Update translation

Co-authored-by: Haydar Erdoğan <bygenc19@gmail.com>
Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/main-website/tr/
Translation: DanWin/Main Website
This commit is contained in:
Weblate
2023-05-05 01:26:20 +00:00
parent eb97b78c1f
commit 1337b87748
2 changed files with 171 additions and 45 deletions

View File

@ -6,23 +6,26 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: daniel@danwin1210.de\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-22 08:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-05 01:25+0000\n"
"Last-Translator: Haydar Erdoğan <bygenc19@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/"
"main-website/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#: imprint.php:6 imprint.php:15
msgid "Daniel - Imprint"
msgstr ""
msgstr "Daniel - Künye"
#: imprint.php:10 imprint.php:16
msgid "Imprint of Daniel Winzen"
msgstr ""
msgstr "Daniel Winzen'in Künyesi"
#: imprint.php:21 index.php:21 about.php:23 github-ipv6-proxy.php:26
#: contact.php:21 faq.php:20 new-domain.php:23 hosting/index.php:21
@ -30,7 +33,7 @@ msgstr ""
#: tutorials/index.php:21 tutorials/successful-sugar-dating/index.php:28
#: tutorials/torify-ftp/index.php:29
msgid "An avatar representing Daniel Winzen"
msgstr ""
msgstr "Daniel Winzen'i temsil eden bir avatar"
#: imprint.php:24 index.php:24 about.php:26 github-ipv6-proxy.php:29
#: contact.php:24 faq.php:23 new-domain.php:26 hosting/index.php:24
@ -38,30 +41,30 @@ msgstr ""
#: tutorials/index.php:24 tutorials/successful-sugar-dating/index.php:31
#: tutorials/torify-ftp/index.php:32
msgid "Daniel"
msgstr ""
msgstr "Daniel Win"
#: imprint.php:27 common.php:135
msgid "Imprint"
msgstr ""
msgstr "Künye"
#: imprint.php:33 privacy.php:35
#, php-format
msgid "Email: %s"
msgstr ""
msgstr "E-posta: %s"
#: imprint.php:34 privacy.php:34
#, php-format
msgid "Phone: %s"
msgstr ""
msgstr "Telefon: %s"
#: imprint.php:35 privacy.php:37
#, php-format
msgid "VAT ID number: %s"
msgstr ""
msgstr "KDV kimlik numarası: %s"
#: imprint.php:37
msgid "Disclaimer - External links"
msgstr ""
msgstr "Sorumluluk Reddi - Dış bağlantılar"
#: imprint.php:38
msgid ""
@ -76,20 +79,33 @@ msgid ""
"without concrete evidence of legal violations. At knowledge of legal "
"violations, however, such external links will be deleted immediately."
msgstr ""
"Bu web sitesi, üçüncü taraf web sitelerine bağlantılar içerir (\"harici "
"bağlantılar\"). Bu web siteleri ilgili operatörün sorumluluğuna tabidir. İlk "
"kez üçüncü taraf içeriği bağlarken, sağlayıcı herhangi bir yasal ihlal olup "
"olmadığını kontrol etti. O sırada belirgin bir yasal ihlal yoktu. "
"Sağlayıcının, bağlantılı sayfaların mevcut ve gelecekteki tasarımı ve "
"içeriği üzerinde hiçbir etkisi yoktur. Harici bağlantıların ayarlanması, "
"sağlayıcının referans veya bağlantının arkasındaki içeriğin sahibi olduğunu "
"iddia ettiği anlamına gelmez. Harici bağlantıların sürekli kontrolü, somut "
"yasal ihlal kanıtları olmadan sağlayıcı için makul değildir. Bununla "
"birlikte, yasal ihlallerin bilgisi dahilinde, bu tür harici bağlantılar "
"derhal silinecektir."
