Update translation
Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org> Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/main-website/ Translation: DanWin/Main Website
This commit is contained in:
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: unnamed project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-06 19:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-07 17:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-15 23:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Weblate Admin <daniel@danwin1210.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/main-"
|
||||
@ -584,7 +584,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If there are any further questions, %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: github-ipv6-proxy.php:102 faq.php:26 faq.php:59 chat/index.php:32
|
||||
#: github-ipv6-proxy.php:102 faq.php:39 chat/index.php:32
|
||||
msgid "contact me"
|
||||
msgstr "schreib mir"
|
||||
|
||||
@ -617,39 +617,43 @@ msgid "Honeypot (do not fill anything):"
|
||||
msgstr "Honeypot (nicht ausfüllen):"
|
||||
|
||||
#: contact.php:34
|
||||
msgid "Your email:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contact.php:37
|
||||
msgid "Subject:"
|
||||
msgstr "Betreff:"
|
||||
|
||||
#: contact.php:37
|
||||
#: contact.php:40
|
||||
msgid "Message:"
|
||||
msgstr "Nachricht:"
|
||||
|
||||
#: contact.php:40
|
||||
#: contact.php:43
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "I have read and agreed to the %s"
|
||||
msgstr "Ich habe die %s gelesen und akzeptiert"
|
||||
|
||||
#: contact.php:40
|
||||
#: contact.php:43
|
||||
msgid "Privacy Policy"
|
||||
msgstr "Datenschutzerklärung"
|
||||
|
||||
#: contact.php:41
|
||||
#: contact.php:44
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Absenden"
|
||||
|
||||
#: contact.php:57
|
||||
#: contact.php:60
|
||||
msgid "You filled out the honeypot field :( Are you a human?"
|
||||
msgstr "Du hast das Honeypot Feld ausgefüllt :( Bist du ein Mensch?"
|
||||
|
||||
#: contact.php:61
|
||||
#: contact.php:64
|
||||
msgid "You haven't entered a message yet."
|
||||
msgstr "Du hast noch keine Nachricht eingegeben."
|
||||
|
||||
#: contact.php:70
|
||||
#: contact.php:76
|
||||
msgid "Message successfully sent!"
|
||||
msgstr "Nachricht erfolgreich gesendet!"
|
||||
|
||||
#: contact.php:76
|
||||
#: contact.php:82
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you want to encrypt your message, you can use <a href=\"/pgp.txt\" "
|
||||
@ -659,11 +663,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn du deine Nachricht verschlüsseln möchtest, kannst du <a href=\"/pgp.txt"
|
||||
"\" target=\"_blank\">meinen öffentlichen PGP-Schlüssel</a> verwenden."
|
||||
|
||||
#: contact.php:76
|
||||
#: contact.php:82
|
||||
msgid "my public PGP key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contact.php:77
|
||||
#: contact.php:83
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you prefer to directly get in contact with me, email me at <a href="
|
||||
@ -685,27 +689,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Eine Liste der häufig gestellten Fragen zu den Diensten die ich "
|
||||
"bereitstelle, und deren Antworten"
|
||||
|
||||
#: faq.php:25 faq.php:54
|
||||
#: faq.php:26
|
||||
msgid "FAQ - Frequently Asked Questions"
|
||||
msgstr "FAQ - Häufig gestellte Fragen"
|
||||
|
||||
#: faq.php:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you have a list of frequently asked questions regarding the services I "
|
||||
"provide and their answers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier hast du eine Liste der häufig gestellten Fragen zu den Diensten die ich "
|
||||
"bereitstelle, und deren Antworten."
|
||||
|
||||
#: faq.php:30
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Frage"
|
||||
|
||||
#: faq.php:31
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Antwort"
|
||||
|
||||
#: faq.php:34
|
||||
msgid "What is PGP?"
|
||||
msgstr "Was ist PGP?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:25 faq.php:55
|
||||
#: faq.php:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"PGP is an encryption program, that can be used to encrypt or sign emails and "
|
||||
"files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:25 faq.php:55
|
||||
#: faq.php:35
|
||||
msgid "More info in this Wikipedia article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:26 faq.php:58
|
||||
#: faq.php:38
|
||||
msgid "I have an idea how to make your site better, can you add feature xyz?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe eine Idee, wie du deine Seite besser machen kannst. Kannst du "
|
||||
"Funktion xyz hinzufügen?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:26 faq.php:59
|
||||
#: faq.php:39
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Yes, please <a href=\"%s\">contact me</a> and I may add it on my ToDo "
|
||||
@ -718,7 +742,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Todo-Liste hinzu. Es könnte aber eine Weile dauern, bis ich die Funktion "
|
||||
"hinzufüge."
