Update translation

Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/main-website/
Translation: DanWin/Main Website
This commit is contained in:
Weblate
2023-10-07 15:32:26 +00:00
parent 225c57f4b9
commit e65f8138ed
7 changed files with 744 additions and 626 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-06 19:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-07 17:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-15 18:45-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr ""
msgid "If there are any further questions, %s."
msgstr ""
#: github-ipv6-proxy.php:102 faq.php:26 faq.php:59 chat/index.php:32
#: github-ipv6-proxy.php:102 faq.php:39 chat/index.php:32
#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "contact me"
@ -643,41 +643,45 @@ msgid "Honeypot (do not fill anything):"
msgstr "Honeypot (não preencha nada):"
#: contact.php:34
msgid "Your email:"
msgstr ""
#: contact.php:37
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
#: contact.php:37
#: contact.php:40
msgid "Message:"
msgstr "Mensagem:"
#: contact.php:40
#: contact.php:43
#, php-format
msgid "I have read and agreed to the %s"
msgstr ""
#: contact.php:40
#: contact.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Privacy policy"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de Privacidade"
#: contact.php:41
#: contact.php:44
msgid "Send"
msgstr ""
#: contact.php:57
#: contact.php:60
msgid "You filled out the honeypot field :( Are you a human?"
msgstr "Você preencheu o campo honeypot :( Você é humano?"
#: contact.php:61
#: contact.php:64
msgid "You haven't entered a message yet."
msgstr "Você ainda não digitou uma mensagem."
#: contact.php:70
#: contact.php:76
msgid "Message successfully sent!"
msgstr "Mensagem enviada com sucesso!"
#: contact.php:76
#: contact.php:82
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "If you want to encrypt your message, you can use <a href=\"/pgp.txt\" "
@ -687,11 +691,11 @@ msgstr ""
"Se você deseja encriptar sua mensagem, você pode usar <a href=\"/pgp.txt\" "
"target=\"_blank\">minha chave PGP pública</a>."
#: contact.php:76
#: contact.php:82
msgid "my public PGP key"
msgstr ""
#: contact.php:77
#: contact.php:83
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "If you prefer to directly get in contact with me, email me at <a href="
@ -713,27 +717,47 @@ msgstr ""
"Uma lista de perguntas frequentes sobre os serviços que presto e suas "
"respostas"
#: faq.php:25 faq.php:54
#: faq.php:26
msgid "FAQ - Frequently Asked Questions"
msgstr "FAQ - Perguntas Frequentes"
#: faq.php:27
msgid ""
"Here you have a list of frequently asked questions regarding the services I "
"provide and their answers."
msgstr ""
"Aqui você tem uma lista de perguntas frequentes sobre os serviços que presto "
"e suas respostas."
#: faq.php:30
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
#: faq.php:31
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"
#: faq.php:34
msgid "What is PGP?"
msgstr "O que é PGP?"
#: faq.php:25 faq.php:55
#: faq.php:35
msgid ""
"PGP is an encryption program, that can be used to encrypt or sign emails and "
"files."
msgstr ""
#: faq.php:25 faq.php:55
#: faq.php:35
msgid "More info in this Wikipedia article"
msgstr ""
#: faq.php:26 faq.php:58
#: faq.php:38
msgid "I have an idea how to make your site better, can you add feature xyz?"
msgstr ""
"Tenho uma ideia de como tornar seu site melhor, você pode adicionar o "
"recurso 'xyz'?"
#: faq.php:26 faq.php:59
#: faq.php:39
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Yes, please <a href=\"%s\">contact me</a> and I may add it on my ToDo "
@ -745,14 +769,14 @@ msgstr ""
"Sim, <a href=\"%s\">entre em contato comigo</a> e posso adicioná-lo à minha "
"lista de tarefas. Pode demorar um pouco até que seu recurso seja adicionado."