#: index.php:6 index.php:15
msgid "Daniel - Home"
msgstr ""
msgstr "Daniel - Ev"
#: index.php:10 index.php:16
msgid ""
"Personal website of Daniel Winzen, the web developer, sysadmin and privacy "
"enthusiast"
msgstr ""
"Web geliştiricisi, sistem yöneticisi ve gizlilik meraklısı Daniel Winzen'in "
"kişisel web sitesi"
#: index.php:27 common.php:124
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "Ev"
#: index.php:28
msgid ""
@ -101,6 +117,14 @@ msgid ""
"de\">danwin1210.de</a>. To learn more about me and this site, check <a "
"href=\"/about.php\">the about page</a>."
msgstr ""
"Merhaba, benim adım Daniel Winzen, Alman web geliştiricisi ve sistem "
"yöneticisi. Bu benim boş zamanlarımda geliştirdiğim kişisel web sitem. Bu "
"siteye <a href=\"http"
"://danielas3rtn54uwmofdo3x2bsdifr47huasnmbgqzfrec5ubupvtpid.onion\">Tor "
"gizli hizmeti</a> olarak veya benim clearnet proxy'm <a href=\"https"
"://danwin1210.de\">danwin1210.de</a>aracılığıyla erişilebilir bir. Benim ve "
"bu site hakkında daha fazla bilgi edinmek için <a href=\"/about.php\""
">hakkında sayfasını</a> kontrol edin."
#: index.php:29
msgid ""
@ -109,6 +133,10 @@ msgid ""
"or <a href=\"https://onions.danwin1210.de\">Tor darknet link collection</a>, "
"by clicking on the entries in the navigation bar on the left."
msgstr ""
"Bu sadece açılış sayfası. Ücretsiz ve anonim <a href=\"/mail/\">posta "
"hizmeti</a> veya <a href=\"https://onions.danwin1210.de\"> gibi sizi en çok "
"ilgilendiren sayfalara gidebilirsiniz. Tor darknet bağlantı koleksiyonu</a>, "
"soldaki gezinme çubuğundaki girişlere tıklayarak."
#: index.php:30
msgid ""
@ -116,6 +144,9 @@ msgid ""
"href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">GitHub</a>."
msgstr ""
"<a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">GitHub</a>'dan çeşitli açık kaynak projelerimi indirebilir ve/"
"veya bunlara katkıda bulunabilirsiniz."
#: index.php:31 about.php:61
#, php-format
@ -124,24 +155,29 @@ msgid ""
"Monero: %1$s or Bitcoin: %2$s . More options available, just <a href=\"/"
"contact.php\">contact me</a>."
msgstr ""
"Burada oluşturduklarımı beğenirseniz, Monero: %1$s veya Bitcoin: %2$s "
"aracılığıyla bağışta bulunarak beni destekleyebilirsiniz. Daha fazla seçenek "
"mevcut, sadece <a href=\"/contact.php\">benimle iletişime geçin</a>."
#: about.php:6 about.php:17
msgid "Daniel - About"
msgstr ""
msgstr "Daniel - Hakkında"
#: about.php:10 about.php:18
msgid ""
"About the web developer, sysadmin and privacy enthusiast Daniel Winzen and "
"this site"
msgstr ""
"Web geliştiricisi, sistem yöneticisi ve gizlilik meraklısı Daniel Winzen ve "
"bu site hakkında"
#: about.php:29 common.php:132
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Hakkında"
#: about.php:30
msgid "About me"
msgstr ""
msgstr "Benim hakkımda"
#: about.php:31
msgid ""
@ -150,6 +186,11 @@ msgid ""
"source projects and pole dancing, which I picked up in times of the covid "
"pandemic and resulting home office, because it's fun and keeps me fit."
msgstr ""
"Merhaba, benim adım Daniel Winzen, Alman web geliştiricisi ve sistem "
"yöneticisi. Boş zamanlarımda kitap okumayı, açık kaynak projelerim üzerinde "
"programlama yapmayı ve covid salgını ve bunun sonucunda evde ofis "
"zamanlarında öğrendiğim direk dansını seviyorum çünkü eğlenceli ve beni "
"formda tutuyor."
#: about.php:32
msgid ""
@ -157,12 +198,18 @@ msgid ""
"also know some basics of Perl, Python, C, C++ and more. With my experience "
"I'm able to quickly adapt and work with new languages, when necessary."
msgstr ""
"Düzenli olarak kullandığım programlama dilleri PHP, SQL ve JavaScript'tir, "
"ancak Perl, Python, C, C++ ve daha fazlasının bazı temellerini de biliyorum. "
"Tecrübemle, gerektiğinde yeni dillere hızla uyum sağlayabiliyor ve onlarla "
"çalışabiliyorum."