|
||||
|
||||
#: faq.php:27 faq.php:62
|
||||
#: faq.php:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"I want to translate your site and services into another language, how can I "
|
||||
"do this?"
|
||||
@ -726,7 +750,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ich möchte deine Seite und Dienste in eine andere Sprache übersetzen. Wie "
|
||||
"kann ich das machen?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:27 faq.php:63
|
||||
#: faq.php:43
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please see my <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" "
|
||||
@ -740,16 +764,16 @@ msgstr ""
|
||||
"rel=\"noopener noreferrer\">GitHub repositories</a> und schaue dir die "
|
||||
"einzelnen Projekte an, die du übersetzen möchtest."
|
||||
|
||||
#: faq.php:27 faq.php:63
|
||||
#: faq.php:43
|
||||
msgid "GitHub repositories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:28 faq.php:66
|
||||
#: faq.php:46
|
||||
msgid "I heard of red rooms, live murder streams or similar. Are they real?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich have von Red-Rooms, Live-Stream Mord und ähnlichem gehört. Sind die echt?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:28 faq.php:67
|
||||
#: faq.php:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, they are just horror stories people commonly tell you. Many people make "
|
||||
"YouTube videos about the \"deep web\" and claim there were sites like these. "
|
||||
@ -763,7 +787,7 @@ msgstr ""
|
||||
"erstellen dann solche Seiten, die man mit Bitcoins bezahlen soll, um Zugriff "
|
||||
"zu bekommen. Zahle nicht, denn diese Seiten existieren einfach nicht."
|
||||
|
||||
#: faq.php:29 faq.php:70
|
||||
#: faq.php:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"I heard of the shadow web, marianas web or closed shell network. How can I "
|
||||
"access them?"
|
||||
@ -771,7 +795,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ich habe vom Shadow Web, Marianas Web oder Closed Shell Netzwerk gehört. Wie "
|
||||
"kann ich auf diese zugreifen?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:29 faq.php:71
|
||||
#: faq.php:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can't, because they do not exist. Some scammers want to sell it to you "
|
||||
"though. Don't pay because you won't get anything in return for your money."
|
||||
@ -779,7 +803,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Das kannst du nicht, weil diese nicht existieren. Einige Scammer wollen es "
|
||||
"dir aber verkaufen. Zahle nicht, denn du wirst nichts dafür bekommen."
|
||||
|
||||
#: faq.php:30 faq.php:74
|
||||
#: faq.php:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"Isn't the dark net supposed to be scary and full of creepy shit? Why can't I "
|
||||
"find any interesting sites?"
|
||||
@ -787,7 +811,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Soll das Darknet nicht gruselig voller unheimlichen Scheiß sein? Warum kann "
|
||||
"ich keine interessanten Seiten finden?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:30 faq.php:75
|
||||
#: faq.php:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, the Tor darknet was created to be able to anonymously browse the "
|
||||
"internet, circumvent censorship and anonymously host websites. Of course, "
|
||||
@ -803,11 +827,11 @@ msgstr ""
|
||||
"einen unterschied zum Clearnet (normales Internet). Also die meisten Horror-"
|
||||
"Geschichten die du über Tor gehört hast sind nur das, Geschichten."
|
||||
|
||||
#: faq.php:31 faq.php:78
|
||||
#: faq.php:58
|
||||
msgid "What's the difference between deep web and darknet?"
|
||||
msgstr "Wo ist der Unterschied zwischen Deep web und Darknet?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:31 faq.php:79
|
||||
#: faq.php:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"The deep web is any site that can't be indexed by a search engine, so "
|
||||
"basically any site where you have to log in or be part of a private network. "
|
||||
@ -820,14 +844,14 @@ msgstr ""
|
||||
"zuzugreifen, braucht man eine spezielle Software wie Tor, I2P oder Freenet. "
|
||||
"Das Darknet ist ein kleiner Teil des Deep Web."
|
||||
|
||||
#: faq.php:32 faq.php:82
|
||||
#: faq.php:62
|
||||
msgid "Can you hold my hands and teach me programming or hacking step by step?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kannst du meine Hände halten und mir Schritt für Schritt Programmieren oder "
|
||||
"Hacken beibringen?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:32 faq.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: faq.php:63
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Joking aside, Teaching you programming or hacking is a task that will "
|
||||
#| "take a long time (years). I've been learning for 10 years and still learn "
|
||||
@ -845,7 +869,9 @@ msgid ""
|
||||
"yourself and examples. If you prefer watching videos, there are a lot of "
|
||||
"tutorials on YouTube too. But most importantly you will have to take your "
|
||||
"keyboard and start typing some programs. Start with something simple and "
|
||||
"keep yourself challenged with new tasks."
