Update translation
Co-authored-by: Weblate Admin <daniel@danwin1210.de> Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/main-website/de/ Translation: DanWin/Main Website
This commit is contained in:
Binary file not shown.
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: unnamed project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: daniel@danwin1210.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-07 17:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-08 21:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-09 14:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Weblate Admin <daniel@danwin1210.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/"
|
||||
"main-website/de/>\n"
|
||||
@ -122,6 +122,15 @@ msgid ""
|
||||
"and anonymous %1$s, %2$s, and you may also be interested in my %3$s. You can "
|
||||
"find my open-source projects on %4$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hallo! Ich bin Daniel Winzen, ein hochqualifizierter deutscher Web-"
|
||||
"Entwickler und Systemadministrator. Mit einer tiefen Leidenschaft für "
|
||||
"Programmierung, Servermanagement und Cybersicherheit biete ich ein breites "
|
||||
"Angebot an Dienstleistungen and, die auf deine Bedürfnisse zugeschnitten "
|
||||
"sind. Meine umfangreiche Erfahrung und mein Know-how ermöglichen es mir, "
|
||||
"mich schnell an neue Herausforderungen anzupassen und erstklassige Lösungen "
|
||||
"für jedes Projekt zu gewährleisten. Ich biete einen kostenlosen und anonymen "
|
||||
"%1$s und einen %2$s an, und du interessierst dich vielleicht auch für meine "
|
||||
"%3$s. Meine Open-Source-Projekte findest du auf %4$s."
|
||||
|
||||
#: index.php:28
|
||||
msgid "mail service"
|
||||
@ -146,6 +155,14 @@ msgid ""
|
||||
"optimization is very important to me, and I can help you improve your "
|
||||
"website's loading speed and performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich bin spezialisiert auf die Entwicklung von Webanwendungen in PHP, SQL und "
|
||||
"JavaScript. Ob du eine WordPress-Website, eine eigene PHP-Anwendung oder ein "
|
||||
"anderes Web-Projekt benötigst, ich habe die Fähigkeiten, deine Ideen zum "
|
||||
"Leben zu erwecken. Ich glänze in WordPress-Entwicklung, einschließlich "
|
||||
"WooCommerce, API-Konnektoren und eigenen Plugins, um eine nahtlose "
|
||||
"Integration mit deinen anderen Diensten zu gewährleisten. Performance-"
|
||||
"Optimierung ist mir sehr wichtig und ich kann dir dabei helfen, die "
|
||||
"Ladegeschwindigkeit und Leistung deiner Website zu verbessern."
|
||||
|
||||
#: index.php:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -200,15 +217,18 @@ msgid ""
|
||||
"I'd be happy to answer any questions you may have and look forward to "
|
||||
"working with you. %1$s to discuss your project and turn your vision to life!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich beantworte gerne alle deine Fragen, die du vielleicht hast, und freue "
|
||||
"mich auf die Zusammenarbeit mit dir. %1$s um dein Projekt zu diskutieren und "
|
||||
"deine Vision zum Leben zu bringen!"
|
||||
|
||||
#: index.php:32
|
||||
msgid "Get in touch with me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schreib mir"
|
||||
|
||||
#: index.php:33
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "To learn more about me, check out my %1$s,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um mehr über mich zu erfahren, schau auf meiner %1$s vorbei,"
|
||||
|
||||
#: index.php:33
|
||||
msgid "About page"
|
||||
@ -279,6 +299,15 @@ msgid ""
|
||||
"I was learning about hacking, darknet and network security at a very early "
|
||||
"age."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich bin %s und habe ein gutes Verständnis für Cybersicherheitsbedrohungen. "
|
||||
"Ich verbessere ständig mein Wissen in diesem Bereich, weil ich dies als "
|
||||
"essentiell betrachte und es mir Spaß macht. Diese Website würde "
|
||||
"wahrscheinlich nicht existieren, wäre es nicht für meine Leidenschaft für "
|
||||
"Cybersicherheit und Hacking. Wie viele gute Eltern, waren meine streng mit "
|
||||
"meiner Internet-Nutzung. So musste ich kreativ werden, um Wege zu finden, "
|
||||
"Zugang zum Internet zu erhalten, auch wenn der Timer bereits abgelaufen ist. "
|
||||
"Deshalb habe ich bereits sehr früh angefangen mich mit Hacking, Darknet und "
|
||||
"Netzwerksicherheit zu beschäftigen."