#: about.php:33
msgid ""
"Before I got into coding and server management, I contributed German "
"translation to various open-source projects since the end of 2011."
msgstr ""
"Kodlama ve sunucu yönetimine girmeden önce, 2011 yılının sonundan itibaren "
"çeşitli açık kaynak projelerine Almanca çeviri katkıda bulundum."
#: about.php:34
msgid ""
@ -172,14 +219,20 @@ msgid ""
"infrastructure or website? I'm here to help. <a href=\"/contact.php\">Get in "
"touch</a> and we'll discuss details."
msgstr ""
"Sunucuları, e-posta hizmetlerini yönetmek ve yeni web projeleri geliştirmek, "
"başarılı olduğum şeyler. Sistemleri performans için optimize etmeyi ve sahip "
"olduklarımdan en iyi şekilde yararlanmayı seviyorum. Altyapınızı veya web "
"sitenizi yönetme ve optimize etme konusunda yardıma mı ihtiyacınız var? "
"Yardım etmek için buradayım. <a href=\"/contact.php\">İletişime geçin</a>, "
"ayrıntıları görüşelim."
#: about.php:35
msgid "Profiles on other sites that I am active on:"
msgstr ""
msgstr "Aktif olduğum diğer sitelerdeki profiller:"
#: about.php:42
msgid "About this site"
msgstr ""
msgstr "Bu site hakkında"
#: about.php:43
msgid ""
@ -187,6 +240,9 @@ msgid ""
"development of this site in August/September 2013 when I wanted to have a "
"platform to host files on, to use at school."
msgstr ""
"Bu benim boş zamanlarımda geliştirdiğim kişisel sitem.Bu siteyi geliştirmeye "
"Ağustos/Eylül 2013'te, okulda kullanmak üzere dosya barındırmak için bir "
"platforma sahip olmak istediğimde başladım."
#: about.php:44
msgid ""
@ -197,6 +253,12 @@ msgid ""
"really usable for use with several people. So I decided to port some parts I "
"needed to PHP."
msgstr ""
"Okulda sohbet kullanma fikri hemen aklıma geldi ve <a href=\"https://github."
"com/virtualghetto/lechat\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> "
"adında basit bir perl sohbet komut dosyasıyla karşılaştım. SOHBET</a>. Bunu "
"Raspberry Pi'me yerleştirdiğimde çok yavaş çalışıyordu ve birkaç kişiyle "
"kullanım için gerçekten uygun değildi. Bu yüzden ihtiyacım olan bazı "
"parçaları PHP'ye taşımaya karar verdim."
#: about.php:45
msgid ""
@ -206,6 +268,11 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\">GitHub account</a>. Since then, I have added "
"many new features and improved reliability and my code a lot."
msgstr ""
"Bu, web geliştirme konusunda daha derinleşmem için bir başlangıç oldu ve o "
"zamandan beri bu sohbet komut dosyasını ve bu sitenin diğer birkaç komut "
"dosyasını <a href=\"https://github.com/DanWin/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">GitHub hesabı</a>. O zamandan beri birçok yeni "
"özellik ekledim ve güvenilirliği ve kodumu çok geliştirdim."
#: about.php:46
msgid ""
@ -215,10 +282,15 @@ msgid ""
"and XMPP hosting, as well as the onion link list are still actively "
"maintained."
msgstr ""
"Eskiden ücretsiz dosya barındırma, url kısaltıcı, sohbet ve hatta ücretsiz "
"bir darknet web barındırma hizmeti sunuyordum. Tüm bu projeler bana kodlama, "
"güvenlik ve sunucu yönetimi hakkında çok şey öğretti. Şu an itibariyle, "
"yalnızca anonim e-posta ve XMPP barındırma ile soğan bağlantı listesi aktif "
"olarak sürdürülmektedir."
