||||
msgstr "FAQ - Häufig gestellte Fragen"
|
||||
|
||||
#: faq.php:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you have a list of frequently asked questions regarding the services I "
|
||||
"provide and their answers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier hast du eine Liste der häufig gestellten Fragen zu den Diensten die ich "
|
||||
"bereitstelle, und deren Antworten."
|
||||
|
||||
#: faq.php:49
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Frage"
|
||||
|
||||
#: faq.php:50
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Antwort"
|
||||
|
||||
#: faq.php:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, marry me and I might actually do that. But only if you teach me "
|
||||
"something in return. <a href=\"contact.php\">Send me your proposals</a>. "
|
||||
"Sorry guys, only considering females."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, heirate mich und vielleicht mache ich das. Aber nur wenn du mir etwas im "
|
||||
"Gegenzug beibringst. <a href=\"contact.php\">Schick mir deinen Antrag</a>. "
|
||||
"Sorry Jungs, nur Frauen kommen in Betracht."
|
||||
|
||||
#: common.php:122
|
||||
msgid "Chat"
|
||||
msgstr "Chat"
|
||||
@ -1842,8 +1842,19 @@ msgid "Become an entrepreneur, build your own company"
|
||||
msgstr "Werde ein Entrepreneur, baue deine eigen Firma auf"
|
||||
|
||||
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Operating as a company, gives you significant tax benefits compared to "
|
||||
#| "being self-employed. However, this also comes along with a lot more "
|
||||
#| "responsibilities, paperwork, and initial investments to set up your "
|
||||
#| "company. Thus you should only operate as a company, if you want to reduce "
|
||||
#| "personal liability or if your profit is much higher than your income "
|
||||
#| "needs to be. In that case, you keep any extra profit in the company or "
|
||||
#| "create a second holding company, to which you transfer the profit, and "
|
||||
#| "pay yourself a regular salary. As business taxes are lower than income "
|
||||
#| "taxes, you have more to invest as a business."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Operating as a company, gives you significant tax benefits compared to being "
|
||||
"Operating as a company gives you significant tax benefits compared to being "
|
||||
"self-employed. However, this also comes along with a lot more "
|
||||
"responsibilities, paperwork, and initial investments to set up your company. "
|
||||
"Thus you should only operate as a company, if you want to reduce personal "
|
||||
@ -1913,15 +1924,26 @@ msgid "Passive income"
|
||||
msgstr "Passives Einkommen"
|
||||
|
||||
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "After you've made your first investments, you will receive a small "
|
||||
#| "percentage of your investment as a dividend. It varies with each "
|
||||
#| "investment. To keep it simple, let's assume that you earn 10% interest on "
|
||||
#| "average and you put 10% of your income into investments and 1/6 of "
|
||||
#| "investments fail. This would mean that after one year of investing every "
|
||||
#| "month, you would already get an entire month of your salary in dividend "
|
||||
#| "payments that year, which you can directly re-invest, along with your "
|
||||
#| "regular investments. Keep doing this for a few years and you can live "
|
||||
#| "only from your passive income streams."
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you've made your first investments, you will receive a small "
|
||||
"percentage of your investment as a dividend. It varies with each investment. "
|
||||
"To keep it simple, let's assume that you earn 10% interest on average and "
|
||||
"you put 10% of your income into investments and 1/6 of investments fail. "
|
||||
"This would mean that after one year of investing every month, you would "
|
||||
"already get an entire month of your salary in dividend payments that year, "
|
||||
"which you can directly re-invest, along with your regular investments. Keep "
|
||||
"doing this for a few years and you can live only from your passive income "
|
||||
"To keep it simple, let's assume that you earn 10% interest on average, and "
|
||||
"you invest 10% of your income, and 1/6 of investments fail. This would mean "
|
||||
"that after one year of investing every month, you would already have saved "
|
||||
"an entire month of your salary and get 10% in dividend payments that year, "
|
||||
"which you can directly re-invest along with your regular investments. Keep "
|
||||
"doing this for a few years until you can live only from your passive income "
|
||||
"streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nachdem du deine erste Investition getätigt hast, wirst du einen kleinen "
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user