|
||||
|
||||
#: about.php:42
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -295,7 +324,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: about.php:42
|
||||
msgid "I'm available for hire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich bin für Aufträge verfügbar"
|
||||
|
||||
#: about.php:43
|
||||
msgid "Profiles on other sites that I am active on:"
|
||||
@ -375,7 +404,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: about.php:60
|
||||
msgid "Free Tier Program for businesses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kostenloses Programm für Unternehmen"
|
||||
|
||||
#: about.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -405,6 +434,8 @@ msgid ""
|
||||
"A small network rack with 4 Raspberry Pis in it, a wifi router on top and a "
|
||||
"phone next to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein kleines Netzwerk-Rack mit 4 Raspberry Pis darin, ein WLAN Router darauf "
|
||||
"und ein Telefon daneben"
|
||||
|
||||
#: about.php:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -418,6 +449,16 @@ msgid ""
|
||||
"supports a pulse dial, I had to get a converter to translate pulse signals "
|
||||
"into modern DTMF."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im linken Bild siehst du mein aktuelles Heimserver-Setup. Ich habe 4 "
|
||||
"Raspberry Pi 4s, die alle eine 500GB SSD angeschlossen haben. Jede SSD "
|
||||
"verfügt über 16 GB für OS und Anwendungen, während der Rest des "
|
||||
"Speicherplatzes für Ceph OSDs verwendet wird. Auf meinem Rack habe ich einen "
|
||||
"Internet-Router, der mit der schnellsten für mich verfügbaren Breitband-"
|
||||
"Internetverbindung verbunden ist. Obwohl ich mein Festnetztelefon kaum "
|
||||
"benutze, habe ich einen FeTAp 611-2 (ja es funktioniert noch, in den 80er "
|
||||
"Jahren wurden noch langlebige Dinge gebaut). Da mein Router keine Pulswahl "
|
||||
"mehr unterstützt, musste ich einen Konverter kaufen, um Pulssignale in "
|
||||
"moderne DTMF Signale zu übersetzen."
|
||||
|
||||
#: about.php:74
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -425,6 +466,9 @@ msgid ""
|
||||
"I deployed a CephFS for distributed and redundant file storage, as well as a "
|
||||
"MariaDB Galera cluster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Betriebssystem, das ich benutze, ist Debian sid. Um Daten zwischen allen "
|
||||
"Servern zu teilen, habe ich einen CephFS für verteilte und redundante "
|
||||
"Dateispeicher sowie einen MariaDB Galera Cluster eingesetzt."
|
||||
|
||||
#: about.php:75
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -448,6 +492,11 @@ msgid ""
|
||||
"regularly create an encrypted backup, stored on remote backup storage, which "
|
||||
"takes regular snapshots, ensuring recoverability in case of backup failures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Backups sind auch sehr wichtig, deshalb benutze ich BorgBackup auf allen "
|
||||
"meinen Geräten, um regelmäßig eine verschlüsselte Sicherung zu erstellen, "
|
||||
"die auf Remote-Backup-Speicher gespeichert werden, wo regelmäßige Snapshots "
|
||||
"erstellt werden und bei Backup-Fehlern die Wiederherstellbarkeit "
|
||||
"gewährleistet ist."
|
||||
|
||||
#: github-ipv6-proxy.php:10 github-ipv6-proxy.php:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -469,7 +518,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: github-ipv6-proxy.php:34
|
||||
msgid "does not support IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kein IPv6 unterstützt"
|
||||
|
||||
#: github-ipv6-proxy.php:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -561,7 +610,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: github-ipv6-proxy.php:102 chat/index.php:32
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "If there are any further questions, %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bei weiteren Fragen %s."
|
||||
|
||||
#: github-ipv6-proxy.php:102 faq.php:39 chat/index.php:32
|
||||
msgid "contact me"
|
||||
@ -597,7 +646,7 @@ msgstr "Honeypot (nicht ausfüllen):"
|
||||
|
||||
#: contact.php:34
|
||||
msgid "Your email:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deine E-Mail:"
|
||||
|
||||
#: contact.php:37
|
||||
msgid "Subject:"
|
||||
@ -639,7 +688,7 @@ msgstr "Wenn du deine Nachricht verschlüsseln möchtest, kannst du %s verwenden
|
||||
|
||||
#: contact.php:82
|
||||
msgid "my public PGP key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mein öffentlicher PGP-Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: contact.php:83
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -689,10 +738,12 @@ msgid ""
|
||||
"PGP is an encryption program, that can be used to encrypt or sign emails and "
|
||||
"files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PGP ist ein Verschlüsselungsprogramm, das verwendet werden kann, um E-Mails "
|
||||
"und Dateien zu verschlüsseln oder zu signieren."