#: about.php:47
msgid "About the setup"
msgstr ""
msgstr "kurulum hakkında"
#: about.php:48
msgid ""
@ -226,6 +298,9 @@ msgid ""
"Postfix, Rspamd, Squirrelmail, PHP-FPM, cURL, Prosody, Tor, ssh, bind9, acme."
"sh and Wireguard."
msgstr ""
"Kullandığım yazılımlar Ceph, NginX, MariaDB, Dovecot, Postfix, Rspamd, "
"Squirrelmail, PHP-FPM, cURL, Prosody, Tor, ssh, bind9, acme.sh ve Wireguard "
"çalıştıran Debian sid'dir."
#: about.php:49
msgid ""
@ -234,34 +309,39 @@ msgid ""
"requests to the raspberry pis at home. Additionally, they run a Postfix "
"instance only listening on the VPN network to send out mails to clearnet."
msgstr ""
"<a href=\"https://danwin1210.de\" target=\"_blank\">danwin1210.de</a> "
"üzerindeki clearnet ağ geçitleri, tüm istekleri evdeki raspberry pis'e "
"iletecek bir NginX Proxy'sidir. Ek olarak, postaları clearnet'e göndermek "
"için yalnızca VPN ağını dinleyen bir Postfix örneği çalıştırırlar."
#: about.php:50
msgid "All servers are interconnected with a Wireguard VPN."
msgstr ""
msgstr "Tüm sunucular bir Wireguard VPN ile birbirine bağlıdır."
#: about.php:51
msgid "Hosting providers I use(ed) and servers hosted there:"
msgstr ""
"Kullandığım(ed) barındırma sağlayıcıları ve burada barındırılan sunucular:"
#: about.php:53 about.php:54
#, php-format
msgid "%s - good for short-term and/or low-bandwidth projects"
msgstr ""
msgstr "%s - kısa vadeli ve/veya düşük bant genişliğine sahip projeler için iyi"
#: about.php:55
#, php-format
msgid "%s - good and reliable"
msgstr ""
msgstr "%s - iyi ve güvenilir"
#: about.php:56
#, php-format
msgid "%s - comparably expensive but good and reliable"
msgstr ""
msgstr "%s - nispeten pahalı ama iyi ve güvenilir"
#: about.php:57
#, php-format
msgid "%s - (Used for my clearnet gateway) - good and reliable"
msgstr ""
msgstr "%s - (Net ağ geçidim için kullanılır) - iyi ve güvenilir"
#: about.php:58
#, php-format
@ -269,20 +349,24 @@ msgid ""
"%s - (Used for my clearnet gateway + Domain registration) - good and "
"reliable, hosted in my city"
msgstr ""
"%s - (Net ağ geçidim + Etki alanı kaydım için kullanılır) - iyi ve "
"güvenilir, benim şehrimde barındırılıyor"
#: about.php:59
msgid "Home hosted: 4 Raspberry Pi 4 with the main site and data"
msgstr ""
msgstr "Evde barındırılan: Ana site ve verilerle birlikte 4 Raspberry Pi 4"
#: github-ipv6-proxy.php:6 github-ipv6-proxy.php:20 github-ipv6-proxy.php:30
#: github-ipv6-proxy.php:33 common.php:130
msgid "GitHub IPv6 proxy"
msgstr ""
msgstr "GitHub IPv6 proxy'si"
#: github-ipv6-proxy.php:10 github-ipv6-proxy.php:21
msgid ""
"GitHub IPv6 proxy allows downloading GitHub repositories on IPv6 only servers"
msgstr ""
"GitHub IPv6 proxy, GitHub depolarının yalnızca IPv6 sunucularına "
"indirilmesine izin verir"
#: github-ipv6-proxy.php:34
#, php-format
@ -293,6 +377,11 @@ msgid ""
"discussions/10539\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">does not "
"support IPv6</a>."
msgstr ""
"Son zamanlarda, favori barındırma sağlayıcım %s'den kiraladığım yalnızca "
"IPv6 sunucusu aracılığıyla GitHub'da bir git deposunu klonlamak zorunda "
"kaldım. Maalesef GitHub'ın hala <a href=\"https://github.com/orgs/community/"
"discussions/10539\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">IPv6'yı "
"desteklemediğini</a> fark ettim."