|
||||
"keep yourself challenged with new tasks. You may also enrol in a "
|
||||
"professional course on a platform like %s or %s. Good places to start "
|
||||
"learning about hacking are %s, %s or %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spaß beiseite, dir Programmieren oder Hacken beizubringen, ist eine Aufgabe "
|
||||
"die eine lange Zeit brauchen wird (Jahre). Ich lerne seit 10 Jahren und "
|
||||
@ -856,7 +882,27 @@ msgstr ""
|
||||
"dass du deine Tastatur benutzt und selbst ein paar Programme schreibst. "
|
||||
"Starte mit etwas einfachem und vordere dich mit neuen Aufgaben heraus."
|
||||
|
||||
#: faq.php:33 faq.php:88
|
||||
#: faq.php:63 tutorials/content-creation/index.php:60
|
||||
msgid "Coursera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:63 tutorials/content-creation/index.php:60
|
||||
msgid "Udemy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:63
|
||||
msgid "Hacker101"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:63
|
||||
msgid "HackTheBox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:63
|
||||
msgid "Hack This Site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can you hack my school or university and change my grades, or find someone "
|
||||
"who would do that?"
|
||||
@ -864,7 +910,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kannst du meine Schule oder Universität hacken, um meine Noten zu ändern, "
|
||||
"oder jemanden finden, der dies tut?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:33 faq.php:34 faq.php:35 faq.php:36 faq.php:94
|
||||
#: faq.php:67 faq.php:71 faq.php:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, I would love to go to prison for you! - Ehm, or rather not. Sorry, "
|
||||
"can't help you with that."
|
||||
@ -872,7 +918,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ja, ich würde sehr gerne für dich in's Gefängnis gehen. - Ehm, oder lieber "
|
||||
"nicht. Sorry, damit kann ich dir leider nicht helfen."
|
||||
|
||||
#: faq.php:34 faq.php:89
|
||||
#: faq.php:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can you give me, or tell me where to reliably get stolen PayPal accounts or "
|
||||
"credit cards?"
|
||||
@ -880,19 +926,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Kannst du mir zuverlässig gestohlene PayPal Konten oder Kredit Karten geben, "
|
||||
"oder sagen wo ich diese bekomme?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:35 faq.php:90
|
||||
msgid "Can you issue fake Covid19 test results?"
|
||||
msgstr "Kannst du mir ein Fake Covid19 Testergebnis ausstellen?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:36 faq.php:91
|
||||
#: faq.php:74
|
||||
msgid "Can you do some other illegal things for me?"
|
||||
msgstr "Kannst du andere Illegale Dinge für mich machen?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:37 faq.php:97
|
||||
#: faq.php:78
|
||||
msgid "Can you hack my girlfriend? I think she's cheating."
|
||||
msgstr "Kannst du meine Freundin hacken, ich glaube sie Betrügt mich."
|
||||
|
||||
#: faq.php:37 faq.php:98
|
||||
#: faq.php:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, I could try, but I won't. Don't trust the any sites that claim to give "
|
||||
"you that, because they are all scams. This is ethically just wrong and is "
|
||||
@ -909,12 +951,12 @@ msgstr ""
|
||||
"definitiv über eine Trennung nachdenken, denn eine Beziehung ist auf "
|
||||
"Vertrauen aufgebaut, aber offensichtlich kannst du nicht mehr vertrauen."
|
||||
|
||||
#: faq.php:38 faq.php:101
|
||||
#: faq.php:82
|
||||
msgid "My email doesn't get sent. I'm getting an error about TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meine E-Mail wird nicht gesendet. Ich bekomme einen Fehler bezüglich TLS"
|
||||
|
||||
#: faq.php:38 faq.php:102
|
||||
#: faq.php:83
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You've tried sending an email to a mail server that doesn't accept emails "
|
||||
@ -938,13 +980,17 @@ msgstr ""
|
||||
"erzwungene Verschlüsselung in deinen <a href=\"%s\">Kontoeinstellungen</a> "
|
||||
"deaktivieren, wenn du diese E-Mail dennoch versenden musst."