#: faq.php:27 faq.php:62
#: faq.php:42
msgid ""
"I want to translate your site and services into another language, how can I "
"do this?"
msgstr ""
"Quero traduzir seu site e serviços para outro idioma, como posso fazer isso?"
#: faq.php:27 faq.php:63
#: faq.php:43
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Please see my <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" "
@ -766,17 +790,17 @@ msgstr ""
"\" rel=\"noopener noreferrer\">repositórios GitHub</a> e confira os projetos "
"individuais que você gostaria de traduzir."
#: faq.php:27 faq.php:63
#: faq.php:43
msgid "GitHub repositories"
msgstr ""
#: faq.php:28 faq.php:66
#: faq.php:46
msgid "I heard of red rooms, live murder streams or similar. Are they real?"
msgstr ""
"Ouvi falar de 'red rooms', transmissões ao vivo de assassinatos ou "
"similares. Eles são reais?"
#: faq.php:28 faq.php:67
#: faq.php:47
msgid ""
"No, they are just horror stories people commonly tell you. Many people make "
"YouTube videos about the \"deep web\" and claim there were sites like these. "
@ -790,7 +814,7 @@ msgstr ""
"onde dizem para você pagar bitcoins para obter acesso. Não pague, porque "
"eles simplesmente não existem."
#: faq.php:29 faq.php:70
#: faq.php:50
msgid ""
"I heard of the shadow web, marianas web or closed shell network. How can I "
"access them?"
@ -798,7 +822,7 @@ msgstr ""
"Já ouvi falar da 'shadow web', 'mariana's web' ou redes fechadas em shell . "
"Como posso acessá-los?"
#: faq.php:29 faq.php:71
#: faq.php:51
msgid ""
"You can't, because they do not exist. Some scammers want to sell it to you "
"though. Don't pay because you won't get anything in return for your money."
@ -806,7 +830,7 @@ msgstr ""
"Você não pode, porque eles não existem. Alguns golpistas querem vendê-lo "
"para você. Não pague porque você não receberá nada em troca do seu dinheiro."
#: faq.php:30 faq.php:74
#: faq.php:54
msgid ""
"Isn't the dark net supposed to be scary and full of creepy shit? Why can't I "
"find any interesting sites?"
@ -814,7 +838,7 @@ msgstr ""
"A dark net não deveria ser bizarra e cheia de merdas assustadoras? Por que "
"não consigo encontrar nenhum site interessante?"
#: faq.php:30 faq.php:75
#: faq.php:55
msgid ""
"No, the Tor darknet was created to be able to anonymously browse the "
"internet, circumvent censorship and anonymously host websites. Of course, "
@ -830,11 +854,11 @@ msgstr ""
"diferença entre a clearnet (internet normal). Portanto, a maioria das "
"histórias de terror que você ouviu sobre o Tor são apenas isso, histórias."
#: faq.php:31 faq.php:78
#: faq.php:58
msgid "What's the difference between deep web and darknet?"
msgstr "Qual é a diferença entre deep web e darknet?"
#: faq.php:31 faq.php:79
#: faq.php:59
msgid ""
"The deep web is any site that can't be indexed by a search engine, so "
"basically any site where you have to log in or be part of a private network. "
@ -847,14 +871,14 @@ msgstr ""
"software especial como Tor, I2P ou Freenet. A darknet é uma pequena parte da "
"deep web."
#: faq.php:32 faq.php:82
#: faq.php:62
msgid "Can you hold my hands and teach me programming or hacking step by step?"
msgstr ""
"Você pode segurar minhas mãos e me ensinar a programar ou hackear passo a "
"passo?"
#: faq.php:32 faq.php:83
#, fuzzy
#: faq.php:63
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Joking aside, Teaching you programming or hacking is a task that will "
#| "take a long time (years). I've been learning for 10 years and still learn "
@ -872,7 +896,9 @@ msgid ""
"yourself and examples. If you prefer watching videos, there are a lot of "
"tutorials on YouTube too. But most importantly you will have to take your "
"keyboard and start typing some programs. Start with something simple and "
"keep yourself challenged with new tasks."