#: github-ipv6-proxy.php:35
msgid ""
@ -300,6 +389,9 @@ msgid ""
"servers. An alternative could have been installing Tor to download "
"anonymously."
msgstr ""
"Geçici çözümüm, çift yığınlı sunucularımdan biriyle bir WireGuard VPN "
"kurmaktı. Anonim olarak indirmek için Tor'u yüklemek bir alternatif "
"olabilirdi."
#: github-ipv6-proxy.php:36
msgid ""
@ -310,6 +402,12 @@ msgid ""
"users from using unnecessary resources, as they can already clone from "
"GitHub directly."
msgstr ""
"GitHub'dan havuz indirmek isteyen yalnızca IPv6 sunucusuna sahip tek "
"kullanıcı olmadığım için, GitHub yerel IPv6 desteği sağlayana kadar bir IPv6 "
"ağında GitHub'a erişmek için kullanılabilecek bir genel proxy sunucusu "
"sağlamaya karar verdim. Proxy, IPv4 kullanıcılarının zaten doğrudan "
"GitHub'dan klonlayabildikleri için gereksiz kaynakları kullanmalarını "
"önlemek için yalnızca IPv6'da mevcuttur."
#: github-ipv6-proxy.php:37
msgid ""
@ -320,6 +418,12 @@ msgid ""
"after accepting it. See below for a more permanent solution, that's more "
"privacy-friendly."
msgstr ""
"https proxy'min etki alanım için verilen bir ssl sertifikası sunduğunu "
"unutmayın, bu da trafiğinizin şifresini çözüp yeniden şifrelediğim anlamına "
"gelir (ve potansiyel olarak inceleyebilirim, ancak yapmıyorum). Geçersiz bir "
"ssl sertifikası uyarısı alacağınız için gereklidir, aksi takdirde + github, "
"kabul ettikten sonra varsayılan bağlantı noktasına yönlendirir. Daha kalıcı "
"bir çözüm için aşağıya bakın, bu daha gizlilik dostudur."
#: github-ipv6-proxy.php:38
#, php-format
@ -327,14 +431,16 @@ msgid ""
"So how does it work? Let's assume we want to clone the PHP Chat script I've "
"published at %s. Normally cloning the repository would look like this:"
msgstr ""
"Peki nasıl çalışıyor? %s'de yayınladığım PHP Sohbet komut dosyasını "
"klonlamak istediğimizi varsayalım. Normalde depoyu klonlamak şöyle görünür:"
#: github-ipv6-proxy.php:40
msgid "On an IPv6 connection, you can use my proxy service like this:"
msgstr ""
msgstr "Bir IPv6 bağlantısında, proxy hizmetimi şu şekilde kullanabilirsiniz:"
#: github-ipv6-proxy.php:42
msgid "And if you would like to clone via ssh you can also do it like this:"
msgstr ""
msgstr "Ve ssh ile klonlamak isterseniz, bunu şu şekilde de yapabilirsiniz:"
#: github-ipv6-proxy.php:44
msgid ""
@ -342,104 +448,122 @@ msgid ""
"GitHub, without me re-encrypting your traffic, should add the following to /"
"etc/hosts:"
msgstr ""
"Proxy'yi daha kalıcı olarak kullanmak ve/veya ben trafiğinizi yeniden "
"şifrelemeden doğrudan GitHub ile konuşmak isteyenler /etc/hosts'a şunu "
"eklemelidir:"
#: github-ipv6-proxy.php:49
msgid "Once added, you can clone as usual, without any changes:"
msgstr ""
"Eklendikten sonra, herhangi bir değişiklik yapmadan her zamanki gibi "
"klonlayabilirsiniz:"
#: github-ipv6-proxy.php:52
msgid ""
"All of this is done with the following nginx configuration on a dual stack "
"server:"
msgstr ""
"Tüm bunlar, çift yığınlı bir sunucuda aşağıdaki nginx yapılandırmasıyla "
"yapılır:"
#: github-ipv6-proxy.php:90 chat/index.php:32
msgid ""
"If there are any further questions, feel free to <a href=\"/contact."