|
||||
|
||||
#: faq.php:35
|
||||
msgid "More info in this Wikipedia article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mehr Infos in diesem Wikipedia-Artikel"
|
||||
|
||||
#: faq.php:38
|
||||
msgid "I have an idea how to make your site better, can you add feature xyz?"
|
||||
@ -728,7 +779,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:43
|
||||
msgid "GitHub repositories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GitHub Repositories"
|
||||
|
||||
#: faq.php:46
|
||||
msgid "I heard of red rooms, live murder streams or similar. Are they real?"
|
||||
@ -839,23 +890,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:63 tutorials/content-creation/index.php:60
|
||||
msgid "Coursera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coursera"
|
||||
|
||||
#: faq.php:63 tutorials/content-creation/index.php:60
|
||||
msgid "Udemy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udemy"
|
||||
|
||||
#: faq.php:63
|
||||
msgid "Hacker101"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hacker101"
|
||||
|
||||
#: faq.php:63
|
||||
msgid "HackTheBox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HackTheBox"
|
||||
|
||||
#: faq.php:63
|
||||
msgid "Hack This Site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hack This Site"
|
||||
|
||||
#: faq.php:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -930,7 +981,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:83 faq.php:87
|
||||
msgid "account settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontoeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: faq.php:86
|
||||
msgid "I can't receive email, the sender gets an error about TLS"
|
||||
@ -987,7 +1038,7 @@ msgstr "Wie man (schnell) reich wird"
|
||||
|
||||
#: faq.php:94
|
||||
msgid "I want to sell my kidney, can you help me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich will meine Niere verkaufen, kannst du mir helfen?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:95
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -1001,14 +1052,25 @@ msgid ""
|
||||
"paid only a fraction of its worth. For a more detailed answer, you may want "
|
||||
"to read %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In den meisten Ländern ist der Verkauf von Organen illegal. Wenn es dir "
|
||||
"gelingt, einen Arzt zu finden, der zustimmen würde, deine Organe zu "
|
||||
"entnehmen und einen Käufer zu haben, dann riskieren beide mehrere Jahre "
|
||||
"Gefängniszeit. Für sie ist es viel sicherer und einfacher, dich zu töten, "
|
||||
"während sie deine Organe entnehmen, um zu verhindern, dass du es jemandem "
|
||||
"erzählst und natürlich um nicht zahlen zu müssen. Dein Motiv ist "
|
||||
"höchstwahrscheinlich finanziell. Wenn du jedoch deine Niere verkaufen, "
|
||||
"kannst du erwarten, nur einen Bruchteil des Werts zu bekommen. Für eine "
|
||||
"detailliertere Antwort möchtest du möglicherweise %s lesen."
|
||||
|
||||
#: faq.php:95
|
||||
msgid "this Wikipedia article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "diesen Wikipedia-Artikel"
|
||||
|
||||
#: faq.php:98
|
||||
msgid "How can I veryify that you are still in control of your server?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie kann ich verifizieren, dass du noch immer in der Kontrolle deines "
|
||||
"Servers bist?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:99 privacy.php:65
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -1016,10 +1078,13 @@ msgid ""
|
||||
"To make sure your data is safe and I am still in controll of my server, you "
|
||||
"can verify my %1$s with my %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um sicherzustellen, dass deine Daten sicher sind und ich noch in der "
|
||||
"Kontrolle meines Servers bin, kannst du meinen %1$s mit meinem %2$s "
|
||||
"überprüfen."
|
||||
|
||||
#: faq.php:99 privacy.php:65
|
||||
msgid "warrant canary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warrant Canary"
|
||||
|
||||
#: faq.php:99 privacy.php:65
|
||||
msgid "PGP key"
|
||||
@ -1035,7 +1100,7 @@ msgstr "Kontaktiere mich"
|
||||
|
||||
#: common.php:108
|
||||
msgid "Toggle navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Navigation ein-/ausblenden"
|
||||
|
||||
#: common.php:120 blog/index.php:27
|
||||
msgid "Blog and news"
|
||||
@ -1175,6 +1240,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can no longer login with your .me user credentials, only with the .de "
|
||||
"ones, as the old domain is no longer under my control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst dich nicht mehr mit deinem .me Benutzer anmelden, nur mit dem .de "
|
||||
"Benutzer, da die alte Domain nicht mehr unter meiner Kontrolle ist."