"keep yourself challenged with new tasks. You may also enrol in a "
"professional course on a platform like %s or %s. Good places to start "
"learning about hacking are %s, %s or %s."
msgstr ""
"Brincadeiras a parte, te ensinar programação ou hacking é uma tarefa que vai "
"levar muito tempo (anos). Eu tenho aprendido por 10 anos e ainda aprendo "
@ -883,7 +909,27 @@ msgstr ""
"importante, você terá que pegar seu teclado e começar a digitar alguns "
"programas. Comece com algo simples e mantenha-se desafiado com novas tarefas."
#: faq.php:33 faq.php:88
#: faq.php:63 tutorials/content-creation/index.php:60
msgid "Coursera"
msgstr ""
#: faq.php:63 tutorials/content-creation/index.php:60
msgid "Udemy"
msgstr ""
#: faq.php:63
msgid "Hacker101"
msgstr ""
#: faq.php:63
msgid "HackTheBox"
msgstr ""
#: faq.php:63
msgid "Hack This Site"
msgstr ""
#: faq.php:66
msgid ""
"Can you hack my school or university and change my grades, or find someone "
"who would do that?"
@ -891,7 +937,7 @@ msgstr ""
"Você pode hackear minha escola ou universidade e mudar minhas notas, ou "
"encontrar alguém que faria isso?"
#: faq.php:33 faq.php:34 faq.php:35 faq.php:36 faq.php:94
#: faq.php:67 faq.php:71 faq.php:75
msgid ""
"Yes, I would love to go to prison for you! - Ehm, or rather not. Sorry, "
"can't help you with that."
@ -899,7 +945,7 @@ msgstr ""
"Sim, eu adoraria ir para a prisão por você! - Hum, ou melhor, não. Desculpe, "
"não posso ajudá-lo com isso."
#: faq.php:34 faq.php:89
#: faq.php:70
msgid ""
"Can you give me, or tell me where to reliably get stolen PayPal accounts or "
"credit cards?"
@ -907,19 +953,15 @@ msgstr ""
"Você pode me fornecer ou me dizer onde obter de forma confiável contas do "
"PayPal ou cartões de crédito roubados?"
#: faq.php:35 faq.php:90
msgid "Can you issue fake Covid19 test results?"
msgstr "Você pode emitir falsos resultados do teste de Covid19?"
#: faq.php:36 faq.php:91
#: faq.php:74
msgid "Can you do some other illegal things for me?"
msgstr "Você pode fazer algumas outras coisas ilegais para mim?"
#: faq.php:37 faq.php:97
#: faq.php:78
msgid "Can you hack my girlfriend? I think she's cheating."
msgstr "Você pode hackear minha namorada? Acho que ela está me traindo."
#: faq.php:37 faq.php:98
#: faq.php:79
msgid ""
"Yes, I could try, but I won't. Don't trust the any sites that claim to give "
"you that, because they are all scams. This is ethically just wrong and is "
@ -935,11 +977,11 @@ msgstr ""
"hacker, com certeza deveria pensar em terminar, porque relacionamentos são "
"baseados em confiança, mas obviamente você não pode mais confiar."
#: faq.php:38 faq.php:101
#: faq.php:82
msgid "My email doesn't get sent. I'm getting an error about TLS"
msgstr "Meu e-mail não é enviado. Estou recebendo um erro sobre TLS"
#: faq.php:38 faq.php:102
#: faq.php:83
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "You've tried sending an email to a mail server that doesn't accept emails "
@ -963,11 +1005,15 @@ msgstr ""
"destino. Você pode desativar a criptografia obrigatória nas <a href=\"%s"
"\">configurações da sua conta</a>, se ainda precisar enviar este e-mail."