"php\">contact me</a>."
msgstr ""
"Başka sorunuz varsa <a href=\"/contact.php\">benimle iletişime geçmekten</a> "
"çekinmeyin."
#: contact.php:6 contact.php:15
msgid "Daniel - Contact"
msgstr ""
msgstr "Daniel - İletişim"
#: contact.php:10 contact.php:16
msgid "Contact Daniel Winzen"
msgstr ""
msgstr "Daniel Winzen ile iletişim kurun"
#: contact.php:27 common.php:133
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "İletişim"
#: contact.php:28
msgid ""
"You can send me a message here. Don't forget to leave a contact option, if "
"you want me to answer."
msgstr ""
"Bana buradan mesaj gönderebilirsiniz. Cevap vermemi istiyorsanız iletişim "
"seçeneği bırakmayı unutmayın."
#: contact.php:30
msgid "Name:"
msgstr ""
msgstr "İsim:"
#: contact.php:33
msgid "Honeypot (do not fill anything):"
msgstr ""
msgstr "Honeypot (hiçbir şey doldurmayın):"
#: contact.php:34
msgid "Subject:"
msgstr ""
msgstr "Konu:"
#: contact.php:37
msgid "Message:"
msgstr ""
msgstr "İleti:"
#: contact.php:40
msgid ""
"I have read and agreed to the <a href=\"/privacy.php\" "
"target=\"_blank\">Privacy Policy</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/privacy.php\" target=\"_blank\">Gizlilik Politikası</a>'nı okudum "
"ve kabul ediyorum"
#: contact.php:41
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Gönder"
#: contact.php:57
msgid "You filled out the honeypot field :( Are you a human?"
msgstr ""
msgstr "Bal küpü alanını doldurdunuz :( İnsan mısınız?"
#: contact.php:61
msgid "You haven't entered a message yet."
msgstr ""
msgstr "Henüz bir mesaj girmediniz."
#: contact.php:70
msgid "Message successfully sent!"
msgstr ""
msgstr "Mesaj başarıyla iletildi!"
#: contact.php:76
msgid ""
"If you want to encrypt your message, you can use <a href=\"/pgp.txt\" "
"target=\"_blank\">my public PGP key</a>."
msgstr ""
"Mesajınızı şifrelemek istiyorsanız <a href=\"/pgp.txt\" target=\"_blank\""
">genel PGP anahtarımı</a> kullanabilirsiniz."
#: contact.php:77
msgid ""
"If you prefer to directly get in contact with me, email me at <a "
"href=\"mailto:daniel@danwin1210.de\">daniel@danwin1210.de</a>."
msgstr ""
"Benimle doğrudan iletişime geçmeyi tercih ederseniz, bana <a href=\"mailto"
":daniel@danwin1210.de\">daniel@danwin1210.de</a> adresinden e-posta gönderin."
#: faq.php:6 faq.php:14 faq.php:24
msgid "Daniel - FAQ - Frequently Asked Questions"
msgstr ""
msgstr "Daniel - SSS - Sıkça Sorulan Sorular"
#: faq.php:9 faq.php:15
msgid ""
"A list of frequently asked questions regarding the services I provide and "
"their answers"
msgstr ""
"Verdiğim hizmetlerle ilgili sıkça sorulan soruların listesi ve cevapları"
#: faq.php:25 faq.php:53
msgid "I found an illegal link/content on your site, can you remove it?"
msgstr ""
msgstr "Sitenizde yasa dışı bir bağlantı/içerik buldum, kaldırabilir misiniz?"
#: faq.php:25 faq.php:54
#, php-format
@ -447,6 +571,8 @@ msgid ""
"Yes, please <a href=\"%s\">report it</a> and I will remove it as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Evet, lütfen <a href=\"%s\">bildirin</a>, mümkün olan en kısa sürede "
"kaldıracağım."
#: faq.php:26 faq.php:57
msgid "What is PGP?"
@ -679,11 +805,11 @@ msgstr ""
#: common.php:126
msgid "Online-Test"
msgstr ""
msgstr "Çevrimiçi-Deneme"
#: common.php:127
msgid "Onion link list"
msgstr ""
msgstr "Onion bağlantı listesi"
#: common.php:128
msgid "E-Mail + XMPP"