|
||||
|
||||
#: new-domain.php:39
|
||||
msgid "Will the old address still work?"
|
||||
@ -1212,11 +1279,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: new-domain.php:42
|
||||
msgid "new PGP key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neuer PGP-Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: new-domain.php:42
|
||||
msgid "old PGP key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "alter PGP-Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: new-domain.php:44
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -1233,7 +1300,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: hosting/index.php:6 hosting/index.php:15 hosting/index.php:25
|
||||
#: hosting/index.php:27
|
||||
msgid "Daniel's Hosting shutdown after hack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daniels Hosting nach Hack abgeschaltet"
|
||||
|
||||
#: hosting/index.php:10 hosting/index.php:16
|
||||
msgid "Daniel's Hosting - a former darknet web hosting service"
|
||||
@ -1277,7 +1344,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hosting/index.php:29
|
||||
msgid "available for download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zum Herunterladen erhältlich"
|
||||
|
||||
#: privacy.php:6 privacy.php:15 privacy.php:25
|
||||
msgid "Daniel - Privacy policy"
|
||||
@ -1569,27 +1636,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: privacy.php:58
|
||||
msgid "8. List of sub-processors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "8. Liste der Unterauftragsverarbeiter"
|
||||
|
||||
#: privacy.php:60
|
||||
msgid "Vendor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auftragsverarbeiter"
|
||||
|
||||
#: privacy.php:60
|
||||
msgid "Purpose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zweck"
|
||||
|
||||
#: privacy.php:61
|
||||
msgid "Providing server infrastructure and backup storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bereitstellung von Server-Infrastruktur und Backup-Speicher"
|
||||
|
||||
#: privacy.php:62
|
||||
msgid "Providing server infrastructure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bereitstellung von Server-Infrastruktur"
|
||||
|
||||
#: privacy.php:64
|
||||
msgid "9. Warrant canary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "9. Warrant Canary"
|
||||
|
||||
#: chat/index.php:6 chat/index.php:15 chat/index.php:27 blog/index.php:32
|
||||
msgid "Daniel's Chat shutdown"
|
||||
@ -1665,7 +1732,7 @@ msgstr "Onion Linkliste geschlossen"
|
||||
#: blog/onion-link-list-shutdown/index.php:10
|
||||
#: blog/onion-link-list-shutdown/index.php:16
|
||||
msgid "Onion link list by Daniel has been shut down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onion Link Liste von Daniel wurde geschlossen"
|
||||
|
||||
#: blog/onion-link-list-shutdown/index.php:28
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -1678,6 +1745,15 @@ msgid ""
|
||||
"keep up with the demand of reviewing every single site, while more than "
|
||||
"99% of them are scams anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nach vielen Jahren der Aufrechterhaltung einer Liste von Tor Darknet "
|
||||
"Websites, ist es Zeit, weiter zu gehen. Ich habe fast ein Jahr lang keine "
|
||||
"Zeit gefunden, die Liste auf aktuellem Stand zu halten. Ich werde immer noch "
|
||||
"regelmäßig von Leuten kontaktiert, die Opfer einer Betrugswebsite wurden, "
|
||||
"entweder weil diese nicht auf meiner Website aufgeführt wurde, oder weil sie "
|
||||
"diese Liste nicht korrekt verwendet haben. Jeden Tag kommen Hunderte von "
|
||||
"neuen Seiten heraus und ich kann nicht mit der Nachfrage mithalten, jeder "
|
||||
"einzelnen Website zu überprüfen, während mehr als 99% dieser sowieso Betrug "
|
||||
"sind."