|
||||
|
||||
#: faq.php:39 faq.php:105
|
||||
#: faq.php:83 faq.php:87
|
||||
msgid "account settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:86
|
||||
msgid "I can't receive email, the sender gets an error about TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich kann eine E-Mail nicht empfangen, der Sender bekommt einen Fehler "
|
||||
"bezüglich TLS"
|
||||
|
||||
#: faq.php:39 faq.php:106
|
||||
#: faq.php:87
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Someone tried emailing you from a mail server that doesn't support "
|
||||
@ -969,18 +1015,14 @@ msgstr ""
|
||||
"\">Kontoeinstellungen</a> deaktivieren, wenn du diese E-Mail dennoch "
|
||||
"empfangen musst."
|
||||
|
||||
#: faq.php:39 faq.php:102 faq.php:106
|
||||
msgid "account settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:40 faq.php:109
|
||||
#: faq.php:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm in debt and I need to get money fast. How can I quickly make some money?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe Schulden und muss schnell Geld bekommen. Wie kann ich schnelles "
|
||||
"geld verdienen?"
|
||||
|
||||
#: faq.php:40 faq.php:110
|
||||
#: faq.php:91
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Becoming rich and clearing your debts is a process that starts in your "
|
||||
@ -1004,17 +1046,17 @@ msgstr ""
|
||||
"bilden. Ich habe eine ausführliche Anleitung zu einigen Schritten gemacht, "
|
||||
"die du machen kannst: <a href=\"%s\">Wie man (schnell) reich wird</a>."
|
||||
|
||||
#: faq.php:40 faq.php:110 tutorials/get-rich-fast/index.php:6
|
||||
#: faq.php:91 tutorials/get-rich-fast/index.php:6
|
||||
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:23 tutorials/get-rich-fast/index.php:33
|
||||
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:35 tutorials/index.php:32
|
||||
msgid "How to get rich (fast)"
|
||||
msgstr "Wie man (schnell) reich wird"
|
||||
|
||||
#: faq.php:41 faq.php:113
|
||||
#: faq.php:94
|
||||
msgid "I want to sell my kidney, can you help me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:41 faq.php:114
|
||||
#: faq.php:95
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In most countries, selling organs is illegal. So if you succeed in finding a "
|
||||
@ -1027,59 +1069,39 @@ msgid ""
|
||||
"to read %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:41 faq.php:114
|
||||
#: faq.php:95
|
||||
msgid "this Wikipedia article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:42 faq.php:117
|
||||
#: faq.php:98
|
||||
msgid "How can I veryify that you are still in control of your server?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:42 faq.php:118 privacy.php:65
|
||||
#: faq.php:99 privacy.php:65
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make sure your data is safe and I am still in controll of my server, you "
|
||||
"can verify my %1$s with my %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:42 faq.php:118 privacy.php:65
|
||||
#: faq.php:99 privacy.php:65
|
||||
msgid "warrant canary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:42 faq.php:118 privacy.php:65
|
||||
#: faq.php:99 privacy.php:65
|
||||
msgid "PGP key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: faq.php:43 faq.php:121
|
||||
#: faq.php:102
|
||||
msgid "I have more Questions."
|
||||
msgstr "Ich habe mehr Fragen."
|
||||
|
||||
#: faq.php:43 faq.php:122
|
||||
#: faq.php:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Contact"
|
||||
msgid "Contact me"
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
#: faq.php:46
|
||||
msgid "FAQ - Frequently Asked Questions"
|
||||
msgstr "FAQ - Häufig gestellte Fragen"
|
||||
|
||||
#: faq.php:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you have a list of frequently asked questions regarding the services I "
|
||||
"provide and their answers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier hast du eine Liste der häufig gestellten Fragen zu den Diensten die ich "
|
||||
"bereitstelle, und deren Antworten."
|
||||
|
||||
#: faq.php:50
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Frage"
|
||||
|
||||
#: faq.php:51
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Antwort"
|
||||
|
||||
#: common.php:108
|
||||
msgid "Toggle navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3291,14 +3313,6 @@ msgid ""
|
||||
"flexibility of working from anywhere at any time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tutorials/content-creation/index.php:60
|
||||
msgid "Udemy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tutorials/content-creation/index.php:60
|
||||
msgid "Coursera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tutorials/content-creation/index.php:60
|
||||
msgid "Skillshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3647,6 +3661,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Popular content creator sites used for findom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can you issue fake Covid19 test results?"
|
||||
#~ msgstr "Kannst du mir ein Fake Covid19 Testergebnis ausstellen?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Hello, my name is Daniel Winzen, a german web developer and system "
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user