#: faq.php:39 faq.php:105
#: faq.php:83 faq.php:87
msgid "account settings"
msgstr ""
#: faq.php:86
msgid "I can't receive email, the sender gets an error about TLS"
msgstr "Não consigo receber e-mail, o remetente recebe um erro sobre TLS"
#: faq.php:39 faq.php:106
#: faq.php:87
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Someone tried emailing you from a mail server that doesn't support "
@ -992,16 +1038,12 @@ msgstr ""
"href=\"%s\">configurações da sua conta</a>, se ainda precisar receber este e-"
"mail."
#: faq.php:39 faq.php:102 faq.php:106
msgid "account settings"
msgstr ""
#: faq.php:40 faq.php:109
#: faq.php:90
msgid ""
"I'm in debt and I need to get money fast. How can I quickly make some money?"
msgstr ""
#: faq.php:40 faq.php:110
#: faq.php:91
#, php-format
msgid ""
"Becoming rich and clearing your debts is a process that starts in your head. "
@ -1011,17 +1053,17 @@ msgid ""
"yourself. I made an in-depth tutorial about some steps you can take: %s."
msgstr ""
#: faq.php:40 faq.php:110 tutorials/get-rich-fast/index.php:6
#: faq.php:91 tutorials/get-rich-fast/index.php:6
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:23 tutorials/get-rich-fast/index.php:33
#: tutorials/get-rich-fast/index.php:35 tutorials/index.php:32
msgid "How to get rich (fast)"
msgstr ""
#: faq.php:41 faq.php:113
#: faq.php:94
msgid "I want to sell my kidney, can you help me?"
msgstr ""
#: faq.php:41 faq.php:114
#: faq.php:95
#, php-format
msgid ""
"In most countries, selling organs is illegal. So if you succeed in finding a "
@ -1034,59 +1076,39 @@ msgid ""
"to read %s."
msgstr ""
#: faq.php:41 faq.php:114
#: faq.php:95
msgid "this Wikipedia article"
msgstr ""
#: faq.php:42 faq.php:117
#: faq.php:98
msgid "How can I veryify that you are still in control of your server?"
msgstr ""
#: faq.php:42 faq.php:118 privacy.php:65
#: faq.php:99 privacy.php:65
#, php-format
msgid ""
"To make sure your data is safe and I am still in controll of my server, you "
"can verify my %1$s with my %2$s."
msgstr ""
#: faq.php:42 faq.php:118 privacy.php:65
#: faq.php:99 privacy.php:65
msgid "warrant canary"
msgstr ""
#: faq.php:42 faq.php:118 privacy.php:65
#: faq.php:99 privacy.php:65
msgid "PGP key"
msgstr ""
#: faq.php:43 faq.php:121
#: faq.php:102
msgid "I have more Questions."
msgstr "Eu tenho mais perguntas."
#: faq.php:43 faq.php:122
#: faq.php:103
#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Contact me"
msgstr "Contato"
#: faq.php:46
msgid "FAQ - Frequently Asked Questions"
msgstr "FAQ - Perguntas Frequentes"
#: faq.php:47
msgid ""
"Here you have a list of frequently asked questions regarding the services I "
"provide and their answers."
msgstr ""
"Aqui você tem uma lista de perguntas frequentes sobre os serviços que presto "
"e suas respostas."
#: faq.php:50
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
#: faq.php:51
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"
#: common.php:108
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
@ -3132,14 +3154,6 @@ msgid ""
"flexibility of working from anywhere at any time."
msgstr ""
#: tutorials/content-creation/index.php:60
msgid "Udemy"
msgstr ""
#: tutorials/content-creation/index.php:60
msgid "Coursera"
msgstr ""
#: tutorials/content-creation/index.php:60
msgid "Skillshare"
msgstr ""
@ -3487,6 +3501,9 @@ msgstr ""
msgid "Popular content creator sites used for findom:"
msgstr ""
#~ msgid "Can you issue fake Covid19 test results?"
#~ msgstr "Você pode emitir falsos resultados do teste de Covid19?"
#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Hello, my name is Daniel Winzen, a german web developer and system "