|
||||
|
||||
#: blog/onion-link-list-shutdown/index.php:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1693,11 +1769,24 @@ msgid ""
|
||||
"find a lot of sites linking to it, including social media posts and reviews "
|
||||
"in forums, you might have found the real deal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du hierher gekommen bist, um den Betrugsstatus einer Website zu "
|
||||
"überprüfen, übe bitte kritisches Denken. Du kannst Betrüger leicht erkennen. "
|
||||
"Niemand wird dir jemals mehr Geld für weniger geben. Es macht keinen Sinn, "
|
||||
"\"gestohlene\" Kryptowährungen zu verkaufen, da es sehr einfach ist, sie "
|
||||
"anonym zu verwenden. Der einzige Grund, warum du einen Escrow-Service "
|
||||
"verwenden solltest, ist Vertrauen. Aber wie kannst du einem anonymen Darknet-"
|
||||
"Escrow-Service vertrauen, von dem noch niemand gehört hat? Wenn du noch "
|
||||
"Zweifel an der Seite hast, an der du interessiert bist, mach eine schnelle "
|
||||
"Suche auf deiner Lieblings-Suchmaschine, wie DuckDuckGo oder Google. Wenn "
|
||||
"alles, was du findest, ein paar Websites sind, die diese Seite bewerben, ist "
|
||||
"es wahrscheinlich ein Betrug. Wenn du eine Menge von Websites finden, die "
|
||||
"darauf verlinken, einschließlich Social Media-Posts und Bewertungen in "
|
||||
"Foren, hast du vielleicht den echten Deal gefunden."
|
||||
|
||||
#: blog/onion-link-list-shutdown/index.php:30
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You can find an alternative link list at for example %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eine alternative Linkliste findest du zum Beispiel %s."
|
||||
|
||||
#: blog/index.php:6 blog/index.php:15 blog/index.php:25
|
||||
msgid "Daniel - Blog and news"
|
||||
@ -1710,6 +1799,8 @@ msgstr "Blog und Neuigkeiten von Daniel Winzen"
|
||||
#: blog/index.php:28
|
||||
msgid "Blog posts and news related to my services will be posted here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blog-Posts und Neuigkeiten im Zusammenhang mit meinen Dienstleistungen "
|
||||
"werden hier veröffentlicht."
|
||||
|
||||
#: blog/index.php:30
|
||||
msgid "Date"
|
||||
@ -1717,27 +1808,27 @@ msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#: blog/index.php:30
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#: blog/index.php:31
|
||||
msgid "August 2023"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "August 2023"
|
||||
|
||||
#: blog/index.php:32
|
||||
msgid "December 2022"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dezember 2022"
|
||||
|
||||
#: blog/index.php:33
|
||||
msgid "December 2021"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dezember 2021"
|
||||
|
||||
#: blog/index.php:34
|
||||
msgid "March 2020"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "März 2020"
|
||||
|
||||
#: blog/index.php:34
|
||||
msgid "Hosting service shutdown due to hack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hosting Service nach Hack abgeschaltet"
|
||||
|
||||
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:10 tutorials/get-rich-fast/index.php:24
|
||||
#: tutorials/index.php:32
|
||||
@ -2108,10 +2199,14 @@ msgid ""
|
||||
"share them in public. If you are really intered and want to save a little on "
|
||||
"your first investment, %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe einen Empfehlungscode für die meisten dieser Plattformen zur "
|
||||
"Verfügung, kann sie aber nicht öffentlich teilen. Wenn du wirklich "
|
||||
"interessiert bist und ein wenig bei deiner erste Investition sparen "
|
||||
"möchtest, %s."
|
||||
|
||||
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:94
|
||||
msgid "ask me for a referral"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "frage mich nach einer Empfehlung"
|
||||
|
||||
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:95
|
||||
msgid "Passive income"
|
||||
@ -2161,7 +2256,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tutorials/index.php:28
|
||||
msgid "contact me here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kontaktiere mich hier"
|
||||
|
||||
#: tutorials/index.php:30
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@ -2196,7 +2291,7 @@ msgstr "Diese Anleitung hilft dir eine Sugar-Beziehung zu finden."
|
||||
#: tutorials/findom/index.php:21 tutorials/findom/index.php:31
|
||||
#: tutorials/findom/index.php:33
|
||||
msgid "Earning money with findom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geld verdienen mit Findom"
|
||||
|
||||
#: tutorials/index.php:34
|
||||
msgid "This tutorial will show you how you can use findom to earn money."
|
||||
@ -2214,13 +2309,15 @@ msgid ""
|
||||
"This article offers valuable guidance to help you embark on your journey as "
|
||||
"a self-employed individual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Artikel bietet eine wertvolle Anleitung, um dir dabei zu helfen, "
|
||||
"deine Reise als selbstständige Person zu starten."
|
||||
|
||||
#: tutorials/index.php:36 tutorials/content-creation/index.php:6
|
||||
#: tutorials/content-creation/index.php:21
|
||||
#: tutorials/content-creation/index.php:31
|
||||
#: tutorials/content-creation/index.php:33
|
||||
msgid "Turning passion into profit as a content creator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leidenschaft als Inhaltsersteller in Gewinn verwandeln"
|
||||
|
||||
#: tutorials/index.php:36 tutorials/content-creation/index.php:10
|
||||
#: tutorials/content-creation/index.php:22
|
||||
@ -2229,6 +2326,8 @@ msgid ""
|
||||
"This comprehensive guide helps you learn about turning your passion into "
|
||||
"profit as an online content creator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser umfassende Leitfaden hilft dir dabei deine Leidenschaft als Online-"
|
||||
"Inhaltsersteller in Gewinn umzuwandeln."
|
||||
|
||||
#: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:35
|
||||
msgid "What is sugar dating?"
|
||||
@ -2386,7 +2485,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tutorials/self-employed/index.php:33
|
||||
msgid "Choosing the right path of self-employment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wahl des richtigen Weges der Selbstständigkeit"
|
||||
|
||||
#: tutorials/self-employed/index.php:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2487,7 +2586,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tutorials/self-employed/index.php:44
|
||||
msgid "Pricing your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deine Arbeit einpreisen"
|
||||
|
||||
#: tutorials/self-employed/index.php:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2506,10 +2605,26 @@ msgid ""
|
||||
"your estimate on the time you would need, as well as the value it brings to "
|
||||
"your client's business."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die meisten deiner Kunden werden wahrscheinlich deine Preise wissen wollen, "
|
||||
"bevor du mit Ihnen arbeitest. Du kannst entweder mit einem Stundensatz "
|
||||
"arbeiten, der für dich am sichersten ist, vor allem als Anfänger, da du in "
|
||||
"der Lage bist, jede Stunde, die du für eine Aufgabe gebraucht hast, "
|
||||
"abzurechnen. In diesem Modell, schätzt du die Zeit, die du für eine Aufgabe "
|
||||
"benötigst, und wenn du am Ende mehr Zeit benötigst, lässt du den Kunden "
|
||||
"entscheiden, ob er mehr Zeit in es investieren möchte. Auf der anderen Seite "
|
||||
"kannst du nicht mehr abrechnen, wenn du weniger Zeit benötigst (obwohl du "
|
||||
"über die benötigte Zeit lügen könntest). Projektbasierte Preisgestaltung ist "
|
||||
"die Alternative, die du zu deinem Vorteil nutzen kannst, wenn du genug "
|
||||
"Erfahrung hast und ein gutes Gefühl hast, wie viel Zeit eine Aufgabe "
|
||||
"braucht. Ein Kunde zahlt dir gerne das gleiche, das er für jemand anderen "
|
||||
"ausgeben würden, der 3 mal länger braucht, wenn du eine Aufgabe sehr schnell "
|
||||
"mit deiner Erfahrung abschließen kannst. In der projektbasierten "
|
||||
"Preisgestaltung kannst du deine Schätzung auf die Zeit stützen, die du "
|
||||
"benötigst, sowie den Wert, den er deinem Kunden bietet."
|
||||
|
||||
#: tutorials/self-employed/index.php:46
|
||||
msgid "Tax obligations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Steuerpflichten"
|
||||
|
||||
#: tutorials/self-employed/index.php:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2525,10 +2640,24 @@ msgid ""
|
||||
"tax, so in most cases, you won't even pay more taxes as a tradesman, unless "
|
||||
"you are living in a community where you need to pay a little more trade tax."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie jeder musst du die Einkommensteuer bezahlen. Sofern du dich nicht für "
|
||||
"die Kleinunternehmerregelung entschieden hast, musst du zusätzlich "
|
||||
"Umsatzsteuer bezahlen. Im Gegensatz zu deiner Einkommensteuer ist dies in "
|
||||
"der Regel eine monatliche Steuer, die du selbst berechnen und direkt an das "
|
||||
"Finanzamt zahlen musst. Du bekommst keinen Steuerbescheid, wie mit deiner "
|
||||
"Einkommensteuer. Einmal im Jahr musst du auch eine Umsatzsteuererklärung "
|
||||
"senden, um deinen Jahresumsatz zusammenzufassen. Dies gilt auch für "
|
||||
"Kleinunternehmer, die keine Umsatzsteuer zahlen müssen. Wenn du ein Gewerbe "
|
||||
"hast, musst du zusätzlich eine Gewerbesteuer bezahlen. Diese Art der Steuer "
|
||||
"hängt von der Gemeinde ab, in der du lebst und unterscheidet sich von der "
|
||||
"geographischen Region. Die Gewerbesteuer kann von deiner Einkommensteuer "
|
||||
"abgezogen werden, so dass du in den meisten Fällen nicht einmal mehr Steuern "
|
||||
"als Gewerbe zahlst, es sei denn, du lebst in einer Gemeinschaft, wo du ein "
|
||||
"wenig mehr Gewerbesteuer zahlen musst."
|
||||
|
||||
#: tutorials/self-employed/index.php:48
|
||||
msgid "Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buchhaltung"
|
||||
|
||||
#: tutorials/self-employed/index.php:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3334,7 +3463,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tutorials/content-creation/index.php:72
|
||||
msgid "Blogger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blogger"
|
||||
|
||||
#: tutorials/content-creation/index.php:73
|
||||
msgid "Becoming a live streamer"
|
||||
@ -3356,22 +3485,36 @@ msgid ""
|
||||
"you have the opportunity to build a vibrant community around your passion "
|
||||
"while also earning income."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Live-Streamer zu werden, ist eine spannende und dynamische Möglichkeit, "
|
||||
"mit einem Online-Publikum in Echtzeit zu interagieren. Diese Form der "
|
||||
"Inhaltserstellung beinhaltet die Übertragung von Live-Videos auf Plattformen "
|
||||
"wie %1$s, %2$s, %3$s oder %4$s, wo du direkt mit deinen Zuschauern "
|
||||
"interagieren kannst. Als Live-Streamer kannst du dich auf eine Vielzahl von "
|
||||
"Nischen konzentrieren, einschließlich Spielen, Musik, Bildung, Fitness oder "
|
||||
"einfach lässige Chats. Der Schlüssel zum erfolgreichen Live-Streaming liegt "
|
||||
"in der Aufrechterhaltung konsistenter Zeitpläne, der Erstellung von "
|
||||
"ansprechenden Inhalten und der Förderung einer Community durch aktive "
|
||||
"Zuschauerinteraktion. Monetarisierungs-Strategien für Live-Streaming "
|
||||
"umfassen Zuschauerspenden, Markenpartnerschaften, Werbeeinnahmen und "
|
||||
"abonnierte Modelle. Als Live-Streamer hast du die Möglichkeit, eine "
|
||||
"lebendige Gemeinschaft um deine Leidenschaft zu bauen und damit Einkommen zu "
|
||||
"verdienen."
|
||||
|
||||
#: tutorials/content-creation/index.php:74
|
||||
msgid "YouTube Live"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "YouTube Live"
|
||||
|
||||
#: tutorials/content-creation/index.php:74
|
||||
msgid "Tango Live"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tango Live"
|
||||
|
||||
#: tutorials/content-creation/index.php:74
|
||||
msgid "BIGO Live"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BIGO Live"
|
||||
|
||||
#: tutorials/content-creation/index.php:75
|
||||
msgid "Promoting paid content on social media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezahlte Inhalte auf sozialen Medien bewerben"
|
||||
|
||||
#: tutorials/content-creation/index.php:76
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -3488,21 +3631,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tutorials/findom/index.php:46
|
||||
msgid "Popular dating sites used for findom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beliebte Dating-Seiten für findom:"
|
||||
|
||||
#: tutorials/findom/index.php:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find findom content on social media sites with tags like #paypig "
|
||||
"#moneyslave #findom #payme #spoilme etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst findom-Inhalte auf Social-Media-Seiten mit Tags wie #paypig #"
|
||||
"moneyslave #findom #payme #spoilme usw. finden."
|
||||
|
||||
#: tutorials/findom/index.php:56
|
||||
msgid "Popular findom sites:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beliebte findom Seiten:"
|
||||
|
||||
#: tutorials/findom/index.php:66
|
||||
msgid "Popular content creator sites used for findom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beliebte Inhaltserstellungs-Websites, die für findom verwendet werden:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can you issue fake Covid19 test results?"
|
||||
#~ msgstr "Kannst du mir ein Fake Covid19 Testergebnis ausstellen?"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user